Til indledningen til disse sider
Dansk Forfatterleksikon. Skønlitteratur 1500-1975. År for år
Vis alle detaljer
Vis ingen detaljer
1870
af Pseudonym og undersøges
af Carl Andersen (1828-1883)
Detaljer
Poesier. ♦ G.E.C. Gad, 1870. 192 sider
Noter
Indhold: Smaadigte. En Kunstners Drøm. Marie.
2. Oplag, 1870.
For Romantik og Historie, Femte Bind (1870), side 675 [Anmeldelse]. https://archive.org/details/for-romantik-og-historie-bind-5/page/674/mode/2up
af H.C. Andersen (1805-1875)
af H.C. Andersen (1805-1875)
Detaljer
Tre nye Eventyr og Historier. Af H. C. Andersen. ♦ Kjøbenhavn, C.A. Reitzels Forlag, 1870. 64 sider. Pris: 40 Sk. (Trykkeri: Bianco Lunos Bogtrykkeri ved F.S. Muhle)
Noter
Udkom 17-12-1869.
På titelbladet også de tre titler.
Side [5]: Min trofaste Ven i tunge og gode Dage Statsraad Edvard Collin hjerteligt tilegnet.
Fuld visning af teksten på: Hathi Trust
Berlingske Tidende Nr. 296 (18-12-1869), side 1 [Anmeldelse] Mediestream
Dagbladet Nr. 301 (24-12-1869), side 1 [Anmeldelse] Mediestream
Illustreret Tidende 26-12-1869 [Anmeldelse].
Dags-Telegrafen Nr. 355 (29-12-1869) [Anmeldelse].
For Ide og Virkelighed, Januar 1870 (omslaget) [Anmeldelse].
Dagens Nyheder Nr. 23 (24-1-1870) [Anmeldelse af Vilh. Møller]. Vilhelm Møller
For Romantik og Historie, Fjerde Bind (1870), side 110-11 [Anmeldelse]. https://archive.org/details/for-romantik-og-historie-bind-4/page/110/mode/2up
Indhold
af H.C. Andersen (1805-1875)
om: Marie Grubbe (1643-1718)
1876 i: Samlede Skrifter [29s025] Senere udgave: Hønse-Grethes Familie. Side 25-39
1880 i: Samlede Skrifter [15s178] Senere udgave: Hønse-Grethes Familie. Side 178-91
1919 i: Eventyr [5:s164] Senere udgave: Hønse-Grethes Familie. Side 164-[85]
1930 indgår i: Fire Eventyr og Historier [s115] Senere udgave: Hønse-Grethes Familie
1958 i: Eventyr og historier [4s036] Senere udgave: Hønse-Grethes familie. Side [36]-47
1961 i: Samlede Eventyr og Historier [3s250] Senere udgave: Hønse-Grethes Familie. Side [250]-62
1962 i: Samlede Eventyr og Historier [3s300] Senere udgave: Hønse-Grethes Familie. Side 300-[13]
1975 indgår i: Samlede eventyr og historier [3s167] Senere udgave: Hønse-Grethes familie. Side 167-78
af H.C. Andersen (1805-1875)
1876 i: Samlede Skrifter [29s040] Senere udgave: Hvad Tidselen oplevede. Side 40-44
1880 i: Samlede Skrifter [15s191] Senere udgave: Hvad Tidselen oplevede. Side 191-95
1919 i: Eventyr [5:s186] Senere udgave: Hvad Tidselen oplevede. Side 186-[92]
1958 i: Eventyr og historier [4s048] Senere udgave: Hvad tidselen oplevede. Side [48]-51
1961 i: Samlede Eventyr og Historier [3s263] Senere udgave: Hvad Tidselen oplevede. Side [263]-66
1962 i: Samlede Eventyr og Historier [3s314] Senere udgave: Hvad Tidselen oplevede. Side 314-[18]
1975 indgår i: Samlede eventyr og historier [4s253] Senere udgave: Hvad tidselen oplevede
af H.C. Andersen (1805-1875)
1876 i: Samlede Skrifter [29s044] Senere udgave: Hvad man kan hitte paa. Side 44-48
1880 i: Samlede Skrifter [15s195] Senere udgave: Hvad man kan hitte paa. Side 195-98
1919 i: Eventyr [5:s193] Senere udgave: Hvad man kan hitte paa. Side 193-[98]
1948 Senere udgave: Hvad man kan hitte paa. Med Tegninger af Arne Ungermann. ♦ Nordlundes Bogtrykkeri, 1948. 28 sider, illustreret. Pris: kr. 12,00
1954 Senere udgave: Hvad man kan hitte paa. (Tegninger: Olav Gantriis). ♦ Lemvig, Gadgaard Nielsens Bogtrykkeri [ikke i boghandlen], 1954. 16 sider, illustreret
1954 indgår i antologien: Halvtreds mesterfortællinger [s012] Senere udgave: Hvad man kan hitte på. Side 12-14
1958 i: Eventyr og historier [4s052] Senere udgave: Hvad man kan hitte på. Side [52]-55
1961 i: Samlede Eventyr og Historier [3s267] Senere udgave: Hvad man kan hitte paa. Side [267]-70
1962 i: Samlede Eventyr og Historier [3s319] Senere udgave: Hvad man kan hitte paa. Side 319-[32]
1963 indgår i antologien: Tyve mesterfortællinger [s011] Senere udgave: Hvad man kan hitte på. Side 11-13
1975 indgår i: Samlede eventyr og historier [3s145] Senere udgave: Hvad man kan hitte på. Side 145-48
Noter
del af: Cavalcade
Tidligere offentliggjort i engelsk oversættelse i: Riverside Magazine, July 1869, side 335-36, under titlen: What one can invent!" [oversat af Anna Raasløff].
Trykt i: Cavalcade, 3. Aargang (1948), Nr. 2, side 43-46.
af H.C. Andersen (1805-1875)
af H.C. Andersen (1805-1875)
Andersen, H. C.: Hvad man kan hitte paa [indgår i: Tre nye Eventyr og Historier [s055]], (1870, novelle(r), dansk) 👓
af H.C. Andersen (1805-1875)
Detaljer
Hvad man kan hitte paa. Side [55]-64
del af: Cavalcade
Noter
Tidligere offentliggjort i engelsk oversættelse i: Riverside Magazine, July 1869, side 335-36, under titlen: What one can invent!" [oversat af Anna Raasløff].
Trykt i: Cavalcade, 3. Aargang (1948), Nr. 2, side 43-46.
Oversigt over andre udgaver:
1876 i: Samlede Skrifter [29s044] Senere udgave: Hvad man kan hitte paa. Side 44-48
1880 i: Samlede Skrifter [15s195] Senere udgave: Hvad man kan hitte paa. Side 195-98
1919 i: Eventyr [5:s193] Senere udgave: Hvad man kan hitte paa. Side 193-[98]
1948 Senere udgave: Hvad man kan hitte paa. Med Tegninger af Arne Ungermann. ♦ Nordlundes Bogtrykkeri, 1948. 28 sider, illustreret. Pris: kr. 12,00
1954 Senere udgave: Hvad man kan hitte paa. (Tegninger: Olav Gantriis). ♦ Lemvig, Gadgaard Nielsens Bogtrykkeri [ikke i boghandlen], 1954. 16 sider, illustreret
1954 indgår i antologien: Halvtreds mesterfortællinger [s012] Senere udgave: Hvad man kan hitte på. Side 12-14
1958 i: Eventyr og historier [4s052] Senere udgave: Hvad man kan hitte på. Side [52]-55
1961 i: Samlede Eventyr og Historier [3s267] Senere udgave: Hvad man kan hitte paa. Side [267]-70
1962 i: Samlede Eventyr og Historier [3s319] Senere udgave: Hvad man kan hitte paa. Side 319-[32]
1963 indgår i antologien: Tyve mesterfortællinger [s011] Senere udgave: Hvad man kan hitte på. Side 11-13
1975 indgår i: Samlede eventyr og historier [3s145] Senere udgave: Hvad man kan hitte på. Side 145-48
Andersen, H. C.: Hvad Tidselen oplevede [indgår i: Tre nye Eventyr og Historier [s043]], (1870, novelle(r), dansk) 👓
af H.C. Andersen (1805-1875)
Detaljer
Hvad Tidselen oplevede. Side [43]-54
Oversigt over andre udgaver:
1876 i: Samlede Skrifter [29s040] Senere udgave: Hvad Tidselen oplevede. Side 40-44
1880 i: Samlede Skrifter [15s191] Senere udgave: Hvad Tidselen oplevede. Side 191-95
1919 i: Eventyr [5:s186] Senere udgave: Hvad Tidselen oplevede. Side 186-[92]
1958 i: Eventyr og historier [4s048] Senere udgave: Hvad tidselen oplevede. Side [48]-51
1961 i: Samlede Eventyr og Historier [3s263] Senere udgave: Hvad Tidselen oplevede. Side [263]-66
1962 i: Samlede Eventyr og Historier [3s314] Senere udgave: Hvad Tidselen oplevede. Side 314-[18]
1975 indgår i: Samlede eventyr og historier [4s253] Senere udgave: Hvad tidselen oplevede
Andersen, H. C.: Hønse-Grethes Familie [indgår i: Tre nye Eventyr og Historier [s007]], (1870, novelle(r), dansk) 👓
af H.C. Andersen (1805-1875)
om: Marie Grubbe (1643-1718)
Detaljer
Hønse-Grethes Familie. Side [7]-41
Oversigt over andre udgaver:
1876 i: Samlede Skrifter [29s025] Senere udgave: Hønse-Grethes Familie. Side 25-39
1880 i: Samlede Skrifter [15s178] Senere udgave: Hønse-Grethes Familie. Side 178-91
1919 i: Eventyr [5:s164] Senere udgave: Hønse-Grethes Familie. Side 164-[85]
1930 indgår i: Fire Eventyr og Historier [s115] Senere udgave: Hønse-Grethes Familie
1958 i: Eventyr og historier [4s036] Senere udgave: Hønse-Grethes familie. Side [36]-47
1961 i: Samlede Eventyr og Historier [3s250] Senere udgave: Hønse-Grethes Familie. Side [250]-62
1962 i: Samlede Eventyr og Historier [3s300] Senere udgave: Hønse-Grethes Familie. Side 300-[13]
1975 indgår i: Samlede eventyr og historier [3s167] Senere udgave: Hønse-Grethes familie. Side 167-78
af H.C. Andersen (1805-1875)
Detaljer
Lykke-Peer. ♦ Kjøbenhavn, C.A. Reitzels Forlag, 1870. [3] + 183 sider
Noter
Udkom 11-11-1870.
H.C. Andersen-centrets værkregister nr. 406. www.andersen.sdu.dk
For Romantik og Historie, Femte Bind (1870), side 673-74 [Anmeldelse]. https://archive.org/details/for-romantik-og-historie-bind-5/page/672/mode/2up
Oversigt over andre udgaver:
1876 i: Samlede Skrifter [30] Senere udgave: Lykke Peer. Reiseskizzer. Bertel Thorvaldsen. Kong Saul
1890 Senere udgave: Lykke-Per. ♦ C.A. Reitzel (Grøn), 1890. (Danske Forfattere, 7)
1926 Senere udgave: Lykke-Per. (Vignetter af Axel Nygaard). ♦ P.H. Fergos Forlag, 1926. 93 sider, illustreret. Pris: kr. 1,25
1929 Senere udgave: Lykke Peer. Digte. Billedbog uden Billeder. Rejseskildringer. Historier etc. Udg. af Paul V. Rubow og H. Topsøe-Jensen. ♦ Gyldendal, 1929
1929 Senere udgave: Lykke-Peer. Illustr. af Gerda Ploug Sarp. ♦ Hagerup, 1929. 160 sider, illustreret. Pris: kr. 4,50
1945 Senere udgave: Lykke-Peer. Med Forord af Svend Larsen. Tegninger af Herluf Jensenius. ♦ Odense, Flensted, 1945. 106 sider, illustreret. Pris: kr. 8,75
1955 Senere udgave: Lykke-Peer
1958 i: Eventyr og historier [4s193] Senere udgave: Lykke-Peer. Side [193]-254
1959 Senere udgave: Lykke-Peer
1963 Senere udgave: Lykke-Per
1971 Senere udgave: Lykke-Peer. Optrykt efter: Romaner og Rejsekildringer 1943-44. ♦ Gyldendal, 1971. 108 sider
af H.C. Andersen (1805-1875)
af uidentificeret
af Karl Friedrich Hieronymus Freih. v. Münchhausen (1720-1797, sprog: tysk)
oversat af Joseph Michaelsen (1826-1908)
Detaljer
Baron Münchhausens vidunderlige Reiser og Eventyr tillands og tilvands. 2. Udg. Kbh, 1870
af anonym tysk (sprog: tysk)
oversat af J.H. Halvorsen (1812-1890)
Detaljer
Baronerne Delvi. En romantisk Skildring af M. Overs. paa Dansk af J. H. Halvorsen. Feuilleton til "Nordisk Billed-Magazin". ♦ 1870. 356 sider
del af: Nordisk Billed-Magazin
anonym: En farlig Sejlads [Skizzer og Fortællinger fra »Roeskilde-Avis's« Feuilleton [1f]], (1870, engelsk) EMP 83
af anonym engelsk (sprog: engelsk)
oversat af Georg Høeg (1818-1898)
Detaljer
En farlig Sejlads. Efter Charles Dickens "All year round", 1870 ved G. H.
anonym: En Fortælling med en slaaende Moral [Udvalgte Fortællinger af engelske og franske Forfattere [2b]], (1870, novelle(r), engelsk) EMP 84
af Charles Allston Collins (1828-1873, sprog: engelsk)
Detaljer
En Fortælling med en slaaende Moral. Efter "All the Year round"
originaltitel: A tale with a striking moral, 1867
del af: Dannevirke
Noter
På engelsk trykt i: All the Year Round, Volume XVIII [18], No. 440 (28-9-1867), side 329-36.
Føljeton i Dannevirke fra 18-6-1870 til 28-61870, under titlen: Fortælling med en slaaende Moral. (Efter "All the Year round"). Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Fuld visning af den engelske tekst på: Dickens Journals Online
anonym: En Fortælling om Huset Rosscreagh [Udvalgte Fortællinger af engelske og franske Forfattere [2g]], (1870, novelle(r), engelsk) EMP 84
af anonym engelsk (sprog: engelsk)
Detaljer
En Fortælling om Huset Rosscreagh. Efter "All the Year round"
originaltitel: The story of Rosscreagh House, 1867
del af: Haderslev Avis
Noter
På engelsk trykt i All the year round, volume XVIII (18), No. 428 (6-7-1867), side 42-48.
Føljeton i Haderslev Avis fra 29-2-1868 til 10-3-1868, under titlen: En Fortælling om Huset Rosscreagh. Efter "All the Year round". Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Fuld visning af den engelske tekst på: Dickens Journals Online
anonym: Frank Haughton's Feiltagelse [Udvalgte Fortællinger af engelske og franske Forfattere [2d]], (1870, novelle(r), engelsk) EMP 84
af anonym engelsk (sprog: engelsk)
Detaljer
Frank Haughton's Feiltagelse. Efter det Engelske
originaltitel: Frank Haughton's mistake, 1866
del af: Haderslev Avis
Noter
På engelsk trykt i: Cassell's illustrated family paper, 24-3-1866, side 518-19.
Føljeton i Haderslev Avis fra 22-2-1868 til 26-2-1868, under titlen: Frank Haughton's Feiltagelse. Efter det Engelske. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Fuld visning af den engelske tekst på: Google Books
af anonym engelsk (sprog: engelsk)
oversat af Emil Hornemann (1810-1890)
Detaljer
Frisk Luft, Sæbe og Vand. En Fortælling efter det Engelske ved Dr. E. Hornemann. ♦ Kjøbenhavn, i Kommission hos Jacob Lund, 1870. 23 sider
originaltitel: The power of soap and water, 1860
Noter
Side 3-6: Forord [signeret E.H.].
Andet Oplag, 1886. 24 sider.
Fuld visning af den engelske tekst på: Internet Archive
af anonym engelsk (sprog: engelsk)
oversat af M. Jensen
Detaljer
Gamle Wintentons Testamente. Oversat fra Engelsk ved M. Jensen. ♦ Vejle, Trykt i T. Nielsens Bogtrykkeri, 1870. 40 sider
originaltitel: Old Winterton's will, 1855
del af: Vejle Amts Folkeblad
del af: Horsens Folkeblad
Noter
På engelsk trykt i: The Penny Post, Vol. V. [5], New Series No. I (1-1-1855).
I den danske oversættelse er navnet konsekvent ændret til Wintenton.
Fraklipningsføljeton i Vejle Amts Folkeblad fra 9-6-1870 til 21-6-1870. Fuld visning af teksten på: Mediestream
Fraklipningsføljeton i Horsens Folkeblad fra 9-6-1870 til 21-6-1870. Fuld visning af teksten på: Mediestream
Fuld visning (slutningen mangler) af den engelske tekst på: Google Books
af anonym engelsk (sprog: engelsk)
oversat af Jakob Kjerne
Detaljer
En Historie fra Nyaarsaften. Fra det Engelske ved Jakob Kjerne. ♦ Vejle, T. Nielsens Bogtrykkeri, 1870. 12 sider
originaltitel: ?
del af: Vejle Amts Folkeblad
Noter
Fraklipningsføljeton i Vejle Amts Folkeblad fra 8-10-1870 til 11-10-1870. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
af Heinrich Hoffmann (1809-1894, sprog: tysk)
af anonym tysk (sprog: tysk)
oversat af Anonym
af anonym fransk (sprog: fransk)
oversat af Oluf Ernst Carøe (f. 1849)
Detaljer
Johannas Frelse. Efter Revue des deux mondes ved O. E. Carøe. ♦ 1870. 211 sider
originaltitel: ?
Noter
I Dansk Bogfortegnelse 1869-80 opført med titlen: Johannes Frelse.
af anonym ukendt (sprog: ukendt)
Detaljer
Johanne. ♦ 1870. 16 sider. (Gudelige Smaaskrifter, 185)
serietitel: Gudelige Småskrifter, 185
af anonym fransk (sprog: fransk)
oversat af Anonym
Detaljer
Luftens Datter. Roman efter det Franske. ♦ 1870. 296 sider
originaltitel: ?
del af: Søndags-Posten
af Anonym
Detaljer
Musekrigen. En lystig Historie. Med 12 Illustr. ♦ Wøldike, 1870. 15 blade, illustreret
Noter
2. Oplag, 1874.
Oversigt over andre udgaver:
1920 Senere udgave: Musekrigen. En lystig Historie. Med 12 Illustr. ♦ Pio, 1920. 15 blade, illustreret
af anonym engelsk (sprog: engelsk)
oversat af Anonym
Detaljer
Paa Havets Bund. Af en engelsk Sømands Erindringer. "Dagens Nyheders" Feuilleton. ♦ 1870. 24 sider
originaltitel: ?
del af: Dagens Nyheder
Noter
Føljeton i Dagens Nyheder fra 7-5-1870 til 17-5-1870 (slutter med side 25).
Fuld visning af den danske oversættelse på: Mediestream
anonym: Tabt og gjenfunden [Skizzer og Fortællinger fra »Roeskilde-Avis's« Feuilleton [1j]], (1870, novelle(r), engelsk) EMP 83
af anonym engelsk (sprog: engelsk)
oversat af Pseudonym og undersøges
Detaljer
Tabt og gjenfunden. En nordamerikansk Fortælling, bearbeidet af P. A.
af anonym norrøn (sprog: norrøn)
oversat af H.G. Møller (1832-1877)
Detaljer
Den ældre Edda. Oversat af H. G. Møller. 1-2 Afd. ♦ København, Chr. Steen & Söns Forlag, 1870. Förste-Anden Afdeling, 220 + 284 sider. (Trykkeri: I. Cohens Bogtrykkeri)
Noter
Förste Afdeling: Gudesange. Anden Afdeling: Heltesange.
Fuld visning af teksten på: Google Books
For Romantik og Historie, Syvende Bind (1871), side 223-24 [Anmeldelse]. https://archive.org/details/for-romantik-og-historie-bind-7/page/n235/mode/2up
af Abou'l-Moayyed (sprog: arabisk)
oversat af Joseph von Hammer-Purgstall (1774-1856, sprog: tysk)
oversat af Poujoulat (sprog: fransk)
oversat af Anonym
Detaljer
Antar og Abla. En arabisk Fortælling. ♦ Wroblewsky, [1870]. viii + 341 sider
originaltitel: Aventures d'Antar, 1869
Noter
Oversat fra arabisk af von Hammar-Purgstall og udgivet på fransk af Poujoulat. Den danske oversættelse er et uddrag.
Annonce i Berlingske Tidende 17-11-1870: "Antar og Abla" vil udkomme paa Undertegnedes Forlag i 3 Hefter, og ialt udgjøre c. 20 Ark til en Priis af 6 sk pr. Ark; det hele vil være udkommet inden 15de December iaar... [Signeret: Otto B. Wroblewskys Forlag].
Fuld visning af den franske oversættelse, Bind 2-4, på: Hathi Trust
Fyens Stiftstidende 9-12-1870, side 2 [Anmeldelse af 1.-2. hefte, signeret F.].
For Romantik og Historie, Sjette Bind (1871), side 112 [Anmeldelse]. https://archive.org/details/for-romantik-og-historie-bind-6/page/112/mode/2up
af Henriette Brandis (1819-1874)
Detaljer
Triumf. En Fortælling. Kbh., 1870
af Carl Jansen, f 1836 (1836-1907)
Detaljer
I Sveitserhuset. Dramatisk Situation. Opført første Gang paa Frederiksberg Morskabstheater den 22de Juli 1870. ♦ Kbh., 1870
af Elisabeth Reedtz-Thott (1841-1909)
Detaljer
Nogle Digte. ♦ Thieles Bogtrykkeri, 1870. [4] 118 sider
Noter
Trykt som manuskript.
Oversigt over andre udgaver:
1875 Senere udgave: Nogle Digte. [2. forøgede og ændrede udgave]. ♦ Bianco Lunos Bogtrykkeri, 1875. [12] 204 sider
anonym [Schmidt, H.]: En Sømands Liv [indgår i antologien: [Samling af Fortællinger m. M.] [s001]], (1870, roman, tysk) 👓
formodet af Hans Schmidt (1854-1923, sprog: tysk)
oversat af Anonym
Detaljer
En Sømands Liv. Side [1]-102
originaltitel: Die Lehrjahre des Admirals Ruyter
del af: Nykjøbing Avis
Noter
Del af fraklipningsføljeton i Nykjøbing Avis fra 9-6-1870 til 9-8-1870. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
af Carl Sørensen (1845-1881)
Detaljer
Kay Lykke. Fædrelandshistorisk Novelle fra Souverænitetens Barndom af Forf. til »Dyveke«, »I Blaataarn« m.fl. ♦ Kbh., Carl Lund, 1870. 192 sider
af Paul Peter Waldenström (1838-1917, sprog: svensk)
oversat af Pseudonym og undersøges
Detaljer
Brugspatron Adamsen eller Hvor boer du? Af P. V. Frit overs paa Dansk. ♦ 1870. 147 sider
originaltitel: Brukspatron Adamsson, 1863
udgiver: Hans Henrik Lefolii (1819-1908)
Detaljer
Fortællende Digte for ældre Børn. 2. Udgave. ♦ C.A. Reitzel, 1870
af antologi flere sprog (sprog: fleresprog)
oversat af P.B. Blicher (1818-1874)
Detaljer
Fortællinger og Skizzer af »Fædrelandet«s Feuilleton. Overs. og udg. af P. B. Blicher. ♦ 1870. 255 sider
Noter
Indhold: Gjæstgivergaarden i l'Ours d'or.
Kineserne udenfor Hjemmet.
Stakkels Christine.
Besynderlig Leveveie.
Hope Rashleigh.
Capitain Marryat paa Langham.
Blanche Tréguier.
Søvn. Drømme. Søvngjængeri.
redigeret af Anonym
Detaljer
Fra Gamle og Unge. Digte og Skizzer. En Gave til Diakonissestiftelsens Basar. ♦ I Commission i den Gyldendalske Boghandel, 1870.
Noter
Sælges til Fordeel for Diakonissestiftelsen.
Bidrag af: Otto Borchsenius, N.h., G.h., Ludvig Bødtcher, Pauline Worm, Vilhelm Møller, J.M. Thiele, Henrik Hertz, Fr. Plaudan-Müller, Athalia Schwartz, H.F. Ewald, Charles F. Bloch, Kr. Arentzen, Chr. Richardt, Carl Andersen, From Møller, forf. til "Slægtningene", Hans Knudsen, Vilhelm Bergsøe, Erik Bøgh, Robert Watt, S. Schandorph, Richard Kaufmann.
af Mads Hansen (1834-1880)
af Anton Nielsen, f. 1827 (1827-1897)
Detaljer
Hovro til en Vinteraften. Fra Mads Hansen og Anton Nielsen. ♦ Nyborg, V. Schønemann, 1870 [ie: 1869]. 62 sider
Noter
Dagens Nyheder 16-12-1869, side 1-2 [Anmeldelse, signeret: V-m.] Mediestream
Indhold
af Mads Hansen (1834-1880)
af Pseudonym og undersøges
af Anton Nielsen, f. 1827 (1827-1897)
af Pseudonym og undersøges
af Mads Hansen (1834-1880)
af Anton Nielsen, f. 1827 (1827-1897)
1883 indgår i: Fra først til sidst [i] Senere udgave: Farfader og Sønnekvinde. Side 73-96
af Mads Hansen (1834-1880)
af Pseudonym og undersøges
af Anton Nielsen, f. 1827 (1827-1897)
af Mads Hansen (1834-1880)
af Pseudonym og undersøges
af Mads Hansen (1834-1880)
af antologi flere sprog (sprog: fleresprog)
oversat af August Westrup (1838-1897)
Detaljer
Jernbane- og Dampskibs-Literatur. Udg. af August Westrup. ♦ 1870. Bind 1, 192 sider
Noter
Også med titel: Underholdende Læsning for Gamle og Unge, 1870.
Bortset fra sidste bidrag er "Artiklerne overs. og bearbeidede fra Engelsk og Tydsk af Udgiveren".
Indhold
redigeret af Hans Peter Holst (1811-1893)
redigeret af Gustaf Henrik Mellin (1803-1876, sprog: svensk)
redigeret af Andreas Munch (1811-1884, sprog: norsk)
Detaljer
Nordiske Digte. En Anthologi. Samlet og udgiven af H. P. Holst, G. H. Melling og A. Munch. ♦ Kjøbenhavn, P.G. Philipsen, 1870. 438 sider
udgiver: P. Hansen (1840-1905)
Detaljer
Nordiske Digtere i vort Aahundrede. En skandinavisk Anthologi med Biographier og Portraiter af danske, norske og svenske Digtere. Udgivet af P. Hansen. ♦ Forlagsbureauet i Kjøbenhavn, 1870. 519 sider. (Trykkeri: Thieles Bogtrykkeri)
Noter
Fuld visning af teksten på: Projekt Runeberg
redigeret af Anonym
Detaljer
[Samling af Fortællinger m. M.]. Side [1]-325. ♦ [Nykøbing S.], [Nykjøbing Avis], [1870]. 326 [1] sider
del af: Nykjøbing Avis
Noter
Uden separat titelblad.
Del af fraklipningsføljeton i Nykjøbing Avis fra 9-6-1870 til 31-12-1870, indholdsfortegnelse 31-10-1870, side [327]. Fuld visning af teksterne på: Mediestream
Indhold
originaltitel: Die Lehrjahre des Admirals Ruyter
formodet af Hans Schmidt (1854-1923, sprog: tysk)
oversat af Anonym
Noter
del af: Nykjøbing Avis
Del af fraklipningsføljeton i Nykjøbing Avis fra 9-6-1870 til 9-8-1870. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
[s103] Grobdron, C.: Charles Dumont eller Prindsessen af Tarento, historisk Novelle fra Griffenfeldts Tid af C. Grobdron. (Her efter Ugebl. "Pressen"). Side 103-211 (1870, roman)
af C.F.E. Nordberg (1804-1886)
1866 1. udgave: Charles Dumont eller Prindsessen af Taranto. Original historisk-romantisk Novelle fra Griffenfeldts Tid. ♦ "Pressen", 1866. 96 sider
Noter
del af: Nykjøbing Avis
Del af fraklipningsføljeton i Nykjøbing Avis fra 9-8-1870 til 15-10-1870. Fuld visning af teksten på: Mediestream
af Pseudonym og undersøges
af Anna Margrethe Krebs (1818-1891)
af Fr. Krebs
Detaljer
Skizzer og Fortællinger af danske Forfattere. ♦ C.A. Reitzel, 1870-72. Bind 1-4 [udgivet i hæfter]
Noter
1. Bd.: En Tragoedie fra Hedegrændsen. Gertrudes Hemmelighed. - En Hjemkomst / af A. M. - Fra Nørresundby til Skagen / Skizze af N. Hancke. - Slavens Hevn / Af A. M. - Kamp. Fortælling fra Sønderjylland / Af B. H. - Min Broder og Kapercapitainen.
Fuld visning af bogen (Første Bind, pdf) på: Det kgl. Bibliotek
Fuld visning af bogen (Andet Bind, pdf) på: Det kgl. Bibliotek
Fuld visning af bogen (Tredie Bind, pdf) på: Det kgl. Bibliotek
Fuld visning af bogen (Fjerde Bind, pdf) på: Det kgl. Bibliotek
Illustreret Tidende, Årgang 11, Nr 552 (24-4-1870), side 259 [Anmeldelse af hæfte 1-3].
Oversigt over andre udgaver:
1873 Senere udgave: Den store Formue. En Fortælling i to Dele. ♦ C.A. Reitzel, 1873. [Bind] 1-2
antologi: Skizzer og Fortællinger fra »Roeskilde-Avis's« Feuilleton, (1870-75, roman, flere sprog) EMP 83
af antologi flere sprog (sprog: fleresprog)
oversat af Eduard Flemmer (1824-1883)
oversat af Georg Høeg (1818-1898)
af Anton Bøje (f. 1847)
Detaljer
Skizzer og Fortællinger fra »Roeskilde-Avis's« Feuilleton. Samlede og udg. af Edu. Flemmer, G. Høeg og A. Bøje. ♦ Roskilde, 1870-75. Hefte 1-10, 248 + 267 + 272 + 244 + 236 + 162 + 196 + 172 + 136 + 152 sider
del af: Roeskilde Avis
Noter
Til salg via L. Jordan.
Indhold
[1a-s001] Caraguel, Clément: Et halvt Compagni Franskmænd. En Episode af Slaget ved Santa Maria og Capua den første October 1860, bearbeidet efter Clément Caraguel: Souvenirs d'un voloutaire Garabaldien, Paris 1861, af E. F. Side [1]- (1870, tekster)
af Clément Caraguel (1819-1882, sprog: fransk)
oversat af Eduard Flemmer (1824-1883)
Noter
del af: Roeskilde Avis
Fraklipningsføljeton i Roskilde Avis fra 17-8-1870. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
[1b] Hardy, J. F.: En Bestigning af Ætna. Efter J. F. Hardy i "Grimpeurs des Alpes" [overs. fra eng. af E. Dufour, 1862], forkortet og bearbeidet af E. F. (1870, tekster)
af J. F. Hardy (sprog: engelsk)
oversat af Elise Dufour (f. 1830, sprog: fransk)
oversat af Eduard Flemmer (1824-1883)
af anonym fransk (sprog: fransk)
oversat af Georg Høeg (1818-1898)
af anonym fransk (sprog: fransk)
oversat af Pseudonym og undersøges
[1e] anonym: Boghandleren i Strasbourg. En Nordboes Reiseerindring fra 1860, forkortet og bearbeidet af E. F. (1870, tekster)
af anonym ukendt (sprog: ukendt)
oversat af Eduard Flemmer (1824-1883)
af anonym engelsk (sprog: engelsk)
oversat af Georg Høeg (1818-1898)
[1g] Barrau, Theod.: Ludvig den Sextendes Fangenskab og Død. Efter Theod. Barrau "Histoire de la revolution francais" [1857]. Forkortet og bearbeidet af E. F. (1870, tekster)
af Théodore Henri Barrau (1794-1865, sprog: fransk)
oversat af Eduard Flemmer (1824-1883)
[1h] pseudonym [Mulock, D.M.]: Tante Milly eller Alt til det Bedste. Af Forf. til "John Halifax". Overs. fra Engelsk af K-l (1870, novelle(r))
af Dinah Maria Mulock (1826-1887, sprog: engelsk)
oversat af Pseudonym og undersøges
[1i] anonym: Prins Eugen af Savoyens Ungdom. Et Tidsbillede fra det 17de Aarhundrede. Af V. N-d. (1870, tekster)
af Pseudonym og undersøges
[1j] anonym: Tabt og gjenfunden. En nordamerikansk Fortælling, bearbeidet af P. A. (1870, novelle(r))
af anonym engelsk (sprog: engelsk)
oversat af Pseudonym og undersøges
af Pseudonym og undersøges
[2b] d'Istria, Dora: Folkeliv og Folkepoesi i Ungarn I-II. Frit efter Dora d'Istria [ie: H. Ghika] i "Revue des deux Mondes", 1870, ved G. H. (1871)
af Hélène Ghika (1829-1888, sprog: fransk)
oversat af Georg Høeg (1818-1898)
af anonym engelsk (sprog: engelsk)
oversat af Georg Høeg (1818-1898)
[2d] Sand, Maurice: Lallah Zohrah. Brudstykker af en Dagbog under et Ophold i Algier 1861. Efter Maurice Sand [ie: Maurice Dudevant]: Six mille lieues à toute vapeur. Overs. og forkortet af E. F. (1871, tekster)
af Maurice Dudevant (1823-1889, sprog: fransk)
oversat af Eduard Flemmer (1824-1883)
Noter
Afsnit af rejseberetningen, som på fransk er udgivet som: Six mille lieues à toute vapeur, 1862.
af anonym ukendt (sprog: ukendt)
oversat af Pseudonym og undersøges
[2f] d'Alemberg, de Monclar, Robertson: Jesuiter Ordenen. Efter d'Alemberg, de Monclar, [W] Robertson og Ordenens egne Canones, Regulae og Constitutiones, af Notuma (1871, tekster)
af Jean le Rond d' Alembert (1717-1783, sprog: fransk)
af Jean-Pierre-François de Ripert Monclar (1711-1773, sprog: fransk)
af William Robertson (1721-1793, sprog: engelsk)
af Giovanni Boccaccio (1313-1375, sprog: italiensk)
oversat af Georg Høeg (1818-1898)
1805 1. udgave: Boccazes Fortællinger. Fra det Italienske. Af Odin Wolff. ♦ Kbh., 1805. Bind 1, 346 sider
Noter
Oversættelse af IV, 5 og X, 10.
af anonym ukendt (sprog: ukendt)
oversat af Georg Høeg (1818-1898)
af Pseudonym og undersøges
af anonym engelsk (sprog: engelsk)
oversat af Pseudonym og undersøges
af Georg Høeg (1818-1898)
originaltitel: Childe Harold's pilgrimage, 1812-18
af Georges Gordon Noel Byron (1788-1824, sprog: engelsk)
oversat af Anonym
1875 [Uddrag} indgår i antologien: Engelske Forfattere i Udvalg [s317] Senere udgave: Childe Harold Quits England. (From Childe Harold's Pilgrimage, Canto III.). Side 317
1875 [Uddrag] indgår i antologien: Engelske Forfattere i Udvalg [s318] Senere udgave: The Eve of Battle. (From the same Canto). Side 318-19
1875 [Uddrag] indgår i antologien: Engelske Forfattere i Udvalg [s312] Senere udgave: My Native Land - Good Night! (From Childe Harold's Pilgrimage, Canto I.). Side [312]-14
1875 [Uddrag] indgår i antologien: Engelske Forfattere i Udvalg [s323] Senere udgave: The Ocean. (From the same Canto). Side 323-24
1875 [Uddrag] indgår i antologien: Engelske Forfattere i Udvalg [s322] Senere udgave: Rome. (From the same Canto). side 322-23
1875 [Uddrag] indgår i antologien: Engelske Forfattere i Udvalg [s320] Senere udgave: The Thunderstorm. (From the same Canto). Side 320-21
1875 [Uddrag] indgår i antologien: Engelske Forfattere i Udvalg [s321] Senere udgave: Venice. (From Childe Harold's Pilgrimage, Canto IV.). Side 321-22
1880 Senere udgave: Junker Harolds Pilgrimsfart. Oversat af A. Hansen. ♦ Schubothe, 1880
Noter
Fuld visning af den engelske tekst på: Wikisource
[2m] Vincent, Charles: Fra Neapel til Rom. Efter [R.-G. David og] Charles Vincent: "Le tueur de brigands", 1862. Forkortet og bearbeidet af E. F. (1871)
af R.-G. David (sprog: fransk)
af Charles Vincent, f 1826 (1826-1888, sprog: fransk)
oversat af Eduard Flemmer (1824-1883)
af Pseudonym og undersøges
af Pseudonym og undersøges
[2p] Erckmann-Chatrian: Madame Jeannettes Papirer. Efter Erckmann-Chatrian i "Revue des deux mondes", 1870 ved K-l (1871)
af Émile Erckmann (1822-1899, sprog: fransk)
af Charles-Alexandre Chatrian (1826-1890, sprog: fransk)
oversat af Pseudonym og undersøges
[2q] E.F.: Oldtidens Templer og de ældste Christnes Basilicaer. Et Foredrag af E. F. (1871, tekster)
af Eduard Flemmer (1824-1883)
af Georg Høeg (1818-1898)
[3b] Balbo, Cesare: Toniotto og Maria. Efter Cesare Balbo. Overs. fra Italiensk af G. H. (1872, novelle(r))
af Cesare Balbo (1789-1853, sprog: italiensk)
oversat af Georg Høeg (1818-1898)
af Pseudonym og undersøges
[3d] Radiguet, Max: Erindringer fra Sydamerika. I-III. Efter Max Radiguet i Revue des deux mondes [1856]. Overs. og forkortet af E. F. (1872, tekster)
af Maximilien René Radiguet (f. 1818, sprog: fransk)
oversat af Eduard Flemmer (1824-1883)
oversat af Georg Høeg (1818-1898)
af Robert Burns (1759-1796, sprog: engelsk)
af Thomas Moore (1779-1852, sprog: engelsk)
af Adelbert von Chamisso (1781-1838, sprog: tysk)
[3f] anonym: Sem, Cham og Japhet. En bibelsk Legende hos Negrene i Sydamerika. Gjengivet af E. F. (1872)
af anonym ukendt (sprog: ukendt)
oversat af Eduard Flemmer (1824-1883)
af Pseudonym og undersøges
af anonym ukendt (sprog: ukendt)
oversat af Pseudonym og undersøges
af Juan Martinez Villergas (1817-1894, sprog: spansk)
oversat af Anonym
af Wenceslao Ayguals de Izco (1801-1873, sprog: spansk)
oversat af Anonym
af Cayetano Rosell y Lopez (1817-1883, sprog: spansk)
oversat af Anonym
[3id] Hartzenbusch, Juan: Mariquilla la Pelona. Historie fra det 13de Aarhundrede ved Juan Hartzenbusch (1872, novelle(r))
af Juan Eugenio Hartzenbusch (1806-1880, sprog: spansk)
originaltitel: ?
af Honoré de Balzac (1799-1850, sprog: fransk)
oversat af Pseudonym og undersøges
[3k] anonym: Den gamle Vaskerkone. [Digt]. Et Billede af Arbeiderlivet, tegnet frit efter Chamisso (1872)
andet: Adelbert von Chamisso (1781-1838, sprog: tysk)
af anonym ukendt (sprog: ukendt)
[3l] anonym: Boyarens Retspleie. Erindringer fra en Reise i Valachiet. Efter "Magazin pittoresque" ved E. F. (1872)
af anonym fransk (sprog: fransk)
oversat af Eduard Flemmer (1824-1883)
[3n] Achard, Amedée: To Døgn i Sedan. Efter Amedée Achard: "Récits d'un soldat" i "Revue des deux mondes". Forkortet af E. F. (1872)
af Amédée Achard (1814-1875, sprog: fransk)
af Pseudonym og undersøges
[4b] Trueba, Antonio de: Stedmoderen. En Landsbyhistorie. Overs. fra Spansk og forkortet af G. H. (1872, novelle(r))
af Antonio de Trueba y de Quintana (1819-1889, sprog: spansk)
oversat af Georg Høeg (1818-1898)
af Pseudonym og undersøges
[4d] Achard: Madeleine. Efter Achard: L'alerte. Revue des deux mondes, 1871. Overs. og forkortet af E. F. (1872, novelle(r))
af Amédée Achard (1814-1875, sprog: fransk)
oversat af Eduard Flemmer (1824-1883)
af Pseudonym og undersøges
[4f] Laboulaye, E.: Aziz og Aziza. Østerlandsk Fortælling ved E. Laboulaye. Overs. af G. H. (1872, novelle(r))
af Édouard René Lefebvre de Laboulaye (1811-1883, sprog: fransk)
oversat af Georg Høeg (1818-1898)
af Pedro Mata y Fontanet (1811-1877, sprog: spansk)
oversat af Georg Høeg (1818-1898)
af anonym engelsk (sprog: engelsk)
oversat af Pseudonym og undersøges
af Pseudonym og undersøges
af Pseudonym og undersøges
[5b] Plauchut, Katharina: Erindringer fra et Ophold i Singapur og i China. Efter Edmond Plauchut ved G. H. (1872)
af Edmond Plauchut (1824-1909, sprog: fransk)
oversat af Georg Høeg (1818-1898)
af Pseudonym og undersøges
[5d] Herrero, Seb.: Gitanaen. Billede af Zigeunerlivet i Spanien. Efter Seb. Herrero ved G. H. (1872)
af Sebatián Herrero y Espinosa de los Monteros (1822-1903, sprog: spansk)
oversat af Georg Høeg (1818-1898)
af Pseudonym og undersøges
[5f] Lindau, Rodolphe: Spildt Møje. Fra et Ophold i Japan, af Rodolphe Lindau. Overs. fra Fransk og noget forkortet af G. H. (1872, novelle(r))
originaltitel: Verlorenes Mühen
af Rudolf Lindau (1829-1910, sprog: tysk)
oversat af anonym fransk (sprog: fransk)
oversat af Georg Høeg (1818-1898)
oversætter i periodicum: Anonym
Noter
del af: For Romantik og Historie
Trykt (anden oversættelse) i For Romantik og Historie, Fyrgetyvende Bind (1888), side 481-536, under titlen: Spildt Umage. Erindring fra et Ophold i Japan. Af R. Lindau. Fuld visning af oversættelsen på: Internet Archive
Fuld visning af den tyske tekst på: Internet Archive
[5g] Lane, Edward William: Begravelsesskikke i Ægypten. Efter Edward William Lane: Manners and customs of the modern Egyptians bearbeitet af Notuma (1872, tekster)
originaltitel: An account of the manners and customs of the modern Egyptians, 1836
af Edward William Lane (1801-1876, sprog: engelsk)
oversat af Pseudonym og undersøges
Noter
Fuld visning af den engelske tekst, i udgave fra 1908, oplag trykt 1923, på: Internet Archive
af anonym svensk (sprog: svensk)
oversat af Pseudonym og undersøges
[5i] anonym: Brigadeer Trickball. En Smuglerhistorie fra Pyrenæerne. Efter "Revue des deux mondes", 1872, af J. M. F. (1872, digte)
af anonym fransk (sprog: fransk)
oversat af Pseudonym og undersøges
[5j] Daudet, A.: Berlins Beleiring. Efter A. Daudet i "le Soir" ved W. C. i "Dagens Nyheder" (1872, tekster)
originaltitel: Le siège de Berlin, 1871
af Alphonse Daudet (1840-1897, sprog: fransk)
oversat af Pseudonym og undersøges
1877 indgår i: Fortællinger og Skitser [s215] Senere udgave: Berlins Belejring. Side [215]-24
1877 indgår i: Fra Krigens Tid [d] Senere udgave: Berlins Beleiring
1888 i: Fortællinger [1s010] Senere udgave: Berlins Belejring. Side 10-21
1916 indgår i: Udvalgte Fortællinger [f] Senere udgave: Berlins Belejring
Noter
del af: Nordisk Tidsskrift
del af: Dagens Nyheder
På fransk trykt i: Le Soir, 1871. Trykt i bogform i samlingen: Contes du lundi, 1873.
Trykt (anden oversættelse?) i Nordisk Tidsskrift for almendannende og underholdende Læsning, 1876, Bind 2, side 252-60, under titlen: Belejringen af Berlin.
Trykt i Dagens Nyheder 28-7-1871, under titlen: Berlins Beleiring. (Efter A. Daudet i le Soir). Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Fuld visning af den franske tekst på: Wikisource
af Peter Scharling (1832-1922)
af Pseudonym og undersøges
af Pseudonym og undersøges
af Eduard Flemmer (1824-1883)
Noter
Fraklipningsføljeton i Roskilde Avis, Titelblad og indhold den 17-7-1873. Fuld visning af bogen på: Mediestream
[6b] Maynard, Felix: Rosen. Efter Felix Maynard: Voyages et aventures en Chili, 1859, af Notuma (1873)
af Félix Maynard (sprog: fransk)
oversat af Pseudonym og undersøges
af antologi flere sprog (sprog: fleresprog)
af Pseudonym og undersøges
af Pseudonym og undersøges
af Édouard René Lefebvre de Laboulaye (1811-1883, sprog: fransk)
oversat af Georg Høeg (1818-1898)
Noter
1. Historien om Næserne. 2. Marienka eller Guldbrødet. 3. Vorherres Gjæs. 4. Historien om Tschwanda Sækkepibe. 5. De tolv Maaneder. 6. En Historie om Lykken.
af Pseudonym og undersøges
[6g] anonym: Et Besøg i Blinde-Institutet i Paris. 1-2. Efter "Revue des deux mondes", 1873, af J. M. F. (1873)
af anonym fransk (sprog: fransk)
oversat af Pseudonym og undersøges
Noter
Fraklipningsføljeton i Roskilde Avis 19-6-1873. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
af Pseudonym og undersøges
af Pseudonym og undersøges
af antologi flere sprog (sprog: fleresprog)
oversat af Pseudonym og undersøges
[7b] S.: Algier og Livet der for et halvthundrede Aar siden. Uddrag af efterladte Breve fra en Dansk. I-II. Meddelt af S. (1873, tekster)
af Pseudonym og undersøges
1874 i: Skizzer og Fortællinger fra »Roeskilde-Avis's« Feuilleton [8a] Samhørende, fortsættes af (2. del): Algier for 50 Aar siden. III
af Pseudonym og undersøges
af Karl Maria Kertbeny (1824-1882, sprog: tysk)
oversat af Pseudonym og undersøges
om: Sandor Petöfi (1829-1843, sprog: ungarsk)
andet: Sandor Petöfi (1829-1843, sprog: ungarsk)
af Pseudonym og undersøges
af Pseudonym og undersøges
originaltitel: ?
af Emil Mario Vacano (1840-1892, sprog: tysk)
af Pseudonym og undersøges
[7i] Ward, Artemus: Lidt om Mormonerne. Efter et Uddrag i "Revuedes deux mondes" af Artemus Ward's [ie: C.F. Browne] "Rejse i Mormonlandet ved X (1873, novelle(r))
af Charles Farrar Browne (1834-1867, sprog: engelsk)
oversat af anonym fransk (sprog: fransk)
oversat af Pseudonym og undersøges
af Anders Hansen
Noter
del af: Roeskilde Avis
Efter teksten: Anders Hansen, Ousted.
Del af fraklipningsføljeton i Roskilde Avis 11-9-1873. Fuld visning af tekste på: Mediestream
[7k] Broughton, Rhoda: Bobby. (Fortælling af Rhoda Broughton). Af "Tales for christmas eve", 1872. Oversat af K-l. Side 78-113 (1873, novelle(r))
originaltitel: Poor pretty Bobby, 1873
af Rhoda Broughton (1840-1920, sprog: engelsk)
oversat af Pseudonym og undersøges
Noter
del af: Roeskilde Avis
Del af fraklipningsføljeton i Roskilde Avis fra 11-9-1873 til 5-11-1873. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Fuld visning af den engelske tekst på: Project Gutenberg
originaltitel: ?
af anonym fransk (sprog: fransk)
oversat af Anton Bøje (f. 1847)
Noter
del af: Roeskilde Avis
Del af fraklipningsføljeton i Roskilde Avis fra 5-11-1873 til 10-11-1873. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
originaltitel: Nicht sterben können, 1848
af Leopold Kompert (1822-1886, sprog: tysk)
oversat af Anton Bøje (f. 1847)
Noter
del af: Roeskilde Avis
del af: Nutiden
På tysk trykt i: Sonntagsblätter (Wien), 2-1-1848, side 7-8. Udgivet i bogform i samlingen: Aus dem Ghetto, 1848.
Del af fraklipningsføljeton i Roskilde Avis fra 10-11-1873. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Trykt (anden oversættelse) i Nutiden, Nr. 68 (6-1-1878), side 130-31, under titlen: Fra Ghettoen. [Efter teksten:] Leopold Kompert.
Fuld visning af den tyske tekst på: Alpen-Adria-Universität Klagenfurt
af Alfred Woltmann (1841-1880, sprog: tysk)
oversat af Anton Bøje (f. 1847)
[7o] Muller, E.: Phrenologen Gall. Efter E. Muller: La jeunesse des hommes célèbres [1867]. Ved A. B. (1873)
af Eugène Muller (f. 1823, sprog: fransk)
oversat af Anton Bøje (f. 1847)
[7p] Dufour, El.: Eustace Andersons Bestigning af Schreckhorn. Efter El. Dufour: "Les grimpeurs des Alpes" [ie: oversat fra engelsk 1862], overs. og forkortet af I. M. F. (1873, tekster)
af anonym engelsk (sprog: engelsk)
oversat af Elise Dufour (f. 1830, sprog: fransk)
oversat af Pseudonym og undersøges
af anonym fransk (sprog: fransk)
oversat af Anton Bøje (f. 1847)
originaltitel: Joachim Murat, 1853
af Joseph Méry (1797-1866, sprog: fransk)
oversat af Anton Bøje (f. 1847)
Noter
På fransk trykt i samlingen: Les nuits italiennes, 1853, del af kapitlet: Florence.
Fuld visning af den franske tekst på: Hathi Trust
af Georg August Pritzel (1815-1874, sprog: tysk)
oversat af Anton Bøje (f. 1847)
af uidentificeret
1874 i: Skizzer og Fortællinger fra »Roeskilde-Avis's« Feuilleton [8h] Samhørende, fortsættes af (2. del): Minder fra Rom. IV-V
af Pseudonym og undersøges
andet: Ludwig Uhland (1787-1862, sprog: tysk)
af Pseudonym og undersøges
af Pseudonym og undersøges
1873 i: Skizzer og Fortællinger fra »Roeskilde-Avis's« Feuilleton [7b] Samhørende, 2. del af: Algier og Livet der for et halvthundrede Aar siden. Uddrag af efterladte Breve fra en Dansk. I-II. Meddelt af S.
af Pseudonym og undersøges
andet: Sandor Petöfi (1829-1843, sprog: ungarsk)
af anonym tysk (sprog: tysk)
oversat af Anton Bøje (f. 1847)
[8d] Nieritz: Mammutshulen. Efter Nieritz: "Deutscher Volkskalender", 1874. Ved A. B. (1874, tekster)
af Karl Gustav Nieritz (1795-1876, sprog: tysk)
oversat af Anton Bøje (f. 1847)
af August Theodor Blanche (1811-1868, sprog: svensk)
oversat af Anton Bøje (f. 1847)
[8f] Weber, Max Maria von: En Vinternat paa Lokomotivet. Efter Max Maria von Weber. Ved A. B. (1874)
af Max Maria von Weber (1822-1881, sprog: tysk)
oversat af Anton Bøje (f. 1847)
af anonym fransk (sprog: fransk)
oversat af Anton Bøje (f. 1847)
af uidentificeret
1873 i: Skizzer og Fortællinger fra »Roeskilde-Avis's« Feuilleton [7t] Samhørende, 2. del af: Minder fra Rom. Foredrag, holdte i 1869, af A. F. Boye. I-III
af Ernest Legouvé (1807-1903, sprog: fransk)
oversat af H. Sylow (1849-1913)
om: Eugène Scribe (1791-1861, sprog: fransk)
af August Theodor Blanche (1811-1868, sprog: svensk)
oversat af Anton Bøje (f. 1847)
af Eduard Flemmer (1824-1883)
af August Theodor Blanche (1811-1868, sprog: svensk)
oversat af Eduard Flemmer (1824-1883)
af August Theodor Blanche (1811-1868, sprog: svensk)
oversat af Eduard Flemmer (1824-1883)
Noter
Fuld visning af den svenske tekst på: Projekt Runeberg
formodet af Eugène Muller (f. 1823, sprog: fransk)
af Anton Bøje (f. 1847)
af Franz Wallner (1810-1876, sprog: tysk)
oversat af Pseudonym og undersøges
af anonym ukendt (sprog: ukendt)
oversat af Pseudonym og undersøges
[9a] Leroy-Beaulieu: Symaskinen. Efter Leroy-Beaulieu: "Le travail des femmes" 1873. Ved A. B. (1874, tekster)
af Paul Leroy-Beaulieu (1843-1916, sprog: fransk)
oversat af Anton Bøje (f. 1847)
af August Theodor Blanche (1811-1868, sprog: svensk)
oversat af Anton Bøje (f. 1847)
af Félix Maynard (sprog: fransk)
oversat af Anton Bøje (f. 1847)
af anonym ukendt (sprog: ukendt)
oversat af Eduard Flemmer (1824-1883)
[9e] Gubitz: Et Blad af en Malers Liv. Efter Gubitz': Deutscher Volkskalender", 1855. Ved A. B. (1874)
af Friedrich Wilhelm Gubitz (1786-1870, sprog: tysk)
oversat af Anton Bøje (f. 1847)
af August Theodor Blanche (1811-1868, sprog: svensk)
oversat af Anton Bøje (f. 1847)
af anonym fransk (sprog: fransk)
oversat af Anton Bøje (f. 1847)
af Berthold Auerbach (1812-1882, sprog: tysk)
oversat af Anton Bøje (f. 1847)
af Anton Bøje (f. 1847)
[10a] anonym: De norske Fjeldfinner. Efter Bergenpostens Referater af den almindelige Udstilling 1870, ved E. F. (1875, tekster)
af anonym ukendt (sprog: ukendt)
af Eduard Flemmer (1824-1883)
[10b] anonym: Den første Tourist i Norge. Efter "Den norske Touristforenings" Aarbog 1873, ved E. F. (1875, tekster)
af anonym ukendt (sprog: ukendt)
oversat af Edvard Fleming (1924-1992)
[10c] Marc-Monnier: En Episode fra Aaret 1810. Efter Marc-Monnier: Histoire du brigandage dans l'Italie meridionale, 1862, ved E. F. (1875)
originaltitel: ?
af Marc Monnier (1829-1885, sprog: fransk)
oversat af Eduard Flemmer (1824-1883)
[10d] Naumann, C. F.: Nogle Bemærkninger om Befolkningen i de norske Fjelddale. Af C. F. Naumann (1875, tekster)
af Karl Friedrich Naumann (1797-1873, sprog: tysk)
oversat af Anonym
af George Hiltl (1826-1878, sprog: tysk)
oversat af Pseudonym og undersøges
af anonym ukendt (sprog: ukendt)
oversat af Anonym
originaltitel: Dubrovskij, 1833
af Aleksandr Sergejevitsch Pusjkin (1799-1837, sprog: russisk)
oversat af Pseudonym og undersøges
1925 Senere udgave: Dubrowsky. Fortælling af Alexander Puschkim [ie: Puschkin]. Paa Dansk ved C. Reiffenstein-Hansen. ♦ [Ærø Venstreblad], [1925]. 129 sider
1925 Senere udgave: Dubrowsky. Fortælling af Alexander Puschkim [ie: Puschkin]. Paa Dansk ved C. Reiffenstein-Hansen. ♦ [Helsingørs Avis], [1925]. 129 sider
1925 Senere udgave: Dubrowsky. Fortælling af Alexander Puschkim [ie: Puschkin]. Paa Dansk ved C. Reiffenstein-Hansen. ♦ [Lolland-Falsters Stiftstidende], [1925]. 129 sider
1942 indgår i: Sælsomme Historier [c] Senere udgave: Røverhøvdingen Dubrovskij
1945 [uddrag] Senere udgave: Røverhøvdingen Dubrovskij. ♦ Politiken, 1945. Pris: kr. 0,60. (Politikens Stjerne-Hæfte, 25)
1954 indgår i: To fortællinger [a] Senere udgave: Røverhøvdingen Dubrovskij
Noter
Skrevet 1832-33, udgivet i bogform posthumt i 1841.
Filmatiseret flere gange, første gang 1921 (stumfilm, stumfilm fra 1925 under titlen: The eagle, dansk titel: Ørnen). Artikel om romanen på: Wikipedia
af Alexander Ivanovitsch Michailovskij-Danilevskij (1790-1848, sprog: russisk)
oversat af Pseudonym og undersøges
af antologi svensk (sprog: svensk)
Detaljer
Svenska Visor och sånger. Saml. och utg. till bruk vid folkhögskolan i norden. ♦ Thaarup, 1870.
antologi: Udvalgte Fortællinger af engelske og franske Forfattere, (1870-72, roman, flere sprog) EMP 84
af antologi flere sprog (sprog: fleresprog)
oversat af Anonym
Detaljer
Udvalgte Fortællinger af engelske og franske Forfattere. Aftryk af "Dannevirke". ♦ Haderslev, ((Sabroe's Bogh.)), 1870-72. Bind 1-5, 268 + 276 + 260 + 256 + 299 sider
Indhold
originaltitel: Le fils du Titien, 1838
af Alfred de Musset (1810-1857, sprog: fransk)
Noter
del af: Dannevirke
På fransk trykt i: Revue des Deux Mondes, Tome 14, 1838, side 313-50. Udgivet i bogform i samlingen: Nouvelles, 1841.
Føljeton i Dannevirke fra 5-3-1870 til 29-3-1870, under titlen: Tizianello. Af Alfred de Musset. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Fuld visning af den franske tekst på: Wikisource
originaltitel: La famille du docteur, 1863
af Émile Daurand Forgues (1813-1883, sprog: fransk)
Noter
del af: Dannevirke
På fransk trykt i: Revue des Deux Mondes, 2e période, Tome 47, 1863, side 5-44.
Note til titlen i Dannevirke 8-1-1870: Denne Fortælling er laant af "Chronicles of Carlingford, 2 vols, W. Blackwood and sous [ie: sons], Edingburgh and London, 1863".
Føljeton i Dannevirke fra 8-1-1870 til 22-1-1870, under titlen: Familien Rider. Af E. D. Forgues, efter Revue des deux mondes. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Fuld visning af den franske tekst på: Wikisource
af Dinah Maria Mulock (1826-1887, sprog: engelsk)
1863 indgår i antologien: »Kronens« Feuilleton [g] 1. udgave: Alt er til det Bedste. En Fortælling
Noter
del af: Dannevirke
Føljeton i Dannevirke fra 9-5-1870 til 13-5-1870, under titlen: Alt skeer til vort Bedste. Fortælling af Miss Mulloch. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
originaltitel: Les contrebandiers du Noirmont, 1858
af Charles Toubin (1820-1891, sprog: fransk)
Noter
del af: Dannevirke
På fransk trykt i: Revue des Deux Mondes, 2e période, Tome 18, 1858, side 86-120. fr.wikisource.org
Dannevirke 6-3-1869, parentes efter titel og forfatter: (Efter Revue des deux mondes. Fortsat. Se, Nr. 53 [4-3-1869]).
Føljeton i Dannevirke fra 4-3-1869 til 20-3-1869, under titlen: En Smuglerhistorie af Charles Toubin. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Fuld visning af den franske tekst på: Wikisource
af Dinah Maria Mulock (1826-1887, sprog: engelsk)
1862 i: Samlede Skrivter [4s137] 1. udgave: De tvende Hjem. En Fortælling for Hustruer. Side 137-63
Noter
del af: Dannevirke
Føljeton i Dannevirke fra 18-5-1870 til 28-5-1870, under titlen: De to Hjem. En Fortælling for Hustruer. Af Miss Mulloch. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
originaltitel: The story of Elisabetta Sirani, 1847
af Dinah Maria Mulock (1826-1887, sprog: engelsk)
Noter
del af: Haderslev Avis
På engelsk trykt i: Chambers's 31-7-1847. Udgivet i bogform i samlingen: Avillion and other tales, vol. 3, 1853.
Føljeton i Haderslev Avis fra 16-1-1868 til 20-1-1868, under titlen: Elisabetta Siranis Historie. Fortælling af Miss Muloch. Oversat af S-n. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Fuld visning af den engelske tekst på: Hathi Trust
originaltitel: The sculptor of Bruges, 1847
af Dinah Maria Mulock (1826-1887, sprog: engelsk)
Noter
del af: Dannevirke
På engelsk trykt i: Chambers's Edinburgh Journal, New Serie, Volume vii [7], No. 164 (20-2-1847), side 115-18. Udgivet i bogform i samlingen: Avillion and other tales, vol. 1, 1853.
Trykt i Dannevirke fra 2-6-1870 til 10-6-1870, under titlen: Billedhuggeren i Brygge. Af Miss Mulloch. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Fuld visning af den engelske tekst på: Hathi Trust
originaltitel: Le chat de la mère Michel
af Charles Deulin (1827-1877, sprog: fransk)
Noter
del af: Dannevirke
Føljeton i Dannevirke fra 11-6-1870 til 17-6-1870, under titlen: Mo'er Michel's Kat. Et frankisk Eventyr. Af Charles Deulin. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Fuld visning af den franske tekst på: Google Books
originaltitel: A tale with a striking moral, 1867
af Charles Allston Collins (1828-1873, sprog: engelsk)
Noter
del af: Dannevirke
På engelsk trykt i: All the Year Round, Volume XVIII [18], No. 440 (28-9-1867), side 329-36.
Føljeton i Dannevirke fra 18-6-1870 til 28-61870, under titlen: Fortælling med en slaaende Moral. (Efter "All the Year round"). Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Fuld visning af den engelske tekst på: Dickens Journals Online
originaltitel: Cleomenes the Greek, 1853
af Dinah Maria Mulock (1826-1887, sprog: engelsk)
oversat af S...n (pseudonym)
Noter
del af: Haderslev Avis
På engelsk trykt i: Bentley's miscellany, July 1849. Udgivet i bogform i samlingen: Avillion and other tales, vol 2, 1853.
Føljeton i Haderslev Avis fra 4-2-1868 til 13-2-1868, under titlen: Grækeren Cleomenes. En Fortælling om Forfølelserne under Diocletian. Af Miss Mulloch. Oversat af S ... n. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Fuld visning af den engelske tekst på: Hathi Trust
originaltitel: Frank Haughton's mistake, 1866
af anonym engelsk (sprog: engelsk)
Noter
del af: Haderslev Avis
På engelsk trykt i: Cassell's illustrated family paper, 24-3-1866, side 518-19.
Føljeton i Haderslev Avis fra 22-2-1868 til 26-2-1868, under titlen: Frank Haughton's Feiltagelse. Efter det Engelske. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Fuld visning af den engelske tekst på: Google Books
originaltitel: Le fusil maudit
af Philibert Audebrand (1815-1906, sprog: fransk)
Noter
del af: Dannevirke
del af: Frederiksborg Amts-Tidende
På fransk trykt i samlingen: Les plumes d'or, 1865.
Føljeton i Dannevirke fra 13-7-1870 til 25-7-1870, under titlen: Den uheldssvangre Jagtbøsse. Af Philibert Audebrand. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Føljeton i Frederiksborg Amts-Tidende og Adresseavis fra 12-4-1876 til 27-4-1876, under titlen: Den forhexede Bøsse. Af Philibert Audebrand. (Oversat fra Fransk i "L.-F. Stiftst." af V. L.). Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
originaltitel: Le vengeance du mort
af Auguste-Charles-Joseph Vitu (1823-1891, sprog: fransk)
Noter
del af: Dannevirke
På fransk trykt i samlingen: Les plumes d'or, 1865.
Føljeton i Dannevirke fra 26-7-1870 til 28-7-1870, under titlen: Den Dødes Hævn. Af Auguste Vitu. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
originaltitel: The story of Rosscreagh House, 1867
af anonym engelsk (sprog: engelsk)
Noter
del af: Haderslev Avis
På engelsk trykt i All the year round, volume XVIII (18), No. 428 (6-7-1867), side 42-48.
Føljeton i Haderslev Avis fra 29-2-1868 til 10-3-1868, under titlen: En Fortælling om Huset Rosscreagh. Efter "All the Year round". Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Fuld visning af den engelske tekst på: Dickens Journals Online
af Dinah Maria Mulock (1826-1887, sprog: engelsk)
oversat af S....n (pseudonym)
1863 indgår i: Smaafortællinger [d] 1. udgave: En Livsepisode
Noter
del af: Haderslev Avis
Føljeton i Haderslev Avis fra 11-3-1868 til 13-3-1868, under titlen: En Livsepisode. Fortælling af Miss Muloch. Oversat af S....n. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
originaltitel: L'écu de six Francs, 1859
af Armand de Pontmartin (1811-1890, sprog: fransk)
oversætter i periodicum: Anonym
Noter
del af: Dannevirke
del af: Berlingske Tidende
På fransk trykt i samlingen: Or et clinquant, 1859.
Føljeton i Dannevirke fra 29-7-1870 til 25-8-1870, under titlen: Seksfrancsstykket. Af Armand de Pontmartin. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Føljeton i Berlingske Tidende, søndage, fra No. 34 (4-2-1866) til No. 83 (25-3-1866), under titlen: Den gamle Daler. Fortælling af A. de Pontmartin. Oversat fra Fransk. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Fuld visning af den franske tekst på: Gallica
originaltitel: La mésalliance, 1825
af Joseph-Xavier-Boniface Saintine (1798-1865, sprog: fransk)
oversat af A.H. (pseudonym)
Noter
del af: Dannevirke
del af: Lolland-Falsters Stiftstidende
del af: Horsens Avis
del af: Randers Amtsavis
På fransk trykt i samlingen: Jonathan le visionnaire, 1825.
Føljeton i Dannevirke fra 26-8-1870 til 3-9-1870, under titlen: En Mesalliance. Af X. B. Saintine. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Føljeton (anden oversættelse) i Lollands-Falsters Stifts-Tidende fra 28-9-1883. Oversat af A.H. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Føljeton (samme oversættelse som i Lollands-Falsters Stiftstidende) i Horsens Avis fra 9-10-1883. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Føljeton (samme oversættelse som i Lollands-Falsters Stiftstidende) i Randers Amtsavis fra 10-10-1883. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Fuld visning af den franske tekst på: Gallica
originaltitel: L'oncle et le neveu
af Edmond About (1828-1885, sprog: fransk)
Noter
del af: Dannevirke
På fransk trykt i samlingen: Les mariages de Paris, 1856.
Føljeton i Dannevirke fra 10-10-1870 til 17-10-1870, under titlen: Morbroder og Søstersøn. Af Edmond About. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Fuld visning af den franske tekst på: Google Books
af Dinah Maria Mulock (1826-1887, sprog: engelsk)
1862 i: Samlede Skrivter [4s114] 1. udgave: Italienerens Datter. En sandfærdig Historie om de Fattige i England. Side 114-36
Noter
del af: Dannevirke
Føljeton i Dannevirke fra 18-10-1870 til 22-10-1870, under titlen: Italienerens Datter. En sand Fortælling om de Fattige i England. Af Miss Mulloch. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
originaltitel: ?
af Édouard René Lefebvre de Laboulaye (1811-1883, sprog: fransk)
Noter
del af: Dannevirke
Føljeton i Dannevirke fra 25-11-1870 til 18-12-1870, under titlen: Folkenes Visdom eller Kaptain Johan's Rejser. Af E. Laboulaye. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
originaltitel: ?
af Ch. Millochau (sprog: fransk)
Noter
del af: Dannevirke
Føljeton i Dannevirke fra 28-12-1870 til 30-12-1870, under titlen: Den menneskekjærlige Spiller. Af Ch. Millochau. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
originaltitel: ?
af Jules Janin (1804-1874, sprog: fransk)
Noter
del af: Dannevirke
Føljeton i Dannevirke fra 5-1-1871 til 2-2-1871, under titlen: Genevieve. Af Jules Janin. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
originaltitel: A model idea, 1867
af anonym engelsk (sprog: engelsk)
Noter
del af: Haderslev Avis
På engelsk trykt i: All the Year Round, Volume XVII [17], No. 410 (2-3-1867), side 237-40.
Føljeton i Haderslev Avis fra 26-3-1868 til 28-3-1868, under titlen: En Model. (Efter "All the year round"). Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Fuld visning af den engelske tekst på: Dickens Journals Online
[4b] anonym [Cook, Edward Dutton]: Forpagter Gideon's Guineer. Efter det Engelske (1872, novelle(r))
originaltitel: Farmer Gideon's Guineas, 1867
af Edward Dutton Cook (1829-1883, sprog: engelsk)
Noter
del af: Haderslev Avis
På engelsk trykt i: Cassell's Magazine, 13-4-1867 og 20-4-1867.
Føljeton i Haderslev Avis fra 3-4-1868 til 23-4-1868, under titlen: Forpagter Gideons Guineer. (Efter det Engelske). Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Fuld visning af den engelske tekst på: Google Books
originaltitel: Mr. Columbus Coriander's gorilla, 1869
af Noah Brooks (1830-1903, sprog: engelsk)
Noter
del af: Dannevirke
På engelsk trykt i: Overland Monthly Magazine, volume 2, No. 2, February 1869, side 186-93.
Føljeton i Dannevirke fra 19-4-1871 til 29-4-1871, under titlen: Mr. Columbus Coriander's Gorilla. (Efter det Engelske). Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Fuld visning af den engelske tekst på: Google Books
af Dinah Maria Mulock (1826-1887, sprog: engelsk)
1863 indgår i: Smaafortællinger [a] 1. udgave: Den indiske Pige. (Fortalt af en gammel Lærerinde og grundet paa Kjendsgjerninger)
Noter
del af: Haderslev Avis
Føljeton i Haderslev Avis fra 27-4-1868 til 29-4-1868, og i Haderslev Avis: Dannevirke fra 30-4-1868 til 19-5-1868, under titlen: Zillah. Af Miss Mulloch. Oversat af S....n. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
originaltitel: Heffie's trouble, 1864
af Isabella Law (sprog: engelsk)
Noter
del af: Dannevirke
På engelsk trykt i: Once a week, volume 11, No. 261 (25-6-1864), side 24-28.
Føljeton i Dannevirke fra 28-8-1868 til 31-8-1868. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Fuld visning af den engelske tekst på: Wikisource
[4f] anonym [Hooper, S. Jointon]: Vort Sammenstød med Sørøverne. (Chambers Journal) (1872, novelle(r))
originaltitel: Our brush with the pirates, 1866
af S. Jointon Hooper (sprog: engelsk)
1882 indgår i antologien: Fortællinger [235] Senere udgave: En Kamp med Piraterne. ("Rundt paa Jorden"). Side [235]-55
Noter
del af: Dannevirke
På engelsk trykt i: Up and down Mont Blanc. Christmas extra double number of Chambers's Journal, 1866.
Føljeton i Dannevirke fra 8-9-1868 til 12-9-1868. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Fuld visning af den engelske tekst på: Internet Archive
originaltitel: Les pigeons de Venise, 1865
af Arsène Houssaye (1815-1896, sprog: fransk)
oversat af Anonym
Noter
del af: Dannevirke
del af: Aarhuus Stifts-Tidende
På fransk trykt i samlingen: Les plumes d'or, 1865.
Trykt i Dannevirke 7-6-1871 og 9-6-1871. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Novelle (anden oversættelse) i Aarhuus Stiftstidende 16-12-1873 og 18-12-1873. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Fuld visning af den franske tekst på: Google Books
originaltitel: Nuncomar, 1865
af Jacques-Joachim-Pantaléon Hounau (1824-1889, sprog: fransk)
Noter
del af: Dannevirke
Føljeton i Dannevirke fra 10-6-1871 til 22-6-1871, under titlen: Nuncomar. Af G. Bell. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Fuld visning af den franske tekst på: Google Books
originaltitel: Le mort de dupuytren
af Felix Tournachon (f. 1820, sprog: fransk)
Noter
del af: Dannevirke
På fransk trykt i samlingen: Les plumes d'or, 1865.
Føljeton i Dannevirke fra 9-7-1871 til 13-7-1871, under titlen: Dupuytren's Død. Af Nadar. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Fuld visning af den franske tekst på: Google Books
originaltitel: ?
af anonym engelsk (sprog: engelsk)
Noter
del af: Dannevirke
Føljeton i Dannevirke fra 1-10-1871 til 5-10-1871, under titlen: Postillonen. (Efter det Engelske). Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
originaltitel: Le capitaine Fitzmoor, 1857
af Alfred Guézenec (1822-1866, sprog: fransk)
Noter
del af: Dannevirke
På fransk oprindelig trykt i: Musée des familles, 1857, side 145-. Udgivet i bogform i samlingen: Histoires d'amour, 1861.
Føljeton i Dannevirke fra 7-10-1871 til 1-11-1871. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Fuld visning af den franske tekst på: Gallica
originaltitel: Le rancho del Gigante
af Alfred Guézenec (1822-1866, sprog: fransk)
Noter
del af: Dannevirke
På fransk udgivet i bogform i samlingen: Histoires d'amour, 1861.
Føljeton i Dannevirke fra 2-11-1871 til 17-11-1871, under titlen: Dolores. (Efter det Franske). [Forfatter ikke anført]. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Fuld visning af den franske tekst på: Google Books
originaltitel: Le half-cast, épisode de l'insurrection indienne
af Alfred Guézenec (1822-1866, sprog: fransk)
Noter
del af: Dannevirke
Føljeton i Dannevirke fra 18-11-1871 til 14-12-1871, under titlen: Allan Bhose. (Efter det Engelske). [Forfatter ikke anført]. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Fuld visning af den franske tekst på: Google Books
originaltitel: La mouche, 1853
af Alfred de Musset (1810-1857, sprog: fransk)
oversætter i periodicum: Anonym
1885 i: Udvalgte prosaiske Skrifter [2a] Senere udgave: Modermærket
Noter
del af: For Romantik og Historie
del af: Dannevirke
Trykt i For Romantik og Historie, Syvende Bind (1871), side 253-96, under titlen: Skjønhedspletten. En Novelle af Alfred de Musset. Fuld visning af oversættelsen på: Internet Archive
Føljeton i Dannevirke fra 16-12-1871 til 31-12-1871. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
originaltitel: Le salteador de San Francisco
af Alfred Guézenec (1822-1866, sprog: fransk)
Noter
del af: Dannevirke
På fransk udgivet i bogform i samlingen: Histoires d'amour, 1861.
Føljeton i Dannevirke fra 4-1-1872 til 14-1-1872, under titlen: En Kjærlighedshistorie i San Francisco. Af Alfred de Bréhat. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Fuld visning af den franske tekst på: Google Books
af antologi tysk (sprog: tysk)
udgiver: Carl Tiedje (1823-1911)
Detaljer
Udvalgte Noveller og Fortællinger. Udg. af Carl Tiedje. ♦ Odense, 1870-71. Bd. 1-4, 224 + 208 + 208 + 425 sider
Indhold
[1] Otto, O.: Svenskeren. Historisk-romantisk Billede fra Trediveaarskrigen. Overs. af C. T. (1870, roman)
af O. Wentzel (sprog: tysk)
oversat af Carl Tiedje (1823-1911)
Noter
Side 217-24: Voxpletten, og Sicilianske Charakteertræk. Af "Almue-Vennen".
[2] Krüger, I.: En ung Huusjomfrues Hemmeligheder. Hamborgsk Local-Novelle. Overs. af C. T. (1870, roman)
originaltitel: Die Geheimnisse einer jungen Mamsel, 1869
af Albert Peter Johann Krüger (1810-1883, sprog: tysk)
oversat af Carl Tiedje (1823-1911)
originaltitel: Die Königin der Bälle, 1870
af Albert Peter Johann Krüger (1810-1883, sprog: tysk)
oversat af Carl Tiedje (1823-1911)
[4] Klinck, Fanny: Residentsstadens Mysterier. Nattestykker af Selskabslivet. Roman. Overs. efter Originalsproget af C. T. (1871, roman)
af Fanny Klinck (1844-1929, sprog: tysk)
oversat af Carl Tiedje (1823-1911)
af John Aschlund (1826-1872)
Detaljer
To Fortællinger. ♦ Kjøbenhavn, Chr. Steen & Søns Forlag, 1870. [2] 182 sider. (Trykkeri: Bianco Lunos Bogtrykkeri ved F.S. Muhle)
Noter
Upagineret side: Deeltagerinden i mine Glæder og Sorger, Min trofaste, kjærlige Hustru, Der under sin stille syssel i Hjemmet Udbreder over det Hygge og Solskin, tilegnes hvad der af Skjemt og Alvor er nedlagt paa disse Blade.
Upagineret side: Indhold.
Dagbladet Nr. 151 (4-7-1870), Tillæg til Dagbladet, side 1 [Anmeldelse] Mediestream
For Romantik og Historie, Fjerde Bind (1870), side 672 [Anmeldelse]. https://archive.org/details/for-romantik-og-historie-bind-4/page/672/mode/2up
Indhold
af John Aschlund (1826-1872)
Detaljer
I Klosteret. Side [69]-182
af John Aschlund (1826-1872)
Detaljer
Skovtouren. Side [1]-68
Audebrand, Philibert: Den uheldssvangre Jagtbøsse [Udvalgte Fortællinger af engelske og franske Forfattere [2e]], (1870, novelle(r), fransk) EMP 84
af Philibert Audebrand (1815-1906, sprog: fransk)
af Berthold Auerbach (1812-1882, sprog: tysk)
oversat af Jul. Chr. Gerson (1811-1894)
Detaljer
Paa Højden. En Roman i otte Bøger. Ved Jul. Chr. Gerson. ♦ 1870. Bd. 1-2, 655 + 576 sider
originaltitel: Auf der Höhe, 1865
Noter
Bind 1, 1 upagineret side: Forord [af G. (om oversættelsen)].
Fuld visning af den tyske tekst på: Hathi Trust
redigeret af Anonym
Detaljer
Den Uafhængige. ♦ 1870. Nr. 1-79
Noter
Fortsættelse af Landbobladet. Udkom fra 1-4-1870 til 30-6-1870, 6 gange ugentligt.
Oversigt over andre udgaver:
1866-70 Samhørende, 2. del af: Landbobladet. ♦ 1866-70
af Pseudonym og undersøges
Barrau, Theod.: Ludvig den Sextendes Fangenskab og Død [Skizzer og Fortællinger fra »Roeskilde-Avis's« Feuilleton [1g]], (1870, tekster, fransk) EMP 83
af Théodore Henri Barrau (1794-1865, sprog: fransk)
oversat af Eduard Flemmer (1824-1883)
Detaljer
Ludvig den Sextendes Fangenskab og Død. Efter Theod. Barrau "Histoire de la revolution francais" [1857]. Forkortet og bearbeidet af E. F.
af Carl Bernhard (1798-1865)
Detaljer
To Revolutioner. Af en gammel Herres Optegnelser. Manuskript efterladt af Carl Bernhard. (Første Gang trykt 1868). Side [423]-62
Noter
Fuld visning på: Hathi Trust
af Carl Bernhard (1798-1865)
Detaljer
To Venner. (Første Gang trykt 1839). Side [1]-256
Noter
Fuld visning på: Hathi Trust
Oversigt over andre udgaver:
1850 i: Noveller og Fortællinger [13] 1. udgave: To Venner. Novelle. ♦ Kbh., Schubothe, 1850 (1849)
af Carl Bernhard (1798-1865)
Detaljer
En Badereise. (Første Gang trykt 1865). Side [381]-421
Noter
Fuld visning på: Hathi Trust
Oversigt over andre udgaver:
1866 i: Samlede Noveller og Fortællinger [13j] 1. udgave: En Badereise. (1865). Side [327]-61
af Carl Bernhard (1798-1865)
Detaljer
Braminens Mythe. Et Fragment. (Første Gang trykt 1841 ). Side [43]-50
Noter
Fuld visning på: Hathi Trust
Oversigt over andre udgaver:
1866 i: Samlede Noveller og Fortællinger [13b] 1. udgave: Braminens Mythe. Et Fragment. (1841). Side [37]-44
af Carl Bernhard (1798-1865)
Detaljer
Damon og Pythias. (Første Gang trykt 1862). Side [321]-53
Noter
Fuld visning på: Hathi Trust
Oversigt over andre udgaver:
1866 i: Samlede Noveller og Fortællinger [13g] 1. udgave: Damon og Pythias. (1862). Side [277]-304
af Carl Bernhard (1798-1865)
Detaljer
Den fine Skrædder. (Første Gang trykt 1864). Side [369]-79
Noter
Fuld visning på: Hathi Trust
Oversigt over andre udgaver:
1866 i: Samlede Noveller og Fortællinger [13i] 1. udgave: Den fine Skrædder. (1864). Side [317]-26
af Carl Bernhard (1798-1865)
Detaljer
Gamle Minder. [Del] 1-2 (Første Gang trykt 1841). 228 + 319 sider
Noter
Fuld visning på: Hathi Trust, del 1
Fuld visning på: Hathi Trust, del 2
Oversigt over andre udgaver:
1840 i: Fortællinger [2-3] 1. udgave: Gamle Minder. Fortælling, udgivet af Carl Bernhard. ♦ Kjøbenhavn, forlagt af J.H. Schubothes Boghandling, 1841. 1-2 Deel, 286 + 401 sider
af Carl Bernhard (1798-1865)
Detaljer
Graabrødre-Torv. (Første Gang trykt 1841 ). Side [1]-41
Noter
Fuld visning på: Hathi Trust
Oversigt over andre udgaver:
1866 i: Samlede Noveller og Fortællinger [13a] 1. udgave: Graabrødre-Torv. (1841). Side [1]-36
af Carl Bernhard (1798-1865)
Detaljer
Det gyldne Skind. (Første Gang trykt 1853). Side [257]-71
Noter
Fuld visning på: Hathi Trust
Oversigt over andre udgaver:
1857 i: Samlede Noveller og Fortællinger [11s221] 1. udgave: Det gyldne Skind. (1853). Side [221]-33
af Carl Bernhard (1798-1865)
Detaljer
En Gaade. (Første Gang trykt 1863). Side [355]-68
Noter
Fuld visning på: Hathi Trust
Oversigt over andre udgaver:
1866 i: Samlede Noveller og Fortællinger [13h] 1. udgave: En Gaade. (1863). Side [305]-16
af Carl Bernhard (1798-1865)
Detaljer
Herr Kraft. (Første Gang trykt 1856). Side [299]-322
Noter
Fuld visning på: Hathi Trust
Oversigt over andre udgaver:
1857 i: Samlede Noveller og Fortællinger [11s257] 1. udgave: Herr Kraft. (1856). Side [257]-77
Bernhard, Carl: Krøniker fra Kong Christian den Andens Tid [Samlede Skrifter [9-10]], (1870, roman, dansk) 👓
af Carl Bernhard (1798-1865)
Detaljer
Krøniker fra Kong Christian den Andens Tid. [Del] 1-2, 418 + ? sider
Noter
Fuld visning på: Hathi Trust, del 1
Oversigt over andre udgaver:
1847 i: Noveller og Fortællinger [10-12] 1. udgave: Krøniker fra Kong Christian den Andens Tid. ♦ Schubothe, 1847 (1846). 1.-3. Deel
Bernhard, Carl: Krøniker fra Kong Erik af Pommerns Tid [Samlede Skrifter [12]], (1870, roman, dansk) 👓
af Carl Bernhard (1798-1865)
Detaljer
Krøniker fra Kong Erik af Pommerns Tid. (Første Gang trykt 1850). 381 sider
Noter
Fuld visning på: Hathi Trust
Oversigt over andre udgaver:
1850 i: Noveller og Fortællinger [14] 1. udgave: Krøniker fra Kong Erik af Pommerns Tid. ♦ Kbh., Schubothe, 1850
af Carl Bernhard (1798-1865)
Detaljer
En opmærksom Ægtemand. (Første Gang trykt 1861). Side [279]-320
Noter
Fuld visning på: Hathi Trust
Oversigt over andre udgaver:
1866 i: Samlede Noveller og Fortællinger [13f] 1. udgave: En opmærksom Ægtemand. (1861). Side [241]-76
af Carl Bernhard (1798-1865)
Detaljer
Et Studium. (Første Gang trykt 1861). Side [249]-78
Noter
Fuld visning på: Hathi Trust
Oversigt over andre udgaver:
1866 i: Samlede Noveller og Fortællinger [13e] 1. udgave: Et Studium. (1861). Side [215]-40
af Carl Bernhard (1798-1865)
Detaljer
Tante Lenores Erindringer. (Første Gang trykt 1860-1861 ). Side [79]-248
Noter
Fuld visning på: Hathi Trust
Oversigt over andre udgaver:
1866 i: Samlede Noveller og Fortællinger [13d] 1. udgave: Tante Lenores Erindringer. (1860-1861). Side [69]-213
af Carl Bernhard (1798-1865)
Detaljer
Ved Assistentshuset. (Første Gang trykt 1855). Side [273]-98
Noter
Fuld visning på: Hathi Trust
Oversigt over andre udgaver:
1857 i: Samlede Noveller og Fortællinger [11s235] 1. udgave: Ved Assistenshuset. (1855). Side [235]-56
af Carl Bernhard (1798-1865)
Detaljer
Vrangt og Ret. (Første Gang trykt 1858 ). Side [51]-78
Noter
Fuld visning på: Hathi Trust
Oversigt over andre udgaver:
1866 i: Samlede Noveller og Fortællinger [13c] 1. udgave: Vrangt og Ret. (1858). Side [45]-68
af Charlotte Birch-Pfeiffer (1800-1868, sprog: tysk)
oversat af uidentificeret
Detaljer
Søsterkjærlighed. Roman. Overs. af Candidat Petersen. ♦ 1870. Deel 1-2 , 216 + 290 sider
originaltitel: ?
Oversigt over andre udgaver:
1874 Senere udgave: Søsterkjærlighed. ♦ Christiania, 1874. 225 + 300 sider
1880 Senere udgave: Systerkärlek. Roman. Öfversatt af C. T. ♦ J. Christense, 1880. 1-2 delen
af Sophus Birck (1835-1900)
Detaljer
Kongens Skat. Fortælling med 9 Illustrationer. ♦ Kolding, Wisbech, 1870. 42 sider, illustreret
Noter
I Dansk Bogfortegnelse er forfatteren anført som: Birch, S.
af Sophus Birck (1835-1900)
Detaljer
Kjærlighedshistorier. ♦ Aarhus, Wisbech, 1870-71. 1-2. Samling, 136 + 129 sider
Noter
I Dansk Bogfortegnelse er forfatteren anført som: Birch, S.
af Bjørnstjerne Bjørnson (1832-1910, sprog: norsk)
Detaljer
Arnljot Gelline. ♦ København, Den Gyldendalske Boghandel (F. Hegel), 1870. 119 sider
se også: Arnljot Gelline
se også: Længsel mod Havet
Noter
Upagineret side: Nordens Folke-Højskoler. Med Tak og Lykønskning fra Forfatteren.
Del (indarbejdet i anden sang) har tidligere været offentliggjort i Aftenlæsning, bind 1, 1860, side 330-44.
Del (femte sang) har tidligere været offentliggjort i Aftenlæsning, bind 2, 1861, side 175-77, under titlen: Længsel mod Havet.
2. Oplag, 1871.
3. Oplag, 1884.
4. Oplag, 1892.
5. Oplag, 1899.
6. Oplag, 1904.
7. Oplag, 1914.
Fuld visning af bogen på: Nasjonalbiblioteket
Oversigt over andre udgaver:
1860 i: Aftenlæsning [1s330] Senere udgave: Arnljot Gelline. Side 330-44
1861 i: Aftenlæsning [2s175] Senere udgave: Længsel mod Havet. Side 175-77
1901 i: Samlede Værker [6s201] Senere udgave: Arnljot Gelline. Side [201]-289
1910 Senere udgave: Arnljot Gelline. Med anmerkninger av Albert Moe. ♦ Kristiania og Kjøbenhavn, Gyldendalske Boghandel - Nordisk Forlag, 1910. [1] 87 sider. (Skoleutgaver [av norske Forfattere] ved Joh. Hertzberg)
1919 i: Samlede Digter-Verker [3s039] Senere udgave: Arnljot Gelline. Side [39]-130
af Bjørnstjerne Bjørnson (1832-1910, sprog: norsk)
Detaljer
Digte og sange. ♦ København, Den Gyldendalske Boghandel (F. Hegel), 1870. [6] 176 sider
Noter
2 upaginerede sider: [Forord om stavningen i digtene, signeret: Kristiania i april 1870. B.B.].
Udkom 31-5-1870.
Fuld visning af bogen på: Nasjonalbiblioteket
Oversigt over andre udgaver:
1880 Senere udgave: Digte og sange. Rettet og øget Udgave. ♦ København, Gyldendalske Boghandels Forlag (F. Hegel & Søn), 1880. [6] 216 sider
1890 Senere udgave: Digte og sange. Tredje Udgave. ♦ Kjøbenhavn, Gyldendalske Boghandels Forlag (F. Hegel & Søn), 1890. [6] 239 sider
1901 i: Samlede Værker [6s001] Senere udgave: Digte og sange. Side [1]-200
1904 Senere udgave: Digte og sange. Fjerde udgave. ♦ København og Kristiania, Gyldendalske Boghandel - Nordisk Forlag, 1904. [4] 200 sider. Pris: kr. 4,50. (Trykkeri: Fr. Bagges Bogtrykkeri, København)
1914 Senere udgave: Digte og sange. Femte oplag. ♦ Kristiania og København, Gyldendalske Boghandel - Nordisk Forlag, 1914. 205 sider
1920 i: Samlede Digter-Verker [8s197] Senere udgave: Digte og sange. Side [197]-415
1922 Senere udgave: Digte og sange. Et utvalg. ♦ Kristiania, Gyldendal, 1922. 80 sider
1923 Senere udgave: Digte og sange i utvalg. Med anmerkninger av Sigurd Skonhoft. ♦ Kristiania, Gyldendal, 1923. 140 [1] sider
af Bjørnstjerne Bjørnson (1832-1910, sprog: norsk)
Detaljer
Sigurd Slembe. Tredje [rettede] oplag. ♦ København, Den Gyldendalske Boghandel (F. Hegel), 1870. 301 [3] sider
Noter
Upagineret side [3]: Til Det norske Selskab.
Note side [302]: Til korsfarersangen er Ingemanns tekst (med en uvæsentlig forandring) benyttet.
Side [303-04]: [Efterord om retskrivningen, signeret: Kristiania i juni 1870. B.B.].
4. Oplag, 1884.
5. Oplag, 1896.
Fuld visning af bogen på: Nasjonalbiblioteket
Oversigt over andre udgaver:
1862 1. udgave: Sigurd Slembe. ♦ Kjöbenhavn, Den Gyldendalske Boghandling (F. Hegel), 1862. 300 [1] sider
af Steen Steensen Blicher (1782-1848)
udgiver: P. Hansen (1840-1905)
Detaljer
Digte. Ny Udgave ved P. Hansen. ♦ Kjøbenhavn, C.A. Reitzels Forlag, 1870. 1.-2. Del, vii + 226 + vi + 311 sider
Noter
Side [iii]-iv: Forord [signeret: Novbr. 1870, P. Hansen].
1. Del, side 222-26: Anmærkninger til første Del.
2. Del, side [291]-311: Anmærkninger til anden Del.
Fuld visning på: Google Books, Første Del
Fuld visning på: Google Books, Anden Del
af Maria Bojesen (1807-1898)
af antologi flere sprog (sprog: fleresprog)
af Margaret Gatty (1807-1873, sprog: engelsk)
Detaljer
Fortællinger for Børn. ♦ Forfatteren (Rée), 1870. 1.-4. Deel, 194 + 192 + ? + 191 sider, tavler
Noter
Udkom i hefter.
Bind 1 med omslagstitlen: Tante Julies Fortællinger.
Bind 2 med titlen: Onkel Adolfs Pengeskrin. Engelsk Fortælling af Mrs. S. Hall.
Bind 3 med titlen: Smaatræk af et Barndomsliv og historiske Meddelelser.
Bind 4 med titlen: Anna, den lille Brøndkarsepige og Fortællinger af blandet Indhold.
af August Bournonville (1805-1879)
af Mary Elizabeth Braddon (1835-1915, sprog: engelsk)
oversat af Anonym
Detaljer
Gaaet tilgrunde! Roman. Overs. fra Engelsk. ♦ L. Jordan, 1870. Deel 1-3, 148 + 202 + 195 sider
originaltitel: ?
Oversigt over andre udgaver:
1896-97 Senere udgave: Paa Skæbnens Veje. Roman. [Ny oversættelse]. ♦ [Nordstjernen] [ikke i boghandlen], 1896-97. Del 1-2, 388 sider, illustreret
af Alfred Guézenec (1822-1866, sprog: fransk)
oversat af Anonym
Detaljer
Staal-Arm. "Dagens Nyheders" Feuilleton. ♦ Kjøbenhavn, N.G. Calbergs Bogtrykkeri, 1870-71. 1.-4. Del, 108 + 118 + 80 + 119 sider
originaltitel: Bras d'acier, 1859
del af: Dagens Nyheder
Noter
Føljeton i Dagens Nyheder fra 16-12-1870 til 27-4-1871, Anden Del fra 7-2-1871, Fjerde Del fra 27-3-1871. Fuld visning af den danske oversættelse på: Mediestream (ejerløs avis)
Fuld visning af den franske tekst på: Hathi Trust
af Charles William Shirley Brooks (1816-1874, sprog: engelsk)
oversat af Anonym
Detaljer
Tidlig eller seent. Af Shirley Brooks. ♦ Kjøbenhavn, Trykt hos Carl Lund, 1870. [1.]-3. Deel, 527 + 522 + 516 sider
originaltitel: Sooner or later, 1866-68
del af: Flyveposten
Noter
Til salg via L. Jordan, pris: 3 D. 4 Mk. 48 Sk.
I Dansk Bogfortegnelse 1869-80 anført med udgivelsesåret 1870.
Fraklipningsføljeton fra 11-2-1869 til 5-1-1870, Anden Deel fra 9-6-1869, Tredie Deel fra 22-9-1869. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
af Félix Bungener (1814-1874, sprog: fransk)
oversat af Anonym
Detaljer
Julen ved Nordpolen eller Gud overalt. Oversat fra det Franske. ♦ 1870. 20 sider. (Gudelige Smaaskrifter, 12, 170)
originaltitel: ?
serietitel: Gudelige Småskrifter, 170
del af: Viborg Stifts-Tidende
Noter
Trykt (måske anden oversættelse) i Viborg Stifts-Tidende 27-12-1877, 28-12-1877 og 29-12-1877, med undertitlen: (Af Felix Bungener. - Efter "Hels. Dgbl."). Fuld visning af oversættelsen til Viborg Stifts-Tidende på: Mediestream (ejerløs avis)
Oversigt over andre udgaver:
1874 indgår i: To Julefortællinger for Børn [b] Senere udgave: En Julehøitid ved Nordpolen
1882 indgår i: Julefortællinger for Store og Smaa [f] Senere udgave: En Julehøjtid ved Nortdpolen
af Erik Bøgh (1822-1899)
Detaljer
»Tak!«. Vaudeville i 1 Akt. ♦ Kjøbenhavn, Forlagt af Boghandler Th. Gandrup, 1870. 55 sider
Noter
Restoplaget overgik til V. Pio.
Oversigt over andre udgaver:
1871 i: Dramatiske Arbeider [7:s213] Senere udgave: »Tak!«. Vaudeville i 1 Akt. Side 213-65
1886 i: Udvalgte dramatiske Arbejder [2:s213] Senere udgave: »Tak«! Vaudeville-Proverbe i 1 Akt. Side 213-262
1913 Senere udgave: »Tak«. Vaudeville-Proverbe i 1 Akt. ♦ V. Pio, 1913. 38 sider
af Pseudonym og undersøges
Detaljer
En Bondepige og en forelsket Jøde. 2 Vaudevillemonologer af C. W. L.
C. W. L.: De fattiges Dyrehave [indgår i antologien: Fra Thalia Selskabet [21]], (1870, dramatik, dansk)
af Pseudonym og undersøges
Detaljer
De fattiges Dyrehave. Vaudevillespøg i 1 Act af C. W. L.
af Pseudonym og undersøges
Detaljer
Hjertesorg eller Farvel til Borgervæbningen. Komisk Intermezzo af C. W. L.
C. W. L.: En høiere Dannelsesanstalt [indgår i antologien: Fra Thalia Selskabet [22]], (1870, dramatik, dansk)
af Pseudonym og undersøges
Detaljer
En høiere Dannelsesanstalt. Vaudevillespøg i 1 Act af C. W. L.
af Pseudonym og undersøges
Detaljer
Katten og Musen. Vaudevillespøg i een Act af C. W. L.
C. W. L.: Københavns nyeste Skarpskyttekorps [indgår i antologien: Fra Thalia Selskabet [16-17]], (1870, dramatik, dansk)
af Pseudonym og undersøges
Detaljer
Københavns nyeste Skarpskyttekorps. Alt for Fædrelandet. 2 Vaudevillemonologer af C. W. L.
C. W. L.: Et ulykkeligt Væsen [indgår i antologien: Fra Thalia Selskabet [19-20]], (1870, dramatik, dansk)
af Pseudonym og undersøges
Detaljer
Et ulykkeligt Væsen. En Pebersvend. 2 Vaudevillemonologer af C. W. L.
af Conradine Barner (1839-1920)
Detaljer
Armbaandet. Fortælling. ♦ Høst, 1871 [ie: 1870]. 182 sider
Noter
Dagbladet Nr. 304 (16-12-1870), side 2 [Anmeldelse] Mediestream
Dags-Telegrafen Nr. 8 (9-1-1871), side 1 [Anmeldelse] Mediestream
For Romantik og Historie, Syvende Bind (1871), side 667 [Anmeldelse]. https://archive.org/details/for-romantik-og-historie-bind-7/page/n679/mode/2up
af Emilie Flygare-Carlén (1807-1892, sprog: svensk)
oversat af Ludvig Jordan (1813-1889)
Detaljer
Gjenboerne. Roman. Oversat af L. Jordan. ♦ 1870
Oversigt over andre udgaver:
1845 1. udgave: Gjenboerne. En Fortælling i tre Dele. Overs. fra Svensk. ♦ Thaarup, 1845. Deel 1-3, 146 + 133 + 160 sider
af Julius Conard (1821-1901, sprog: tysk)
oversat af Anonym
Detaljer
Skjebnebruden eller Keiserens Hemmelighed. ♦ 1870
originaltitel: Die Schicksalsbraut oder Die Geheimnisse des Kaisers, 1870
Noter
Fuld visning af den tyske tekst på: Google Books
Craik, Georgiane: Stakkels Christine [indgår i: Alexander Ypsilanti [s091-111]], (1870, novelle(r), engelsk) EMP2550
af Georgiana Marion Craik (1831-1895, sprog: engelsk)
Detaljer
Stakkels Christine. En Skizze
af Ernest Daudet (1837-1921, sprog: fransk)
oversat af Anonym
Detaljer
En ung Piges Roman. (1770-1794). Af Ernest Daudet. (Feuilleton til "Folkets Avis"). ♦ København, Fjeldsøe & Gandrups Bogtrykkeri, 1870. 204 sider
originaltitel: Le roman d'une jeune fille, 1869
del af: Folkets Avis
Noter
Til salg (marts 1871) via L. Jordan, pris: 24 sk.
Fraklipningsføljeton i Folkets Avis fra 31-10-1870 til 4-3-1871. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Oversigt over andre udgaver:
1910 Senere udgave: En ung Piges Roman. ♦ Universalforlaget, 1910. 110 sider
1911 Senere udgave: En ung Piges Roman. (Særtr. af "Aftenbladet"s Føljeton). ♦ [Aftenbladet] [ikke i boghandlen], 1911. 138 sider, illustreret
Deulin, Charles: Mo'er Michel's Kat [Udvalgte Fortællinger af engelske og franske Forfattere [2a]], (1870, novelle(r), fransk) EMP 84
af Charles Deulin (1827-1877, sprog: fransk)
af Charles Dickens (1812-1870, sprog: engelsk)
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
Detaljer
Edwin Droods Hemmelighed. 307 sider
originaltitel: The mystery of Edwin Drood, 1870
Noter
Dickens døde inden han kunne skrive slutningen, så der udkom kun 6 (med kapitel 1-23) af de planlagte 12 hefter.
Publiceret på engelsk i 6 hæfter fra april 1870 til september 1870. Udgivet i bogform 1870.
I en del af oplaget bind 30.
Side 307: Efterskrift.
Filmatiseret flere gange, første gang 1909 (stumfilm). Artikel om bogen på: Wikipedia
Fuld visning af den engelske tekst på: Hathi Trust
Medtaget på: Karsten Wind Meyhoff: Forbrydelsens elementer. Kriminalliteraturens historie fra Poe til Ellroy. Informations Forlag, 2009 link til hele listen Ti gode titler fra krimiens pionertid.
Oversigt over andre udgaver:
1880 i: Samlede Værker [29a] Senere udgave: Edwin Droods Hemmelighed. ♦ 1870. 307 sider
1894 i: Samlede Værker [28a] Senere udgave: Edwin Droods Hemmelighed
1919 i: Samlede Værker [18] Senere udgave: Edwin Droods Hemmelighed. George Silvermans Forklaring i ni Kapitler. Oversat af L. Moltke. Med Illustrationer. 5. gennemsete Udgave. ♦ Hasselbalch, 1919. 368 sider
1972 Senere udgave: Edwin Droods mysterium. Overs. fra engelsk af [L. Moltke. Oversættelsen revideret af] Inger-Louise Boisen. Ill. af Luck Fildes. ♦ Edito [ikke i boghandlen], [1972]. 276 sider, 12 tavler
af Ralf Ditlevsen
Detaljer
Tro og Kjærlighed. Digt i tolv Sange. ♦ Trier, 1870. 94 sider
af Beatus Dodt (1817-1901)
Detaljer
Ægte og Uægte. Lisbillede. ♦ Steen, 1870. 517 sider
Noter
For Romantik og Historie, Femte Bind (1870), side 560-62 [Anmeldelse]. https://archive.org/details/for-romantik-og-historie-bind-5/page/560/mode/2up
af Annette von Droste-Hülshoff (1797-1848, sprog: tysk)
oversat af Anonym
Detaljer
Jøde-Bøgen. ♦
originaltitel: Die Judenbuche, 1842
del af: Landbobladet
Noter
På tysk trykt i: Cotta'schen Morgenblatt für gebildete Leser, 1842, Nr. 96-111.
Fraklipningsføljeton [måske i Landbobladet].
Uddrag af annonce for "Den Uafhængige" i flere aviser (fx Berlingske Tidende 26-3-1870, side 4): ... Endvidere erholde tiltrædende Abonnenter gratis den lille Novelle "Jøde-Bøgen", 1½ Ark. ...
Fuld visning af den tyske tekst på: Wikisource
Oversigt over andre udgaver:
1923 Senere udgave: Jøde-Bøgen. En Millieuskildring fra det bjergrige Westfalen. (Aut. Oversættelse ved Knud Gantzel). ♦ Flensborg, Slesvigsk Forlag (Aschehoug), 1923. 82 sider
af Jean du Boys (1836-1873, sprog: fransk)
oversat af Anonym
Detaljer
Grevinden af Monte Christo. ♦ Carl Lund, 1870-71. Bind 1-4, 303 + 301 + 306 + 270 sider
originaltitel: La comtesse de Monte-Christo, 1868-69
Noter
I Dansk Bogfortegnelse anført under tyske romaner.
Udkom i hefter.
Adresseavisen 21-12-1869, side 2, uddrag af subskriptions-indbydelse: Undertegnede tillader sig herved at indbyde til Subskription paa en Oversættelse af denne interessante Roman, hvoraf der ugentlig vil udkomme et Hefter paa 16 Sider til den overordenlig billige Priis af 2 sk. pr. Hefte... 1ste Hefter udkommer Nytaarsdag. [Signeret: Carl Lund].
Oversigt over andre udgaver:
1890-91 Senere udgave: Grevinden af Monte Christo. "Søndags-Posten"s Føljeton. ♦ 1890-91. Del 1-2, 322 + 334 sider
1899 Senere udgave: Den hemmelighedsfulde Kvinde eller Grevinden af Monte-Christo. ♦ J.F. Frederiksen, 1899. 912 sider
1913 Senere udgave: Grevinden af Monte-Christo. ♦ Universalforlaget, 1913. [Bind] I-IV, 94 + 94 + 160 + 108 sider
af Maria Edgeworth (1768-1849, sprog: engelsk)
oversat af Otto Bræmer (1806-1883)
Detaljer
Helena. Fortælling. Anden Udgave. ♦ S. Trier, 1870. 406 sider. Pris: kr. 3,00
del af: Skandinavisk Folkemagazin
Noter
Overgik til Thaarup.
Tillægsark til Skandinavisk Folkemagazin, 1869.
Oversigt over andre udgaver:
1839 1. udgave: Helena. Fortælling. Udgivet af Ferdinand Bræmer. ♦ 1839. 562 sider
af Carl Brosbøll (1816-1900)
Detaljer
Tranens Varsel. En Roman. ♦ Kjøbenhavn, Chr. Steen & Søns Forlag, 1870 [ie: 1869]. 1.-2. Deel, 296 + 232 sider. Pris: 2 Rdl. 72 Sk.
Noter
Fuld visning af bogen (pdf) på: Det kongelige Bibliotek
Oversigt over andre udgaver:
1867 1. udgave: Firehundrede Aar. Billeder af Poul Munk. (Feuilleton til "Folkets Avis"). ♦ Kjøbnehavn, Fjeldsøe & Gandrups Bogtrykkeri, 1867. 585 sider
Forgues, E. D.: Familien Rider [Udvalgte Fortællinger af engelske og franske Forfattere [1b]], (1870, novelle(r), fransk) EMP 84
af Émile Daurand Forgues (1813-1883, sprog: fransk)
af G.B. (pseudonym)
Detaljer
Politispionen eller Hælerhuset paa Kristianshavn. Original Roman. ♦ 1870. 476 sider
af G.E. Betzonich (1829-1901)
Detaljer
Tre Fortællinger. Af G. h., Forfatter til "Dansk Soldaterliv" o.s.v. ♦ Steen & Søn, 1870. 270 sider
Noter
2. Oplag, 1871.
af Émile Gaboriau (1832-1873, sprog: fransk)
udgiver: C.J. Hornum (1814-1876)
oversat af Edvard Meyer (1813-1880)
Detaljer
13de Husarregiment. Roman. Udg. af Chr. J. Hornum. ♦ [1870]. [Deel 1-2], 702 + 602 sider
originaltitel: Le 13e hussards, 1861
Noter
Del 1 anfører: Frit efter den franske Udgaves 16de Oplag.
Del 2 anfører: Fri Bearbeidelse af Eduard Meyer.
af Émile Gaboriau (1832-1873, sprog: fransk)
oversat af Anonym
Detaljer
Falsk Spil. Af Emile Gaboriau, Forf. til "Hr. Lecoq" og "Retssagen Nr. 113". "Dagens Nyheders" Feuilleton. ♦ 1870. Del 1-2, 417 + 289 sider
originaltitel: La vie infernale, 1870
del af: Dagens Nyheder
Noter
Delenes titler: 1: Pascal og Marguerite. 2. Fru Lia d'Argeles.
Føljeton i Dagens Nyheder fra 19-5-1870 til 4-2-1871.
Fuld visning af den danske oversættelse på: Mediestream
Oversigt over andre udgaver:
1872 Senere udgave: Djævelsk Liv. Roman i 4 Dele. ♦ 1872
af Émile Gaboriau (1832-1873, sprog: fransk)
Detaljer
Galgenfuglene. ♦ 1870. 629 sider
Oversigt over andre udgaver:
1869 1. udgave: Galgenfuglene. Af Emile Gaboriau. "Dags-Avisen"s Feuilleton. ♦ Kjøbenhavn, [Dags-Avisen], 1870 [ie: 1869]. 54 sider
1874 Senere udgave: Guldtørst eller kvindelige Rænker. Paa Dansk ved amnis. ♦ Kolding, 1874. Del [1]-3, 304 + 243 + 320 sider
1905 Senere udgave: Guldtørst eller kvindelige Rænker. ♦ Aalborg, Mich. Danielsen & Co., 1905. [Bind] I-III, 312 + 246 + 306 sider. Pris: kr. 3,78. (Trykkested: Næstved)
1909 Senere udgave: Guldtørst
af Jul. Chr. Gerson (1811-1894)
Detaljer
Af det daglige Liv. Skizzer af Jul. Chr. Gerson. ♦ Kjøbenhavn, Forlagt af Chr. Steen & Søn, 1870. 180 sider. (Trykkeri: Sally B. Salomons Trykt)
Noter
Side [3-4]: [Forord, signerete: I marts 1870, Jul. Chr. Gerson].
Side [5]: Indhold.
Fuld visning af bogen (pdf) på: Det kgl. Bibliotek
For Romantik og Historie, Fjerde Bind (1870), side 442 [Anmeldelse]. https://archive.org/details/for-romantik-og-historie-bind-4/page/442/mode/2up
Indhold
af Jul. Chr. Gerson (1811-1894)
af Jul. Chr. Gerson (1811-1894)
Noter
del af: Illustreret Tidende
Trykt i Illustreret Tidende, 1865.66, side 389-90 og 398-99.
af Jul. Chr. Gerson (1811-1894)
af Jul. Chr. Gerson (1811-1894)
af Jul. Chr. Gerson (1811-1894)
af Jul. Chr. Gerson (1811-1894)
Noter
del af: Dagbladet
Føljeton i Dagbladet fra No. 236 (10-10-1866) til No. 238 (12-10-1866) i 3 afsnit, under titlen: Stakkels Pige! Skizze af Jul. Chr. Gerson. Fuld visning af teksten på: Mediestream (ejerløs avis)
Gerson, Jul. Chr.: Det sagde jeg nok! [indgår i: Af det daglige Liv [s065]], (1870, novelle(r), dansk) 👓
af Jul. Chr. Gerson (1811-1894)
Detaljer
Det sagde jeg nok! Side [65]-118
Gerson, Jul. Chr.: Hun er brillant [indgår i: Af det daglige Liv [s031]], (1870, novelle(r), dansk) 👓
af Jul. Chr. Gerson (1811-1894)
Detaljer
Hun er brillant. Side [31]-59
del af: Illustreret Tidende
Noter
Trykt i Illustreret Tidende, 1865.66, side 389-90 og 398-99.
Gerson, Jul. Chr.: Hvad der gjør Udslaget [indgår i: Af det daglige Liv [s060]], (1870, novelle(r), dansk) 👓
af Jul. Chr. Gerson (1811-1894)
Detaljer
Hvad der gjør Udslaget. Sdie [60]-64
af Jul. Chr. Gerson (1811-1894)
Detaljer
Et Haab. Side [119]-49
Gerson, Jul. Chr.: En lille Feiltagelse [indgår i: Af det daglige Liv [s009]], (1870, novelle(r), dansk) 👓
af Jul. Chr. Gerson (1811-1894)
Detaljer
En lille Feiltagelse. Side [9]-30
af Jul. Chr. Gerson (1811-1894)
Detaljer
Metal og Papir. Originalt Lystspil i 2 Akter af Jul. Chr. Gerson. ♦ Kjøbenhavn, Forlagt af Chr. Steen & Søn, 1870. 100 sider. (Trykkeri: Sally B. Salomons Tryk)
Noter
Side [3-4]: [Forord om at en tidligere version blev indsendt til Det kgl. Teater, men ikke antaget. Denne omarbejdede version blev også afvist. Signeret Kjøbenhavn, den 1ste November 1870, Forf.].
Fuld visning af bogen (pdf) på: Det kgl. Bibliotek
Gerson, Jul. Chr.: Stakkels Pige! [indgår i: Af det daglige Liv [s150]], (1870, novelle(r), dansk) 👓
af Jul. Chr. Gerson (1811-1894)
Detaljer
Stakkels Pige! Side [150]-80
del af: Dagbladet
Noter
Føljeton i Dagbladet fra No. 236 (10-10-1866) til No. 238 (12-10-1866) i 3 afsnit, under titlen: Stakkels Pige! Skizze af Jul. Chr. Gerson. Fuld visning af teksten på: Mediestream (ejerløs avis)
Gerstäcker, Fred.: En fornøielig Aften [indgår i antologien: Jernbane- og Dampskibs-Literatur [?]], (1870, novelle(r), tysk) EMP 82
af Friedrich Gerstäcker (1816-1872, sprog: tysk)
Detaljer
En fornøielig Aften. Fortælling
af Valdemar Korfitsen (1840-1900)
Detaljer
Nogle Smaating. Af Christen Griffel. ♦ Kjøbenhavn, Israels Forlag, 1870. 53 sider
Noter
Dagstelegrafen 29-3-1870, side 3: Hos Israel, Raadhusstræde 9, er udkommet og at faa i Bogladerne: Nogle Smaating af Christen Griffe (Valdemar Korfitsen). Pris 24 sk.
Side [3-4]: Indhold.
Fuld visning af teksten på: Google Books
Oversigt over andre udgaver:
1862 1. udgave: Nogle Smaating. Af Christen Griffel. ♦ (Jacob Lund), 1862. 52 sider. Pris: 32 sk.
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
andet: J. Borre
oversat af Jacob Davidsen, f 1813 (1813-1891)
Detaljer
Eventyr. Tredie Samling. Oversatte af J. B. ♦ Gandrup, 1870 [ie: 1869]. 246 sider. Pris: 1 Rb. (Trykkeri: Fjeldsøe og Gandrup)
Noter
Nordisk Boghandlertidende, 4de Aargang, Nr. 25 (14-12-1869), side [171], uddrag af annonce: Grimms Eventyr, 3die Samling ... Kjøbenhavn den 11te Decbr. 1869. Th. Gandrup.
Adresseavisen 20-12-1869, side 3, uddrag af annonce: Udkommen er: Tredie (nyeste) Samling af Grims Eventyr, oversatte af J. B. Priis 1 Rd., cartona ... Th. Gandrups Bog- og Papirhandel, store Kjøbmagergade 7.
2. Udgave, 1878 [ie: 1877?]. 246 sider.
Også med titelblad: Overs. af J. Davidsen. Kbh., 1882.
Oversigt over andre udgaver:
1854-55 Samhørende, 2. del af: Eventyr. Ny Samling. Oversatte af J. B. ♦ Gandrup, 1854-55 [ie: 1853-55]. 1.-3. Afdeling, 102 + 104 + 120 sider. Pris: à 36 sk. (Trykkeri: Flyvepostens Officin ved J. Davidsen)
Indhold
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
1843 indgår i antologien: Udvalgte Eventyr og Fortællinger [s322] 1. udgave: De tre grønne Grene. En Legende. Side 322-25
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
1835 i: Julegave for Børn [1] 1. udgave: [Den underjordiske]
originaltitel: Die Krähen, 1815
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
Noter
På tysk trykt i: Kinder- und Hausmärchen, 1815, til om med 4. udgave 1840, hvorefter den gled ud. KHM 107a (nogle steder anført som Anh. 19, KHM 231).
Fuld visning af den tyske tekst på: Wikisource
originaltitel: Die zwölf Apostel, 1819
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
1894 indgår i: Samtlige Æventyr [s448] Senere udgave: De tolv Apostle Side 448
1905 indgår i: Samlede Eventyr [s564 b] Senere udgave: De tolv Apostle. Side 564-65
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
1843 indgår i antologien: Udvalgte Eventyr og Fortællinger [s256] 1. udgave: Armod og Ydmyghed. En Legende. Side 256-58
originaltitel: Lieb und Leid teilen, 1840
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
1894 indgår i: Samtlige Æventyr [s383] Senere udgave: At dele ondt og godt Side 383
1905 indgår i: Samlede Eventyr [s483 b] Senere udgave: At dele ondt og godt. Side 483-84
originaltitel: Gottes Speise, 1819
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
1894 indgår i: Samtlige Æventyr [s451] Senere udgave: Guds Brød Side 451-52
1905 indgår i: Samlede Eventyr [s567] Senere udgave: Guds Føde. Side 567-68
originaltitel: Die Brautschau, 1819
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
1894 indgår i: Samtlige Æventyr [s349] Senere udgave: Brudevalget. Side 349
1905 indgår i: Samlede Eventyr [s255] Senere udgave: Brudeskuet. Side 255
Noter
På tysk trykt i: Kinder- und Hausmärchen, 1819. KHM 155.
Fuld visning af den tyske tekst på: Wikisource
originaltitel: Doktor Allwissend, 1815
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
1894 indgår i: Samtlige Æventyr [s239] Senere udgave: Doktor Alvidende Side 239
1905 indgår i: Samlede Eventyr [s401] Senere udgave: Doktor Alvidende. Side 401-02
1944 Senere udgave: Doktor Alvidende. Et Eventyr for Børn. ♦ EWI-Forlaget [ikke i boghandlen], 1944. 16 sider, illustreret
1970 indgår i: Eventyr [s137] Senere udgave: Doktor Alvidende. Side 137-[40]
originaltitel: Die faule Spinnerin, 1815
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
1894 indgår i: Samtlige Æventyr [s307] Senere udgave: Den dovne Spinderske Side 307-08
1905 indgår i: Samlede Eventyr [s203] Senere udgave: Den dovne Spinderske. Side 203-04
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
1854-55 indgår i: Eventyr [?] 1. udgave: Bjørnemanden
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
1843 indgår i antologien: Udvalgte Eventyr og Fortællinger [s271] 1. udgave: Den Rige og den Fattige. Side 271-75
originaltitel: Die Scholle, 1840
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
1894 indgår i: Samtlige Æventyr [s385] Senere udgave: Flynderen Side 385
1905 indgår i: Samlede Eventyr [s487] Senere udgave: Flynderen. Side 487
Noter
På tysk trykt i: Kinder- und Hausmärchen, 1840. KHM 172.
originaltitel: Der Vogel Greif, 1837
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
1894 indgår i: Samtlige Æventyr [s364] Senere udgave: Den Fugl Grif Side 364-68
1905 indgår i: Samlede Eventyr [s270] Senere udgave: Den Fugl Grif. Side 270-75
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
1838 i: Julegave for Børn [4] 1. udgave: De tre Fugle
originaltitel: Das alte Mütterchen, 1819
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
1894 indgår i: Samtlige Æventyr [s453] Senere udgave: Den gamle Morlille. Side 453-54
1905 indgår i: Samlede Eventyr [s570] Senere udgave: Den gamle Kone. Side 570-71
Noter
På tysk trykt i: Kinder- und Hausmärchen, 1819. KHM 208.
Fuld visning af den tyske tekst på: Wikisource
originaltitel: Der gläserne Sarg, 1837
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
1894 indgår i: Samtlige Æventyr [s358] Senere udgave: Glas-Ligkisten Side 358-62
1905 indgår i: Samlede Eventyr [s263] Senere udgave: Glaskisten. Side 263-68
Noter
På tysk trykt i: Kinder- und Hausmärchen, 1837. KHM 163.
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
1835 i: Julegave for Børn [1] 1. udgave: [Den gyldne Nøgle]
originaltitel: Der Zaunkönig, 1840
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
1894 indgår i: Samtlige Æventyr [s383] Senere udgave: Gærdekongen Side 383-85
1905 indgår i: Samlede Eventyr [s484] Senere udgave: Gærdesmutten. Side 484-86
Noter
På tysk trykt i: Kinder- und Hausmärchen, 1840. KHM 171.
originaltitel: Die Gänsemagd, 1815
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
1894 indgår i: Samtlige Æventyr [s215] Senere udgave: Gaasepigen Side 215-18
1905 indgår i: Samlede Eventyr [s370] Senere udgave: Gaasepigen. Side 370-74
originaltitel: Hans mein Igel, 1815
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
1894 indgår i: Samtlige Æventyr [s261] Senere udgave: Hans Pindsvin Side 261-63
1905 indgår i: Samlede Eventyr [s429] Senere udgave: Hans Pindsvin. Side 429-32
originaltitel: Der heilige Joseph im Walde, 1819
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
1894 indgår i: Samtlige Æventyr [s447] Senere udgave: Den hellige Josef i Skoven. Side 447-48
1905 indgår i: Samlede Eventyr [s079] Senere udgave: Den hellige Josef i Skoven. Side 79-80
1953 indgår i antologien: Eventyrets Verden [6s073] Senere udgave: Den hellige Joseph i Skoven. Side 73-75
1966 indgår i antologien: Eventyrets verden [3s207] Senere udgave: Den hellige Joseph i skoven. Side 207-[09]
originaltitel: Die himmlische Hochzeit, 1815
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
1894 indgår i: Samtlige Æventyr [s454] Senere udgave: Det himmelske Bryllup. Side 454-55
1905 indgår i: Samlede Eventyr [s571] Senere udgave: Det himmelske Bryllup. Side 571-72
Noter
På tysk trykt i: Kinder- und Hausmärchen, 1815, bind 2, som nr. 35. KHM 209.
Fuld visning af den tyske tekst på: Wikisource
originaltitel: Die Schickerlinge, 1819
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
1894 indgår i: Samtlige Æventyr [s351] Senere udgave: Hørskæverne Side 351
1905 indgår i: Samlede Eventyr [s252] Senere udgave: Hørskæverne. Side 252
originaltitel: Muttergottesgläschen, 1819
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
1894 indgår i: Samtlige Æventyr [s454] Senere udgave: Guds Moders Bæger. Side 454
1905 indgår i: Samlede Eventyr [s572] Senere udgave: Jomfru Maries Bæger. Side 572
Noter
På tysk trykt i: Kinder- und Hausmärchen, 1819. KHM 207.
Fuld visning af den tyske tekst på: Wikisource
originaltitel: Die klare Sonne bringt's an den Tag, 1815
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
1894 indgår i: Samtlige Æventyr [s277] Senere udgave: "Guds klare Sol bringer alt frem for Dagens Lys" Side 277-78
1905 indgår i: Samlede Eventyr [s451] Senere udgave: Den klare Sol bringer alting for en Dag. Side 451
originaltitel: Knoist un sine dre Sühne, 1815
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
1894 indgår i: Samtlige Æventyr [s260] Senere udgave: Fæster og hans tre Sønner Side 260
1905 indgår i: Samlede Eventyr [s477] Senere udgave: Knoist og hans tre Sønner. Side 477
originaltitel: Der König vom goldenen Berg, 1815
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
1894 indgår i: Samtlige Æventyr [s004] Senere udgave: Kongen af det gyldne Bjærg Side 4-7
1905 indgår i: Samlede Eventyr [s188] Senere udgave: Kongen af det gyldne Bjærg. Side 188-92
1923 indgår i: Udvalgte Eventyr [2s025] Senere udgave: Kongen af det gyldne Bjerg. Side [25]-30
1956 indgår i: Eventyr [s154] Senere udgave: Kongen af det gyldne bjerg. Side [154]-59
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
1838 i: Julegave for Børn [4] 1. udgave: Kongesønnen og Kongedatteren
originaltitel: Das Lämmchen und Fischchen, 1815
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
1894 indgår i: Samtlige Æventyr [s381] Senere udgave: Lammet og Fisken Side 381-82
1905 indgår i: Samlede Eventyr [s481] Senere udgave: Lammet og Fisken. Side 481-82
originaltitel: Die Lebenszeit, 1840
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
1894 indgår i: Samtlige Æventyr [s389] Senere udgave: Levetiden Side 389
1905 indgår i: Samlede Eventyr [s491] Senere udgave: Levetiden. Side 491-92
1956 indgår i: Eventyr [s324] Senere udgave: Levetiden. Side [324]-25
Noter
På tysk trykt i: Kinder- und Hausmärchen, 1840. KHM 176.
originaltitel: Das Totenhemdchen, 1815
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
1894 indgår i: Samtlige Æventyr [s263] Senere udgave: Ligskjorten Side 263-64
1905 indgår i: Samlede Eventyr [s432] Senere udgave: Ligskjorten. Side 432-33
originaltitel: Das Eselein, 1815
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
1894 indgår i: Samtlige Æventyr [s001] Senere udgave: Det lille Æsel. Side [1]-3
1905 indgår i: Samlede Eventyr [s192] Senere udgave: Det lille Æsel. Side 192-94
1923 indgår i: Udvalgte Eventyr [2s007] Senere udgave: Det lille Æsel. Side [7]-10
1956 indgår i: Eventyr [s160] Senere udgave: Det lille æsel. Side [160]-63
Noter
På tysk trykt i: Kinder- und Hausmärchen, 1815. KHM 144.
Fuld visning af den tyske tekst på: Wikisource
originaltitel: Up Reisen gohn, 1819
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
1894 indgår i: Samtlige Æventyr [s357] Senere udgave: Paa Rejse. Side 357-58
1905 indgår i: Samlede Eventyr [s241] Senere udgave: Paa Rejse. Side 241
1956 indgår i: Eventyr [s196] Senere udgave: På rejse. Side [196]-[97]
Noter
På tysk trykt i: Kinder- und Hausmärchen, 1819. KHM 143.
Fuld visning af den tyske tekst på: Wikisource
originaltitel: Die Rose, 1819
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
1894 indgår i: Samtlige Æventyr [s449] Senere udgave: Rosen. Side 449
1905 indgår i: Samlede Eventyr [s565] Senere udgave: Rosen. Side 565
originaltitel: Rohrdrommel und Wiedehopf, 1840
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
1894 indgår i: Samtlige Æventyr [s386] Senere udgave: Rørdrummen og Hærfuglen Side 386
1905 indgår i: Samlede Eventyr [s487 b] Senere udgave: Rørdrummen og Hærfuglen. Side 487-88
Noter
På tysk trykt i: Kinder- und Hausmärchen, 1840. KHM 173.
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
1836 i: Julegave for Børn [2] 1. udgave: [Spurven og dens fire Børn]
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
1816 i: Eventyr af forskiellige Digtere [1dc] 1. udgave: Om den stiaalne Toskilling Side 141-142
originaltitel: Das junggeglühte Männlein, 1815
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
1894 indgår i: Samtlige Æventyr [s343] Senere udgave: Den foryngede Mand Side 343
1905 indgår i: Samlede Eventyr [s244] Senere udgave: Manden, der blev ung igen. Side 244-45
originaltitel: Ferenand getrü und Ferenand ungetrü, 1815
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
1894 indgår i: Samtlige Æventyr [s301] Senere udgave: Ferdinand tro og Ferdinand utro Side 301-03
1905 indgår i: Samlede Eventyr [s195] Senere udgave: Ferdinand tro og Ferdinand utro. Side [195]-98
1956 indgår i: Eventyr [s164] Senere udgave: Ferdinand Tro og Ferdinand Utro. Side [164]-68
originaltitel: Der Dreschflegel vom Himmel, 1815
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
1894 indgår i: Samtlige Æventyr [s270] Senere udgave: Tærskeplejlen fra Himlen Side 270-71
1905 indgår i: Samlede Eventyr [s438] Senere udgave: Tærskeplejlen fra Himlen. Side 438-39
originaltitel: Die Eule, 1840
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
1894 indgår i: Samtlige Æventyr [s386] Senere udgave: Uglen Sdie 386-87
1905 indgår i: Samlede Eventyr [s488] Senere udgave: Uglen. Side 488-90
1925 indgår i: Jernhans [s013] Senere udgave: Uglen. Side [13]-16
Noter
På tysk trykt i: Kinder- und Hausmärchen, 1840. KHM 174.
originaltitel: Der undankbare Sohn, 1815
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
1894 indgår i: Samtlige Æventyr [s228] Senere udgave: Den utaknemmelige Søn Side 228
1905 indgår i: Samlede Eventyr [s483] Senere udgave: Den utaknemlige Søn. Side 483
originaltitel: Des Herrn und des Teufels Getier, 1815
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
1894 indgår i: Samtlige Æventyr [s344] Senere udgave: Guds og Djævelens Dyr Side 344
1905 indgår i: Samlede Eventyr [s245] Senere udgave: Vorherres og Djævelens Dyr. Side 245-46
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
Grobdron, C.: Charles Dumont [indgår i antologien: [Samling af Fortællinger m. M.] [s103]], (1870, roman, dansk) 👓
af C.F.E. Nordberg (1804-1886)
Detaljer
Charles Dumont eller Prindsessen af Tarento, historisk Novelle fra Griffenfeldts Tid af C. Grobdron. (Her efter Ugebl. "Pressen"). Side 103-211
del af: Nykjøbing Avis
Noter
Del af fraklipningsføljeton i Nykjøbing Avis fra 9-8-1870 til 15-10-1870. Fuld visning af teksten på: Mediestream
Oversigt over andre udgaver:
1866 1. udgave: Charles Dumont eller Prindsessen af Taranto. Original historisk-romantisk Novelle fra Griffenfeldts Tid. ♦ "Pressen", 1866. 96 sider
af N.F.S. Grundtvig (1783-1872)
udgiver: Svend Grundtvig (1824-1883)
Detaljer
Kirkelig og folkelig Digtning. Besørget af Svend Grundtvig. Ved Udvalget for Folkeoplysningens Fremme. ♦ Gad, 1870. 132 sider
serietitel: Folkelæsning
af L.J. Flamand (1800-1879)
af L.J. Flamand (1800-1879)
af L.J. Flamand (1800-1879)
af L.J. Flamand (1800-1879)
af L.J. Flamand (1800-1879)
af uidentificeret
Gustaffson, Richard: Lodserne [indgår i: Alexander Ypsilanti [s155-171]], (1870, tekster, svensk) EMP2550
af Richard Gustafsson (1840-1918, sprog: svensk)
Detaljer
Lodserne. Fortælling
Gustafsson, Richard: Spillemanden [indgår i: Alexander Ypsilanti [s113-130]], (1870, tekster, svensk) EMP2550
af Richard Gustafsson (1840-1918, sprog: svensk)
Detaljer
Spillemanden. Fortælling
af Friedrich Wilhelm Hackländer (1816-1877, sprog: tysk)
oversat af Anonym
Detaljer
Sex Sedler paa hver Haand. Roman. "Ny Aftenblad"s Feuilleton. ♦ 1870. 127 sider
originaltitel: Zwölf Zettel, 1868
del af: Nyt Aftenblad
Hansen, Mads: Fuglenes Foraarssang [indgår i antologien: Hovro til en Vinteraften [j]], (1870, digte, dansk)
af Mads Hansen (1834-1880)
Detaljer
Fuglenes Foraarssang. Side 52-54
Hansen, Mads: Et kærligt Ord [indgår i antologien: Hovro til en Vinteraften [a]], (1870, digte, dansk)
af Mads Hansen (1834-1880)
Detaljer
Et kærligt Ord. Side 1
af Mads Hansen (1834-1880)
Detaljer
Sange. Anden Samling. ♦ Iversens Boghandel, 1870 [ie: 1869]. 96 sider
Noter
Nordisk Boghandlertidende 11te Aargang, Nr. 26 (12-12-1876), side [155]. uddrag af annonce: Om nogle Dage udkommer: Sange af MAds HAnsen. Anden Samling. Anden Udgave. 1 Kr... Th. Michaelsen.
Anden Udgave [Oplag?], 1876. 94 sider.
Nær og Fjern, Nr. 264 (22-7-1877), side 14-15 [anden Udgave, Anmeldelse].
Oversigt over andre udgaver:
1867 Samhørende, 2. del af: Sange. Af Mads Hansen, Ungkarl. ♦ Kjøbenhavn, Th. Michaelsen & Tillge (C.G. Iversens Boghandel), 1867 [ie: 1866]. [2] 85 sider. Pris: kr. 1,00. (Trykkeri: Louis Kleins Bogtrykkeri)
af Mads Hansen (1834-1880)
Detaljer
Di Skrappe. Side 19-20
af Mads Hansen (1834-1880)
Detaljer
Stævnemøde. Side 44-45
Hansen, Mads: Sønderjylland [indgår i antologien: Hovro til en Vinteraften [l]], (1870, digte, dansk)
af Mads Hansen (1834-1880)
Detaljer
Sønderjylland. Side 61-62
Hardy, J. F.: En Bestigning af Ætna [Skizzer og Fortællinger fra »Roeskilde-Avis's« Feuilleton [1b]], (1870, tekster, engelsk) EMP 83
af J. F. Hardy (sprog: engelsk)
oversat af Elise Dufour (f. 1830, sprog: fransk)
oversat af Eduard Flemmer (1824-1883)
Detaljer
En Bestigning af Ætna. Efter J. F. Hardy i "Grimpeurs des Alpes" [overs. fra eng. af E. Dufour, 1862], forkortet og bearbeidet af E. F.
af Carsten Hauch (1790-1872)
Detaljer
Slottet ved Rhinen eller De forskiellige Standpunkter. En Roman. 2. Udg. ♦ C.A. Reitzel, 1870. 1-2 Deel
Oversigt over andre udgaver:
1845 1. udgave: Slottet ved Rhinen eller De forskiellige Standpunkter. En Roman. ♦ Kiøbenhavn, Forlagt af C.A. Reitzel, 1845. 1-2 Deel, v + 233 + 324 sider
af uidentificeret
Hedberg, Frants [ie: Hedberg, Frans]: Den gale Sproglærer [indgår i: En sammensværgelse under Napoleon den Første [s121-170]], (1870, novelle(r), svensk) EMP2553
af Frans Hedberg (1828-1908, sprog: svensk)
oversætter i periodicum: Anonym
Detaljer
Den gale Sproglærer. Fortælling
originaltitel: "Tokiga språkläraren"
del af: For Romantik og Historie
Noter
På svensk trykt i: Ny Illustrerad Tidning. 1866. Udgivet i bogform i samlingen: Svart på hvitt. Berättelser, bind 1, 1876.
Trykt i For Romantik og Historie, Eetogtyvende Bind (1878), side 3-53, under titlen: Den tossede Sproglærer. En Fortælling af Frants Hedberg. Fuld visning af oversættelsen på: Internet Archive
Fuld visning af den svenske tekst på: Projekt Runeberg
Hogarth, William: Bolersken [indgår i: William Hogarth og hans udvalgte Værker [s041]], (1870, tekster, engelsk) 👓
af William Hogarth (1697-1764, sprog: engelsk)
Detaljer
Bolersken. Side 41-43
Hogarth, William: Dagstiderne [indgår i: William Hogarth og hans udvalgte Værker [s039]], (1870, tekster, engelsk) 👓
af William Hogarth (1697-1764, sprog: engelsk)
Detaljer
Dagstiderne. Side 39-40
Hogarth, William: Et Epistel til Hogarth [indgår i: William Hogarth og hans udvalgte Værker [s038]], (1870, tekster, engelsk) 👓
af William Hogarth (1697-1764, sprog: engelsk)
Detaljer
Et Epistel til Hogarth. Side 38
Hogarth, William: Flid og Dovenskab [indgår i: William Hogarth og hans udvalgte Værker [s044]], (1870, tekster, engelsk) 👓
af William Hogarth (1697-1764, sprog: engelsk)
Detaljer
Flid og Dovenskab. Side [44]-54
Hogarth, William: Giftermaal paa Moden [indgår i: William Hogarth og hans udvalgte Værker [s001]], (1870, tekster, engelsk) 👓
af William Hogarth (1697-1764, sprog: engelsk)
Detaljer
Giftermaal paa Moden. Side 1-37
illustrationer af William Hogarth (1697-1764, sprog: engelsk)
oversat af Hans Peter Holst (1811-1893)
Detaljer
William Hogarth og hans udvalgte Værker. Med staalstukne Tegninger efter Hogarths Originaler. Texten efter de bedste og nyeste Kilder ved H. P. Holst. ♦ Kjøbenhavn, P.G. Philipsens Forlag, 1870. 156 sider (tospaltede), 61 tavler
Noter
Udkom i hefter.
Fuld visning af den danske oversættelsen på: Nasjonalbiblioteket
Indhold
af William Hogarth (1697-1764, sprog: engelsk)
af William Hogarth (1697-1764, sprog: engelsk)
af William Hogarth (1697-1764, sprog: engelsk)
af William Hogarth (1697-1764, sprog: engelsk)
af William Hogarth (1697-1764, sprog: engelsk)
af Ludvig Holberg (1684-1754)
illustrationer af Wilhelm Marstrand (1810-1873)
Detaljer
Jacob von Thybo. Komedie. Med et Billede efter W. Marstrand. Ved Udvalget for Folkeoplysnings Fremme. ♦ Kjøbenhavn, I Commission hos G.E.C. Gad, 1870. 90 sider
serietitel: Særtryk af »Folkelæsning«, 39
Noter
Anden Oplag, 1890.
Oversigt over andre udgaver:
1723-25 i: Comoedier Sammenskrevne for Den nye oprettede Danske Skue-Plads [3a] 1. udgave: Jacob von Tyboe eller Den stortalende Soldat. Comoedie
af Ludvig Holberg (1684-1754)
Detaljer
Jacob von Thybo og Den Stundesløse. To Komedier. Med 2 Billeder efter W. Marstrand. Ved Udvalget for Folkeoplysnings Fremme. ♦ Kjøbenhavn, I Commission hos G.E.C. Gad, 1870. 172 sider, illustreret
serietitel: Folkelæsning, 32
Noter
Andet Oplag, 1890.
Oversigt over andre udgaver:
1723-25 i: Comoedier Sammenskrevne for Den nye oprettede Danske Skue-Plads [3a] 1. udgave: Jacob von Tyboe eller Den stortalende Soldat. Comoedie
Indhold
af Ludvig Holberg (1684-1754)
1731-54 i: Den Danske Skue-Plads [5d] 1. udgave: Den Stundesløse. Comoedie udi 3 Acter
af Ludvig Holberg (1684-1754)
illustrationer af Wilhelm Marstrand (1810-1873)
Detaljer
Den Stundesløse. Komedie af Ludvig Holberg. Med et Billede efter W. Marstrand. Ved Udvalget for Folkeoplysningens Fremme. ♦ Kjøbenhavn, i Commission hos G.E.C. Gad, 1870. 84 sider + billede. (Særtryk Nr. 40)
serietitel: Særtryk af »Folkelæsning«, 40
Noter
Særtryk nr. 40 af »Folkelæsning« nr. 32.
Andet Oplag, 1890.
Oversigt over andre udgaver:
1731-54 i: Den Danske Skue-Plads [5d] 1. udgave: Den Stundesløse. Comoedie udi 3 Acter
af Ludvig Holberg (1684-1754)
af Frits Holst (1834-1909)
Detaljer
En sand Democrat. Lystspil i 4 Akter. Steen, 1870. 102 sider
af Victor Hugo (1802-1885, sprog: fransk)
oversat af Anonym
Detaljer
Manden, der leer. Roman. ♦ Carl Lund, 1870. Deel 1-2, 380 + 431 sider
originaltitel: L'homme qui rit, 1869
Noter
Bindtitler: 1: Havet og Natten. 2: Blandt Mennesker.
Adresseavisen 21-12-1869, side 2, uddrag af subskriptions-indbydelse: Haabende at en omhyggelig dansk Oversættelse vil finde en god Modtagelse, tillader Undertegnede sig herved at indbyde til Subskription paa dette interessante Værk, der vil udkomme i Hefter paa to 16-sidede Ark, trykt paa smukt Papir og i Omslag, til den billige Priis af 8 sk. Hele Værket vil udgjøre c. 30 Hefter, der udkommer med 1 a 2 Ugers Mellemrum ... [signeret: Carl Lund, Klareboderne 5, 1ste Sal].
Filmatiseret flere gange, første gang 1909 (stumfilm). Artikel om filmene på: Wikipedia
Fuld visning af den franske tekst (1869) på: Wikisource
Fuld visning af den franske tekst (1907) på: Wikisource
Oversigt over andre udgaver:
1911 Senere udgave: Manden, som lér. Roman. Oversat af D. von der Lyhe Zernichow. ♦ John Martin, 1911. 295 sider. (Martins Standard Udgave, XXII)
1919 Senere udgave: Manden med Djævlemasken. Fra Fransk efter "L'homme qui rit". Folkeroman. ♦ Kristiania, O.A. Vindhols Forlag, 1919. [Bind] I-IV, 192 + 156 + 180 + 192 sider
1920 Senere udgave: Manden der ler. Autoriseret Oversættelse for Norge og Danmark ved Frk. v. d. Lyhe Zernikow. Ny Udgave ved Tom Smidth. ♦ København & Kristiania, Martins Forlag, 1920. I.-III. Bind, 228 + 264 + 351 [1] sider
1944 i: [Samlede Romaner] [5-6] Senere udgave: Manden der ler. Autor. Overs. af Frk v. d. Lyhe Zernichow. ♦ Martin, 1944. I.-II. Bind, 366 + 368 sider
1958 Senere udgave: Manden der ler. Aut. overs. fra fransk af v. d. Lyhe Zernichow efter "L'homme qui rit". ♦ Martin, 1958. Bind 1-2, 366 + 368 sider
1961 Senere udgave: Manden der ler. Efter Victor Hugo. ♦ Forlaget Illustrerede Klassikere, 1961.
af Henrik Ibsen (1828-1906, sprog: norsk)
Detaljer
Kongs-Emnerne. Historisk skuespil i fem akter. Anden udgave
Noter
Tredje udgave, 1872. 223 sider.
Fjerde udgave, 1875. 238 sider.
Femte udgave, 1879. 238 sider.
Sjette udgave, 1883. 238 sider.
Syvende udgave, 1889. 239 sider.
9. oplag, 1898.
Oversigt over andre udgaver:
1864 1. udgave: Kongs-Emnerne. Historisk Skuespil i fem Akter. ♦ Christiania, 1864. 217 sider
af B.S. Ingemann (1789-1862)
Detaljer
Prinds Otto af Danmark og hans Samtid. Historisk Roman. 7. Udgave. 1-2. Deel. ♦ Kbh., 1870
Noter
Også udgivet separat.
Oversigt over andre udgaver:
1835 1. udgave: Prinds Otto af Danmark og hans Samtid. En historisk Roman. 1-2. Deel. Kbh., 1835. 259 + 426 sider
af Cornelia v. Levetzow (1836-1921)
af Cornelia v. Levetzow (1836-1921)
af Cornelia v. Levetzow (1836-1921)
Detaljer
Smaaskizzer. Tante Dorothea. Sidsel. Et Aar. Hedevig. Vor Gjenboerske. Af I. Forf. til »En ung Piges Historie«. ♦ Andr. Fred. Høst, 1870. 212 sider. Pris: 1 Rd. 16 sk.
Noter
2. oplag 1885. 200 sider. (Fortællinger).
Dagens Nyheder 16-12-1869, side 2 [Anmeldelse, signeret: V-m.] Mediestream
Indhold
af Cornelia v. Levetzow (1836-1921)
af Cornelia v. Levetzow (1836-1921)
Noter
Oprindelig trykt i »Tidskrift för Hemmet«.
af Cornelia v. Levetzow (1836-1921)
1868 indgår i antologien: Nye Digtninger [s232] 1. udgave: Et Aar. Side [232]-63
af Cornelia v. Levetzow (1836-1921)
Noter
del af: Illustreret Tidende
Føljeton i Illustreret Tidende 1868-69, side 74-75, 84-85, 91-92 og 102-03.
[s175] J. [ie: Levetzow, Cornelia v.]: Vor Gjenboerske. (Af Forfatteren til "En ung Piges Historie") (1870, novelle(r))
af Cornelia v. Levetzow (1836-1921)
Noter
del af: Flensborg Avis
Føljeton i Flensborg Avis, 1871, fra Nr. 119 (25-5-1871) til Nr. 125 (2-6-1871).
J. [ie: Levetzow, Cornelia v.]: Tante Dorothea [indgår i: Smaaskizzer [s003]], (1870, novelle(r), dansk)
af Cornelia v. Levetzow (1836-1921)
J. [ie: Levetzow, Cornelia v.]: Vor Gjenboerske [indgår i: Smaaskizzer [s175]], (1870, novelle(r), dansk) 👓
af Cornelia v. Levetzow (1836-1921)
Detaljer
Vor Gjenboerske. (Af Forfatteren til "En ung Piges Historie")
del af: Flensborg Avis
Noter
Føljeton i Flensborg Avis, 1871, fra Nr. 119 (25-5-1871) til Nr. 125 (2-6-1871).
af Cornelia v. Levetzow (1836-1921)
af J.J. (pseudonym)
Detaljer
Høstgildet. Original Fortælling af J. J. ♦ Vejle, T. Nielsens Bogtrykkeri, 1870. 27 sider
del af: Vejle Amts Folkeblad
del af: Horsens Folkeblad
Noter
Fraklipningsføljeton i Vejle Amts Folkeblad fra 8-9-1870 til 28-9-1870. Fuld visning af teksten på: Mediestream
Fraklipningsføljeton i Horsens Folkeblad fra 8-9-1870. Fuld visning af teksten på: Mediestream
af Morten Jensen (1842-1924)
Detaljer
Juleaften og Morgen. En Fortælling. ♦ Thisted, Trykt hos Joh. Ludv. Lund, 1870. 17 sider
af Dourglas William Jerrold (1803-1857, sprog: engelsk)
oversat af Anonym
Detaljer
Mrs. Caudles Gardinprædikener. Anden Udgave. ♦ 1870. 207 sider
Oversigt over andre udgaver:
1857 1. udgave: Mrs. Caudles Gardinprædikener. ♦ Fr. Wøldikes Forlag, 1857. 126 sider. Pris: 56 Sk.
af Richard Kaufmann (1846-1894)
af Richard Kaufmann (1846-1894)
Detaljer
Fra Hovedstaden. Nutidsbilleder. ♦ Chr. Steen & Søn, 1870. 223 sider
Indhold
af Richard Kaufmann (1846-1894)
af Richard Kaufmann (1846-1894)
af Richard Kaufmann (1846-1894)
af Richard Kaufmann (1846-1894)
af Richard Kaufmann (1846-1894)
af Richard Kaufmann (1846-1894)
af Richard Kaufmann (1846-1894)
af Johan Krohn (1841-1925)
Detaljer
Et Blad fra Møllen. Side [1]-14
af Johan Krohn (1841-1925)
Detaljer
Fortællinger og Skizzer. Af Klok. ♦ Fr. Wøldikes Forlag, 1870. [1] 155 [1] sider. Pris: 60 Sk. (Trykkeri: J. Cohens Bogtrykkeri)
Noter
Upagineret side: Indhold.
Side [156]: Disse Fortællinger og Skizzer have tidligere været trykte i "Illustreret Tidende" med Undtagelse af den sidste, som har været optaget i "For Romantik og Historie".
Berlingske Tidende 23-12-1870, side 7, uddrag af annonce: idag udkommet: Fortællinger og Skizzer ... I illustreret Omslag. Heftet 60 Sk.
Fuld visning af bogen (farve-pdf) på: Det kgl. Bibliotek
Fuld visning af bogen (sort/hvid-pdf) på: Det kgl. Bibliotek
Fædrelandet Nr. 41 (17-2-1871), side 1 [Anmeldelse, signeret: x. y.] Mediestream
For Romantik og Historie, Syvende Bind (1871), side 222-23 [Anmeldelse]. https://archive.org/details/for-romantik-og-historie-bind-7/page/n235/mode/2up
Indhold
af Johan Krohn (1841-1925)
af Johan Krohn (1841-1925)
af Johan Krohn (1841-1925)
Noter
del af: Illustreret Tidende
Trykt i Illustreret Tidende, Nr. 413 (1867).
af Johan Krohn (1841-1925)
af Johan Krohn (1841-1925)
Noter
del af: Illustreret Tidende
Trykt i Illustreret Tidende, Nr. 462 (1868).
af Johan Krohn (1841-1925)
af Johan Krohn (1841-1925)
af Johan Krohn (1841-1925)
af Johan Krohn (1841-1925)
1871 indgår i antologien: Underholdende og belærende Læsning for Hvermand [e] Senere udgave: Ridderens Fjer. Af K. For R. og H.
Noter
del af: For Romantik og Historie
Trykt i For Romantik og Historie, Fjerde Bind (1870), side 380-401, under titlen: Ridderens Fjer. Et Skovsagn. Af K. Fuld visning af teksten på: Internet Archive
af Johan Krohn (1841-1925)
Detaljer
Gaasen. Side [77]-91
af Johan Krohn (1841-1925)
Detaljer
Hymen fortæller. Side [29]-36
del af: Illustreret Tidende
Noter
Trykt i Illustreret Tidende, Nr. 413 (1867).
af Johan Krohn (1841-1925)
Detaljer
Kaffens Æsthetik. Side [15]-28
af Johan Krohn (1841-1925)
Detaljer
En Krisis. Side [37]-55
Klok: Nissens Julefornøielse [indgår i: Fortællinger og Skizzer [s103]], (1870, novelle(r), dansk) 👓
af Johan Krohn (1841-1925)
Detaljer
Nissens Julefornøielse. Side [103]-36
af Johan Krohn (1841-1925)
Detaljer
Ridderens Fjer. Et Skovsagn. Side [137]-55
del af: For Romantik og Historie
Noter
Trykt i For Romantik og Historie, Fjerde Bind (1870), side 380-401, under titlen: Ridderens Fjer. Et Skovsagn. Af K. Fuld visning af teksten på: Internet Archive
Oversigt over andre udgaver:
1871 indgår i antologien: Underholdende og belærende Læsning for Hvermand [e] Senere udgave: Ridderens Fjer. Af K. For R. og H.
af Johan Krohn (1841-1925)
Detaljer
Stærekassen. Side [56]-76
del af: Illustreret Tidende
Noter
Trykt i Illustreret Tidende, Nr. 462 (1868).
af Johan Krohn (1841-1925)
Detaljer
Uhret. Side [92]-102
af Pseudonym og undersøges
Detaljer
Anekdoter, lystige Indfald og gode Svar. ♦ Faaborg, Deichmann, 1870.
af Paul de Kock (1793-1871, sprog: fransk)
oversat af Pseudonym og undersøges
Detaljer
Herr Dupont eller Ægtemanden uden at være det. Roman. Frit overs. fra Fransk af Peter Snurrifax. [ca. 1870]. 671 sider, illustreret
Oversigt over andre udgaver:
1868 1. udgave: En uheldig Ægtemand. (Mr. Dupont). Roman. Overs. af M. S. ♦ (Ursin), 1868. 443 sider
af Valdemar Korfitsen (1840-1900)
af Johan Krohn (1841-1925)
illustrationer af Pietro Krohn (1840-1905)
illustrationer af F. Hendriksen (1847-1938)
illustrationer af uidentificeret
Detaljer
Peters Juul. Vers for Børn. Af J. Krohn, med 24 Tegninger af Pietro Krohn, skaaret i Træ af F. Hendriksen og C.L. Sandberg. [2. forøgede Udgave]. ♦ Fr. Wøldikes Forlag, 1870. 24 sider, illustreret
Oversigt over andre udgaver:
1866 1. udgave: Peters Jul. [Tekst af Johan Krohn, Tegninger af Otto Haslund og Pietro Krohn]. ♦ [1866]. [22] sider, illustreret i farver
Krüger, I.: En ung Huusjomfrues Hemmeligheder [Udvalgte Noveller og Fortællinger [2]], (1870, roman, tysk) EMP1594
af Albert Peter Johann Krüger (1810-1883, sprog: tysk)
oversat af Carl Tiedje (1823-1911)
Detaljer
En ung Huusjomfrues Hemmeligheder. Hamborgsk Local-Novelle. Overs. af C. T.
originaltitel: Die Geheimnisse einer jungen Mamsel, 1869
af Thomas Lange (1829-1887)
Detaljer
Aaen og Havet. En Historie. ♦ Kjøbenhavn, forlagt af den Gyldendalske Boghandel (F. Hegel). 1870. 261 sider
Noter
Andet Oplag, 1872.
Fuld visning af 2. Oplag på: Hathi Trust
Oversigt over andre udgaver:
1906 i: Udvalgte Skrifter [1a] Senere udgave: Aaen og Havet
af uidentificeret
af Mary Elizabeth Braddon (1835-1915, sprog: engelsk)
oversat af uidentificeret
Detaljer
Nattens Brøde. Roman. Af Caroline Lascelles. Overs. af Candidat Petersen. ♦ 1870. Deel 1-4, 249 + 251 + 229 + 226 sider
originaltitel: The black band, 1866
Oversigt over andre udgaver:
1880-81 Senere udgave: Mörkets bröder. Öfvers. af C. Martin. ♦ 1880-81. I-IV delen
af uidentificeret
af R.K. Lassen, f 1811 (1811-1886)
Detaljer
Fiskerinden fra Island eller Brylluppet i Nidaros. Original Fortælling af R. K. Lassen. ♦ Vejle, Trykt i T. Nielsens Bogtrykkeri, 1870. 139 sider
del af: Vejle Amts Folkeblad
del af: Horsens Folkeblad
Noter
Fraklipningsføljeton i Vejle Amts Folkeblad fra 23-6-1870 til 6-9-1870. Fuld visning af teksten på: Mediestream
Fraklipningsføljeton i Horsens Folkeblad fra 23-6-1870 til 6-9-1870. Fuld visning af teksten på: Mediestream
af R.K. Lassen, f 1811 (1811-1886)
Detaljer
Juliane eller En Kvindes Kjærlighed. Original Fortælling af R. K. Lassen. ♦ Vejle, T. Nielsens Bogtr., 1870. 96 sider
del af: Vejle Amts Folkeblad
del af: Horsens Folkeblad
Noter
Fraklipningsføljeton i Vejle Amts Folkeblad fra 11-3-1870 til 23-4-1870. Fuld visning af teksten på: Mediestream
Fraklipningsføljeton i Horsens Folkeblad fra 11-3-1870 til 23-4-1870. Fuld visning af teksten på: Mediestream
af R.K. Lassen, f 1811 (1811-1886)
Detaljer
Kong Gorms Sønner eller Kors og Sværd. Historisk Roman af R. K. Lassen. ♦ Vejle, Trykt i T. Nielsens Bogtrykkeri, 1870-71. Første-Tredje Del, 286 + 301 + 261 sider
del af: Vejle Amts Folkeblad
del af: Horsens Folkeblad
Noter
Forlagsboghandler R.B. Kousgaard, Vejle, bekendtgør 1877 at han har købt forlagsretten til bogen [Vejle Amts Folkeblad 24-2-1877, side 3].
Fraklipningsføljeton i Vejle Amts Folkeblad fra 15-10-1870 til 29-8-1871, Anden Del fra 1-2-1871, Tredje Del fra 4-6-1871. Fuld visning af teksten på: Mediestream
Fraklipningsføljeton i Horsens Folkeblad fra 15-10-1870, Tredje Del fra 4-6-1871. Fuld visning af teksten på: Mediestream
Oversigt over andre udgaver:
1875-76 Senere udgave: Kong Gorms Sønner eller Kors og Sværd. ♦ Vejle, K. Horstmanns Bogtr., 1875-76. [Bind] 1-3, 332 + 358 + 308 sider
af R.K. Lassen, f 1811 (1811-1886)
Detaljer
Konstantin og Kamilla eller En polsk Rigsdag. Original Fortælling af R. K. Lassen. ♦ Vejle, Trykt hos T. Nielsen, 1870. 87 sider
del af: Vejle Amts Folkeblad
del af: Horsens Folkeblad
Noter
Fraklipningsføljeton i Vejle Amts Folkeblad fra 25-4-1870 til 8-6-1870. Fuld visning af teksten på: Mediestream
Fraklipningsføljeton i Horsens Folkeblad fra 25-4-1870 til 8-6-1870. Fuld visning af teksten på: Mediestream
af R.K. Lassen, f 1811 (1811-1886)
Detaljer
Sapieha's Hævn eller Synd avler Synd, Speilbillede af Polens Fortid. Original Fortælling af R. K. Lassen. ♦ Vejle, T. Nielsens Bogtrykkeri, 1870. 84 sider
del af: Horsens Folkeblad
del af: Vejle Amts Folkeblad
Noter
Note side 84: Vi ville her kun tilføje, at denne Fortælling i al sin Grusomhed ikke er blot Digtning, men grunder sig paa et i det indre af Polen bekjendt Folkesagn, og at slige Grusomheder ikke hørte til Sjældenhederne.
Fraklipningsføljeton i Vejle Amts Folkeblad fra 31-1-1870 til 26-2-1870. Fuld visning af teksten på: Mediestream
Fraklipningsføljeton i Horsens Folkeblad fra 31-1-1870 til 26-2-1870. Fuld visning af teksten på: Mediestream
af Pseudonym og undersøges
Detaljer
Lovens Arm. Dansk Kriminalnovelle. ♦ 1870. 239 sider
del af: Søndags-Posten
Noter
Føljeton i Søndags-Posten 1869-70, fra 3-10-1869 til Nr. 328 (10-4-1870).
Oversigt over andre udgaver:
1909 Senere udgave: Lovens Arm. Fortælling. ♦ Kunstforlaget Danmark, 1909. 94 sider
af Edvard Lembcke (1815-1897)
Detaljer
Digte og Sange. ♦ Kjøbenhavn, Forlagt af J.H. Schubothes Boghandel, 1870. 143 sider
Noter
Indhold: Ungdomsdigte: Koncert for alle Instrumenter, Vagabundus, Ungdomsmod, Tordenluft, Sværmeren. Klintedronningen, Caspar Hauser, Samson, Latona, I Baaden, Sommerhaab, For Danmark, For Norden. - Nyere Digte og Fædrelandssange: Ved et Studenterjubilæum, Vort Modersmaal, For Sønderjylland, Brudepsalme, Nis Lorentzen, Danmarks Krone, Jørgen Vilhelm Marckmann, Kongens Død, Danmarks Sorg, Kongens Hjemfart, Ved Sørgehøjtiden for Kong Frederik VII, Fra Sønderjylland, Ved Laurids Skaus Jordefærd, Den 6te Oktober 1864, For Danmark, Aarskiftet 1865, Nordisk Høitid 1865, For Kvinden, Til slesvigske Veninder, Det unge Danmark, Skolen, I Skoven, Til Sønderjylland, Til Brødrene fra Sønderjylland, Fredløs, Ved Fester paa Gram for Hans Kryger, Fra Sønderjyllands Kvinder med Brudegave til Kronprinsesse Lovisa, Til Christian Flor.
Fuld visning på: Google Books
For Romantik og Historie, Fjerde Bind (1870), side 441-42 [Anmeldelse]. https://archive.org/details/for-romantik-og-historie-bind-4/page/440/mode/2up
af Mark Lemon (1809-1870, sprog: engelsk)
oversat af Anonym
Detaljer
Falkner Lyle eller Tvende Quinders Historie. ♦ 1867-70. Deel 1-2, 340 + 317 sider
originaltitel: Falkner Lyle, 1866
af Jonas (Lauritz Idemil) Lie (1833-1908, sprog: norsk)
Detaljer
Den fremsynte eller Billeder fra Nordland eller Billeder fra Nordland. ♦ Kjøbenhavn, Forlagt af den Gyldendalske Boghandel (F. Hegel), 1870. 143 sider
Noter
Oversigt over andre udgaver:
1896 Senere udgave: Den fremsynte eller Billeder fra Nordland eller Billeder fra Nordland. Niende Oplag. ♦ Kjøbenhavn, Gyldendalske Boghandels Forlag (F. Hegel & Søn), 1896. 146 sider
1905 Senere udgave: Den fremsynte eller Billeder fra Nordland eller Billeder fra Nordland. M. Portr. 12. Udg. ♦ Gyldendal, 1905. 124 sider. Pris: kr. 1,75
1906 Senere udgave: Den fremsynte eller Billeder fra Nordland eller Billeder fra Nordland. Illustr. af Thorolf Holmboe (1. illustr. Udg. 13. Oplag). ♦ Gyldendal, 1906. 148 sider, illustreret. Pris: kr. 2,50
1920 Senere udgave: Den Fremsynte eller Billeder fra Nordland. 19. Opl. ♦ Gyldendal, 1920. 122 sider. Pris: kr. 2,50
af Joseph Philippe Simon (1803-1891, sprog: fransk)
af Pierre Etienne Piestre (1810-1903, sprog: fransk)
Detaljer
Villars Dragoner. (Det kongelige Theaters Repertoire, Nr. 198)
serietitel: Det kongelige Theaters Repertoire, 9:198
af O.C. Lund (1829-1896)
Detaljer
Zitta eller Domkirkens Datter. En Fortæll. fra Christian II.'s Tid
Noter
Dags-Telegrafen Nr. 8 (9-1-1871), side 1 [Anmeldelse, signeret: n.] Mediestream
af Thorald Læssøe (1816-1878)
af Pseudonym og undersøges
af Pseudonym og undersøges
Machado, Julio Cesar: En Forestilling af "Robert af Normandiet" i Lisabon [indgår i: Alexander Ypsilanti [s131-153]], (1870, tekster, spansk) EMP2550
af Júlio César Machado (1835-1890, sprog: spansk)
Madsen, Jens: De to Søskende [indgår i: Folkeminder fra Hanved Sogn ved Flensborg [s029]], (1870, novelle(r), dansk) 👓
af Jens Madsen (1833-1907)
Detaljer
De to Søskende. Side 29-33
Madsen, Jens: Brøkler [indgår i: Folkeminder fra Hanved Sogn ved Flensborg [s071]], (1870, novelle(r), dansk) 👓
af Jens Madsen (1833-1907)
Detaljer
Brøkler. Side 71-75
Noter
Brøkler = brudstykker [Indeholder 7 mindre fortællinger].
af Jens Madsen (1833-1907)
Detaljer
Folkeminder fra Hanved Sogn ved Flensborg. Samlede og udgivne af Jens Madsen. ♦ Kjøbenhavn, (I Kommission hos C.G. Iversens Boghandel, (E.S. Tillge)), 1870 [ie: 1869]. viii + 158 [1] sider. Pris: 72 sk. (Trykkeri: Nørrebros Bogtrykkeri, (Kr. Eriksen))
Noter
Side [iii]-viii: [Forord].
Side [159]: Indhold.
Side [159]: Rettelser.
Teksten hel eller delvis på dialekt.
Overgik til V. Pio.
Fuld visning af teksten på: Google Books
Aarhuus Stifts-Tidende 22-12-1869, side 2 [Anmeldelse] Mediestream
Folkets Avis 6-1-1870, side 2 [Anmeldelse, signeret: En Sønderjyde] Mediestream
Indhold
af Jens Madsen (1833-1907)
af Jens Madsen (1833-1907)
1878 indgår i antologien: Eventyrperler [s015] Senere udgave: Guldfuglen. Folkeeventyr fra Slesvig. Side 15-21
af Jens Madsen (1833-1907)
af Jens Madsen (1833-1907)
af Jens Madsen (1833-1907)
af Jens Madsen (1833-1907)
af Jens Madsen (1833-1907)
af Jens Madsen (1833-1907)
af Jens Madsen (1833-1907)
af Jens Madsen (1833-1907)
af Jens Madsen (1833-1907)
af Jens Madsen (1833-1907)
Noter
Fortælles i 4 versioner, de to sidste helt på dialekt.
af Jens Madsen (1833-1907)
af Jens Madsen (1833-1907)
af Jens Madsen (1833-1907)
af Jens Madsen (1833-1907)
af Jens Madsen (1833-1907)
Noter
Brøkler = brudstykker [Indeholder 7 mindre fortællinger].
af Jens Madsen (1833-1907)
af Jens Madsen (1833-1907)
Noter
Titlen er delvis skrevet med nogle dialekttegn, som ikke har kunnet gengives.
af Jens Madsen (1833-1907)
Madsen, Jens: Gartnerdrengen [indgår i: Folkeminder fra Hanved Sogn ved Flensborg [s076]], (1870, novelle(r), dansk) 👓
af Jens Madsen (1833-1907)
Detaljer
Gartnerdrengen. Side 76-79
Madsen, Jens: Æ Grew å Æfl'ngbjer' [indgår i: Folkeminder fra Hanved Sogn ved Flensborg [s079]], (1870, novelle(r), dansk) 👓
af Jens Madsen (1833-1907)
Detaljer
Æ Grew å Æfl'ngbjer'. Side 79-80
Noter
Titlen er delvis skrevet med nogle dialekttegn, som ikke har kunnet gengives.
Madsen, Jens: Den grønne Ridder [indgår i: Folkeminder fra Hanved Sogn ved Flensborg [s017]], (1870, novelle(r), dansk) 👓
af Jens Madsen (1833-1907)
Detaljer
Den grønne Ridder. Side 17-20
Madsen, Jens: Guldfuglen [indgår i: Folkeminder fra Hanved Sogn ved Flensborg [s003]], (1870, novelle(r), dansk) 👓
af Jens Madsen (1833-1907)
Detaljer
Guldfuglen. Side [3]-7
Oversigt over andre udgaver:
1878 indgår i antologien: Eventyrperler [s015] Senere udgave: Guldfuglen. Folkeeventyr fra Slesvig. Side 15-21
Madsen, Jens: Knæsben Askfis [indgår i: Folkeminder fra Hanved Sogn ved Flensborg [s041]], (1870, novelle(r), dansk) 👓
af Jens Madsen (1833-1907)
Detaljer
Knæsben Askfis. I-IV. Side 41-61
Noter
Fortælles i 4 versioner, de to sidste helt på dialekt.
Madsen, Jens: Æ Kværn [indgår i: Folkeminder fra Hanved Sogn ved Flensborg [s061]], (1870, novelle(r), dansk) 👓
af Jens Madsen (1833-1907)
Detaljer
Æ Kværn. Side 61-65
Madsen, Jens: Et magert Forlig er bedre end en fed Proses [indgår i: Folkeminder fra Hanved Sogn ved Flensborg [s027]], (1870, novelle(r), dansk) 👓
af Jens Madsen (1833-1907)
Detaljer
Et magert Forlig er bedre end en fed Proses. Side 27-29
Madsen, Jens: Prinsessen i Hundeham [indgår i: Folkeminder fra Hanved Sogn ved Flensborg [s036]], (1870, novelle(r), dansk) 👓
af Jens Madsen (1833-1907)
Detaljer
Prinsessen i Hundeham. Side 36-41
Madsen, Jens: Æ Påt [indgår i: Folkeminder fra Hanved Sogn ved Flensborg [s070]], (1870, novelle(r), dansk) 👓
af Jens Madsen (1833-1907)
Detaljer
Æ Påt. Side 70-71
Madsen, Jens: Ridder Rød [indgår i: Folkeminder fra Hanved Sogn ved Flensborg [s033]], (1870, novelle(r), dansk) 👓
af Jens Madsen (1833-1907)
Detaljer
Ridder Rød. Side 33-36
Madsen, Jens: Sang og Æventyr [indgår i: Folkeminder fra Hanved Sogn ved Flensborg [s001]], (1870, novelle(r), dansk) 👓
af Jens Madsen (1833-1907)
Detaljer
Sang og Æventyr. Side [1]-80
Madsen, Jens: Det sorte Svin [indgår i: Folkeminder fra Hanved Sogn ved Flensborg [s007]], (1870, novelle(r), dansk) 👓
af Jens Madsen (1833-1907)
Detaljer
Det sorte Svin. Side 7-10
Madsen, Jens: Æ Spøggeri å æ Röjbere [indgår i: Folkeminder fra Hanved Sogn ved Flensborg [s067]], (1870, novelle(r), dansk) 👓
af Jens Madsen (1833-1907)
Detaljer
Æ Spøggeri å æ Röjbere. Side 67-69
Madsen, Jens: Stakkels Jonas [indgår i: Folkeminder fra Hanved Sogn ved Flensborg [s022]], (1870, novelle(r), dansk) 👓
af Jens Madsen (1833-1907)
Detaljer
Stakkels Jonas. Side 22-27
Madsen, Jens: Dæn stojate Prendsæs [indgår i: Folkeminder fra Hanved Sogn ved Flensborg [s065]], (1870, novelle(r), dansk) 👓
af Jens Madsen (1833-1907)
Detaljer
Dæn stojate Prendsæs. Side 65-67
Madsen, Jens: Ulven [indgår i: Folkeminder fra Hanved Sogn ved Flensborg [s021]], (1870, novelle(r), dansk) 👓
af Jens Madsen (1833-1907)
Detaljer
Ulven. Side 21-22
Madsen, Jens: Vagtmesteren [indgår i: Folkeminder fra Hanved Sogn ved Flensborg [s011]], (1870, novelle(r), dansk) 👓
af Jens Madsen (1833-1907)
Detaljer
Vagtmesteren. Side 11-16
Madsen, Jens: Viser og Rim [indgår i: Folkeminder fra Hanved Sogn ved Flensborg [s081]], (1870, digte, dansk) 👓
af Jens Madsen (1833-1907)
Detaljer
Viser og Rim. Side [81]-158
af Eugenie John (1825-1887, sprog: tysk)
oversat af Anonym
Detaljer
Grevinde Gisela. Roman. Af E. Marlitt. ♦ [Berlingske Tidende], 1870. Deel 1-2, 275 + 264 sider
originaltitel: Die Reichsgräfin Gisela, 1869
del af: Berlingske Tidende
del af: Sydvestjylland
Noter
Til salg via L. Jordan, pris: 2 Rd. 64 Sk.
2. Oplag 1884. 275 + 262 sider.
Føljeton i Berlingske Tidende fra No. 114 (19-5-1870) til No. 182 (5-8-1870). Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Føljeton i Sydvestjylland fra 11-7-1956 til 7-11-1956, foran titlen: Venstrebladets Føljeton. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Fuld visning af den tyske tekst på: Hathi Trust
Oversigt over andre udgaver:
1896 Senere udgave: Grevinde Gisela. Roman. Af E. Marlitt. Autoriseret Overs. Med mange Illustrationer. ♦ G.E.C. Gad, 1896. 464 sider, illustreret. Pris: kr. 3,00. (Marlitts Romaner og Noveller)
1897 Senere udgave: Grevinde Gisela. Roman i to Dele af E. Marlitt. Oversat efter Originalens 7de Oplag af Sofie Horten. Føljeton til "Sorø Amtstidende". ♦ Slagelse, "Sorø Amtstidendes" Bogtrykkeri, 1897. 1.-2. Del, ? + 192 sider
1906 Senere udgave: Grevinde Gisela. Roman. ♦ Aarhus, Alb. Bayer, 1906. 300 sider. Pris: kr. 1,50
1911 Senere udgave: Grevinde Gisela. Roman. ♦ Chr. Flor, 1911. 346 sider
1912 Senere udgave: Grevinde Gisela. ♦ P.H. Fergo, 1912. 240 sider
1915 Senere udgave: Grevinde Gisela. Roman. ♦ Fergo, 1915. 208 sider
1925 Senere udgave: Gennem Mørke til Lys eller Kærlighedens Sejr. Roman af E. Marlitt. ♦ Vort Biblioteks Forlag, 1925. 344 sider. (Trykkeri: C. Andersen A/S Bogtrykkeri, Horten)
1925 Senere udgave: Grevinde Gisela. ♦ Dansk Forlag (P.H. Fergo), 1925. 314 sider, 4 tavler. Pris: kr. 3,00
1935 Senere udgave: Grevinde Gisela
1944 Senere udgave: Grevinde Gisela. Roman. (Overs. af Tove Meyer). ♦ Carit Andersen, 1944. 232 sider. Pris: kr. 4,50
af Frederick Marryat (1792-1848, sprog: engelsk)
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
af Florence Marryat (1833-1899, sprog: engelsk)
oversat af Anonym
Detaljer
Gerald Estcourts Bekjendelser. Af Florence Marryat. ♦ Kjøbenhavn, Trykt hos Carl Lund, 1870. [1.]-2. Deel, 416 + 360 sider
originaltitel: The confessions of Gerald Estcourt, 1867
del af: Flyveposten
Noter
Til salg via L. Jordan, pris: 4 Rd.
Flyveposten 31-3-1870, note side 2: De af Bladets Abonnenter, som maatte ønske Slutningen af Feuilletonen "Gerald Estcourts Bekjendelser", kunne erhold edenne for en Betaling af 2 Skilling pr. 16sidigt Ark hos L. Jordan,.
Silkegade 4. Anmeldelse herom udbedes i Løbet af otte Dage.
Fraklipningsføljeton i Flyveposten fra 6-1-1870 til 31-3-1870 (uafsluttet da avisen ophørte, sidste side har sidetallet 22), Anden Deel fra 28-3-1870. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
af Frederick Marryat (1792-1848, sprog: engelsk)
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
af Eleonora Christine Tscherning (1817-1890)
Detaljer
Børnetøiet. Side 1-4
af Eleonora Christine Tscherning (1817-1890)
Detaljer
Fortællinger. ♦ Schwartz/Jespersen, 1870. 179 sider
Indhold
af Eleonora Christine Tscherning (1817-1890)
af Eleonora Christine Tscherning (1817-1890)
af Eleonora Christine Tscherning (1817-1890)
af Eleonora Christine Tscherning (1817-1890)
af Eleonora Christine Tscherning (1817-1890)
af Eleonora Christine Tscherning (1817-1890)
Detaljer
Høstgilde. Side 77-117
af Eleonora Christine Tscherning (1817-1890)
Detaljer
Lili Bourbonnet. Side 15-76
af Eleonora Christine Tscherning (1817-1890)
Detaljer
Skovfogedhuset. Side 5-14
af Eleonora Christine Tscherning (1817-1890)
Detaljer
Tante Lone. Side 118-79
af Molière (1622-1673, sprog: fransk)
oversat af Benedicte Arnesen-Kall (1813-1895)
af Molière (1622-1673, sprog: fransk)
oversat af Benedicte Arnesen-Kall (1813-1895)
af Molière (1622-1673, sprog: fransk)
oversat af Benedicte Arnesen-Kall (1813-1895)
af Molière (1622-1673, sprog: fransk)
oversat af Benedicte Arnesen-Kall (1813-1895)
af Molière (1622-1673, sprog: fransk)
oversat af Benedicte Arnesen-Kall (1813-1895)
af Molière (1622-1673, sprog: fransk)
oversat af Benedicte Arnesen-Kall (1813-1895)
af Molière (1622-1673, sprog: fransk)
oversat af Benedicte Arnesen-Kall (1813-1895)
af Molière (1622-1673, sprog: fransk)
oversat af Alfred Carl Johs. Flinch (1840-1910)
Detaljer
Tartuffe eller den Skinhellige. Komedie i 5 Handlinger. Oversat af Alfred Flinch. ♦ Schubothe, 1870. 48 sider. (Det kongelige Theaters Repertoire, Nr. 199)
serietitel: Det kongelige Theaters Repertoire, 9:199
Noter
Hertil udkom: Alfred Flinch: Svar til Hr. Professor Molbech, 1870.
For Romantik og Historie, Femte Bind (1870), side 548-56 [Anmeldelse]. https://archive.org/details/for-romantik-og-historie-bind-5/page/548/mode/2up
Oversigt over andre udgaver:
1724 1. udgave: Tartuffe eller Den Skinhellige. Comoedie i 5 Acter. Forestillet paa den danske Skueplads. [Oversat af Did. Sekmann]. ♦ Kbh., 1724
Mulock, Miss: De to Hjem [Udvalgte Fortællinger af engelske og franske Forfattere [1e]], (1870, novelle(r), engelsk) EMP 84
af Dinah Maria Mulock (1826-1887, sprog: engelsk)
Detaljer
De to Hjem. En Fortælling for Hustruer
del af: Dannevirke
Noter
Føljeton i Dannevirke fra 18-5-1870 til 28-5-1870, under titlen: De to Hjem. En Fortælling for Hustruer. Af Miss Mulloch. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Oversigt over andre udgaver:
1862 i: Samlede Skrivter [4s137] 1. udgave: De tvende Hjem. En Fortælling for Hustruer. Side 137-63
Mulock, Miss: Alt skeer til vort Bedste [Udvalgte Fortællinger af engelske og franske Forfattere [1c]], (1870, novelle(r), engelsk) EMP 84
af Dinah Maria Mulock (1826-1887, sprog: engelsk)
Mulock, Miss: Billedhuggeren i Brügge [Udvalgte Fortællinger af engelske og franske Forfattere [1g]], (1870, novelle(r), engelsk) EMP 84
af Dinah Maria Mulock (1826-1887, sprog: engelsk)
Mulock, Miss: Elisabetta Sinari's Historie [Udvalgte Fortællinger af engelske og franske Forfattere [1f]], (1870, novelle(r), engelsk) EMP 84
af Dinah Maria Mulock (1826-1887, sprog: engelsk)
Mulock, Miss: Grækeren Cleomenes [Udvalgte Fortællinger af engelske og franske Forfattere [2c]], (1870, novelle(r), engelsk) EMP 84
af Dinah Maria Mulock (1826-1887, sprog: engelsk)
oversat af S...n (pseudonym)
af Dinah Maria Mulock (1826-1887, sprog: engelsk)
oversat af P.B. Blicher (1818-1874)
Detaljer
Lady de Bougainville. Fortælling. Efter det Engelske ved P. B. Blicher. ♦ Hagerup, 1869. 471 sider
originaltitel: A brave lady, 1870
Noter
Restoplag solgt til V. Pio.
Fuld visning af den engelske tekst på: Hathi Trust
Mulock, Miss: En Livsepisode [Udvalgte Fortællinger af engelske og franske Forfattere [2h]], (1870, novelle(r), engelsk) EMP 84
af Dinah Maria Mulock (1826-1887, sprog: engelsk)
oversat af S....n (pseudonym)
Muloch, Miss: Mine Smaa i Skoven [indgår i: En sammensværgelse under Napoleon den Første [s171-179]], (1870, tekster, engelsk) EMP2553
af Dinah Maria Mulock (1826-1887, sprog: engelsk)
Musset, Alfred de: Tizianello [Udvalgte Fortællinger af engelske og franske Forfattere [1a]], (1870, novelle(r), fransk) EMP 84
af Alfred de Musset (1810-1857, sprog: fransk)
af Klara Mundt (1814-1873, sprog: tysk)
oversat af Carl N. Young Christoffersen
Detaljer
Alexander Ypsilanti. Historisk-romantisk Episode af Wiener-Congressen. Af Louise Mühlbach. Overs. af Carl N. Young Christoffersen. ♦ L. Jordan, 1870. 171 sider
originaltitel: Alexander Ypsilanti, 1866
Noter
På tysk trykt i: Das Buch für Alle, Jahrgang 1865-66, Hefter 1-4.
Indhold
af Georgiana Marion Craik (1831-1895, sprog: engelsk)
af Richard Gustafsson (1840-1918, sprog: svensk)
[s131-153] Machado, Julio Cesar: En Forestilling af "Robert af Normandiet" i Lisabon (1870, tekster)
af Júlio César Machado (1835-1890, sprog: spansk)
af Richard Gustafsson (1840-1918, sprog: svensk)
af Klara Mundt (1814-1873, sprog: tysk)
oversat af Anonym
Detaljer
Bianca. En venetiansk Kjærlighedshistorie. ♦ L. Jordan, 1870
originaltitel: Bianca, 1840
Noter
På tysk trykt i samlingen: Zugvögel. Novellen und Skizzen, 1-2, 1840.
af Klara Mundt (1814-1873, sprog: tysk)
oversat af Anonym
Detaljer
Medbeilerne om Tydskland. Historisk Roman af Louise Mühlbach. ♦ L. Jordans Forlag, 1870. (Trykkeri: Trykt hos Henr. Donatzky i Helsingør)
originaltitel: Die beiden Nebenbuhler um Deutschland, 1869
serietitel: Fra Solferino til Königgrätz, 3
del af: Helsingørs Dagblad
Noter
På tysk udgivet som tredie afdeling af 12-bindsværket Von Solferino bis Königgrätz.
Fraklipningsføljeton i Helsningørs Dagblad fra 4-7-1870 til 6-12-1870, Anden Deel fra 17-9-1870.
Oversigt over andre udgaver:
1869 Samhørende, 3. del af: Geistlige og verdslige Fyrster. Historisk Roman af Louise Mühlbach. ♦ L. Jordans Forlag, 1869. 1.-2. Deel, 301 + 363 sider. (Trykkeri: Trykt hos Henr. Donatzky i Helsingør)
af Klara Mundt (1814-1873, sprog: tysk)
oversat af Dagmar L. Jordan (f. 1851)
Detaljer
En sammensværgelse under Napoleon den Første. Et historisk Billede. Overs. af Dagmar L. Jordan. ♦ L. Jordan, 1870. 179 sider
originaltitel: ?
Indhold
originaltitel: ?
af Per Sigfrid Wieselgren (1843-1910, sprog: svensk)
originaltitel: "Tokiga språkläraren"
af Frans Hedberg (1828-1908, sprog: svensk)
oversætter i periodicum: Anonym
Noter
del af: For Romantik og Historie
På svensk trykt i: Ny Illustrerad Tidning. 1866. Udgivet i bogform i samlingen: Svart på hvitt. Berättelser, bind 1, 1876.
Trykt i For Romantik og Historie, Eetogtyvende Bind (1878), side 3-53, under titlen: Den tossede Sproglærer. En Fortælling af Frants Hedberg. Fuld visning af oversættelsen på: Internet Archive
Fuld visning af den svenske tekst på: Projekt Runeberg
originaltitel: ?
af Dinah Maria Mulock (1826-1887, sprog: engelsk)
af Klara Mundt (1814-1873, sprog: tysk)
oversat af Anonym
Detaljer
Solferino. Historisk Roman. ♦ L. Jordan Forlag, 1870. 1.-2. Deel, 358 + 340 sider. Pris: 3 Rd. 64 Sk.
originaltitel: Solferino, 1869
serietitel: Fra Solferino til Königgrätz, 2
del af: Helsingørs Dagblad
Noter
På tysk udgivet som anden afdeling af 12-bindsværket Von Solferino bis Königgrätz.
Note i Anden Deel, side 340: Slutningen af dette Værk vil følge med Titel: "Medbeilerne om Tydskland".
Adresseavisen 26-1-1870, side 2, annonce: Idag er udkommet 1ste Hefte af: Fra Solferino til Königgrätz. Historisk Roman af Louise Mühlbach. (Krigen før Krigen 1857-58). 64 Sider i Octav - Priis 16 sk. Hver Uge udgaaer et Hefte. Cpl. i 9 Hefter. L. Jordan, Silkegade 4.
Fraklipningsføljeton i Helsningørs Dagblad fra 2-12-1869 til 2-7-1870, Anden Deel fra 18-3-1870.
Oversigt over andre udgaver:
1869 Samhørende, 2. del af: Geistlige og verdslige Fyrster. Historisk Roman af Louise Mühlbach. ♦ L. Jordans Forlag, 1869. 1.-2. Deel, 301 + 363 sider. (Trykkeri: Trykt hos Henr. Donatzky i Helsingør)
af A. Nielsen
formodet af A. Nielsen (1818-1891)
Detaljer
Johns Barndoms- og Ungdomshistorie. (Med nogle Afbildninger). ♦ (Schiødte), 1870. 116 sider
Noter
2. Oplag, 1876. (Topp).
af Anton Nielsen, f. 1827 (1827-1897)
af Anton Nielsen, f. 1827 (1827-1897)
Detaljer
Det er kun en Sky. Side 80-88
del af: Illustreret Tidende
Noter
Trykt i Illustreret Tidende, 1867-68, side 128-29.
Nielsen, Anton: Farfader og Sønnekvinde [indgår i antologien: Hovro til en Vinteraften [f]], (1870, novelle(r), dansk)
af Anton Nielsen, f. 1827 (1827-1897)
Detaljer
Farfader og Sønnekvinde. Side 21-43
Oversigt over andre udgaver:
1883 indgår i: Fra først til sidst [i] Senere udgave: Farfader og Sønnekvinde. Side 73-96
Nielsen, Anton: Folkesagn [indgår i antologien: Hovro til en Vinteraften [c]], (1870, novelle(r), dansk)
af Anton Nielsen, f. 1827 (1827-1897)
Detaljer
Folkesagn. Side 10-12
Nielsen, Anton: Gud ved hvad det kan være godt for! [indgår i: Strøgods [g]], (1870, novelle(r), dansk)
af Anton Nielsen, f. 1827 (1827-1897)
Detaljer
Gud ved hvad det kan være godt for! Side 99-105
del af: Flinchs Almanak
Noter
Trykt i Flinchs Almanak for 1867 [udkom 1866], side 46-50, under titlen: "Gud veed, hvad det kan være godt for!".
Nielsen, Anton: En kedelig tjeneste og en placerlig Tjeneste [indgår i: Strøgods [d]], (1870, novelle(r), dansk)
af Anton Nielsen, f. 1827 (1827-1897)
Detaljer
En kedelig tjeneste og en placerlig Tjeneste. Side 67-79
af Anton Nielsen, f. 1827 (1827-1897)
af Anton Nielsen, f. 1827 (1827-1897)
af Anton Nielsen, f. 1827 (1827-1897)
af Anton Nielsen, f. 1827 (1827-1897)
Detaljer
Strøgods. Smaa Fortællinger. ♦ Schønberg, 1870. 105 sider
Noter
Dagbladet Nr. 304 (16-12-1870), side 2 [Anmeldelse] Mediestream
Oversigt over andre udgaver:
1898 Senere udgave: Strøgods. Smaa Fortællinger. ♦ Minneapolis og Chicago, C. Rasmussen Publishing Co., 1898. 115 sider
Indhold
af Anton Nielsen, f. 1827 (1827-1897)
af Anton Nielsen, f. 1827 (1827-1897)
af Anton Nielsen, f. 1827 (1827-1897)
af Anton Nielsen, f. 1827 (1827-1897)
af Anton Nielsen, f. 1827 (1827-1897)
Noter
del af: Illustreret Tidende
Trykt i Illustreret Tidende, 1867-68, side 128-29.
af Anton Nielsen, f. 1827 (1827-1897)
af Anton Nielsen, f. 1827 (1827-1897)
Noter
del af: Flinchs Almanak
Trykt i Flinchs Almanak for 1867 [udkom 1866], side 46-50, under titlen: "Gud veed, hvad det kan være godt for!".
Nielsen, Anton: De Syngende og de Lyttende [indgår i antologien: Hovro til en Vinteraften [i]], (1870, novelle(r), dansk)
af Anton Nielsen, f. 1827 (1827-1897)
Detaljer
De Syngende og de Lyttende. Side 48-51
af Adam Oehlenschläger (1779-1850)
udgiver: F. L. Liebenberg (1810-1894)
Detaljer
Nordens Guder. Et episk Digt. Udg. ved F. L. Liebenberg. ♦ (Klein), 1870.
Oversigt over andre udgaver:
1819 1. udgave: Nordens Guder. Et episk Digt. ♦ Kiøbenhavn, Trykt paa Forfatterens Forlag, 1819. x + 388 sider
af O. Wentzel (sprog: tysk)
oversat af Carl Tiedje (1823-1911)
Detaljer
Svenskeren. Historisk-romantisk Billede fra Trediveaarskrigen. Overs. af C. T.
Noter
Side 217-24: Voxpletten, og Sicilianske Charakteertræk. Af "Almue-Vennen".
af Frederik Paludan-Müller (1809-1876)
af Frederik Paludan-Müller (1809-1876)
Detaljer
Luft og Jord eller Eventyr i Skoven
af Frederik Paludan-Müller (1809-1876)
af Frederik Paludan-Müller (1809-1876)
af James Payn (1830-1898, sprog: engelsk)
oversat af Anonym
Detaljer
Aar efter Aar. Efter det Engelske. ♦ L. Jordan, 1870. ? sider
originaltitel: ?
af uidentificeret
af Pierre-Alexis de Ponson du Terrail (1829-1871, sprog: fransk)
oversat af Anonym
Detaljer
Rocambole i London. ♦
originaltitel: Les misères de Londres (Rocambole), 1868-69
Noter
Denne danske oversættelse findes kun som fragment, side 1-480 (prolog og del 1-3), på Det kongelige Bibliotek.
Delenes titler: Prolog. Børneopdragersken. 1: Det forsvundne Barn. 2: Trædemøllen. 3: Newgate. De Dødsdømtes Kirkegaard. 4: [Shokings tribulationer].
Oversigt over andre udgaver:
1867-68 Samhørende, 6. del af: Galeislaven Rocambole. Af Ponson du Terrail. "Dags-Telegrafens" Feuilleton. ♦ Kjøbenhavn, Trykt hos C. Ferslew & Komp., 1867-68. I.-V. [Del], 445 + 414 + 351 + 352 + 256 sider
1874-75 Senere udgave: Livet i London. Roman. ♦ 1874-75. Bd. 1-3, 403 + 339 + 362 sider
Pontmartin, Armand de: Seksfrancsstykket [Udvalgte Fortællinger af engelske og franske Forfattere [2i]], (1870, novelle(r), fransk) EMP 84
af Armand de Pontmartin (1811-1890, sprog: fransk)
oversætter i periodicum: Anonym
af Pseudonym og undersøges
Detaljer
Den Vanvittiges Børn eller Skurken paa Nørrebro. Original romantisk Fortælling af A.T. ♦ Behrends Enke, 1870. 362 sider
af William Bloch (1845-1926)
af Nicolaj Bøgh (1843-1905)
Detaljer
Kanariefuglen. Lystspil med Sange i 1 Act af Forf. til "En fix Idee". ♦ Steen, 1870.
Noter
2. Oplag, 1898.
af J.J.F. Friis (1815-1879)
Detaljer
Magnus Heinesen. En histor. Roman af Forf. t. "Svenskerne paa Lolland"
Noter
For Romantik og Historie, Sjette Bind (1871), side 111 [Anmeldelse]. https://archive.org/details/for-romantik-og-historie-bind-6/page/110/mode/2up
Oversigt over andre udgaver:
1909 Senere udgave: Magnus Heinesen
af J.J.F. Friis (1815-1879)
Detaljer
Mødet paa Læsø. En Fortæll. af Forf. til "Svenskerne paa Lolland"
af Teckla Juel (1834-1904)
Detaljer
Hittebarnet. Original Fortælling af Forf. til "Planterens Datter". ♦ Trier, 1870. 292 sider
del af: Skandinavisk Folkemagazin
Noter
Tillægsark til Skandinavisk Folkemagazin, 1870.
af Matilda Anne Mackarness (1826-1881, sprog: engelsk)
oversat af Anonym
Detaljer
Gift og hjemfaren. Af Forfatteren til: "Hvorledes fanger man en Solstraale?". ♦ 1870. 88 sider. (Solstraale-Fortællinger, 15)
originaltitel: Married and settled, 1870
serietitel: Solstraale-Fortællinger, 15
Noter
Andet Oplag, 1877. 88 sider.
Oversigt over andre udgaver:
1876 indgår i antologien: Fortællinger og Skildringer [s003] Senere udgave: Gift og hjemfaren. Af Forfatteren til: "Hvorledes fanger man en Solstraale?". Side [3]-89
1900 Senere udgave: Gift og hjemfaren. Drømmen. Tredie Oplag [ie: Ny Udgave]. ♦ 1900. 132 sider
pseudonym [Mulock, D.M.]: Tante Milly [Skizzer og Fortællinger fra »Roeskilde-Avis's« Feuilleton [1h]], (1870, novelle(r), engelsk) EMP 83
af Dinah Maria Mulock (1826-1887, sprog: engelsk)
oversat af Pseudonym og undersøges
Detaljer
Tante Milly eller Alt til det Bedste. Af Forf. til "John Halifax". Overs. fra Engelsk af K-l
af uidentificeret
af J.E. Heilmann (1810-1879)
Detaljer
Tre Noveller. ♦ Kbh., 1870. 408 sider
af Wilhelm Rantzau (1832-1897)
Detaljer
Døgnfluer. 1-4. Saml. (1870-82)
Reuter, Fritz: Hvem skal bringe Panden hen? [indgår i: Smaahistorier [s073]], (1870, digte, plattysk) EMP3174 👓
af Fritz Reuter (1810-1874, sprog: plattysk)
oversat af Anonym
Detaljer
Hvem skal bringe Panden hen? Side [73]-80
originaltitel: Du dröggst de Pann weg, 1858
Noter
Digt fra samlingen: "Läuschen un Rimels", Neue Folge, 1858.
Fuld visning af den tyske tekst på: Zeno.org
Fuld visning af den tyske tekst (5. oplag, 1864) på: Google Books
Reuter, Fritz: Hvordan jeg fik mig en Kone [indgår i: Smaahistorier [s005]], (1870, novelle(r), plattysk) EMP3174 👓
af Fritz Reuter (1810-1874, sprog: plattysk)
oversat af Anonym
Detaljer
Hvordan jeg fik mig en Kone. Side [5]-45
originaltitel: Woans ick tau 'ne Fru kamm, 1859
del af: Illustreret Tidende
del af: Familie-Læsning
del af: Kolding Folkeblad
del af: Holstebro Dagblad
del af: Lemvig Folkeblad
del af: Viborg Stifts Folkeblad
del af: Østsjællands Folkeblad
del af: Thisted Amts Tidende
Noter
Oprindelig trykt i samlingen: Olle Kamellen [1], 1859.
Føljeton i Illustreret Tidende 1866-67, side 247-250, 253-255 og Nr. 398, side 262-263.
Trykt i Familie-Læsning, 1872, under titlen: Hvorledes jeg fik mig en Kone.
Føljeton i Kolding Folkeblad fra 8-12-1886 til 18-12-1886, under titlen: Hvorledes jeg fik mig en Hustru. (Efter Fritz Reuter) ("Fyns Tid."). Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Føljeton i Holstebro Dagblad fra 8-12-1886, under titlen: Hvorledes jeg fik mig en Hustru. (Efter Fritz Reuter) ("Fyns Tid."). Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Føljeton i Lemvig Folkeblad fra 9-12-1886, under titlen: Hvorledes jeg fik mig en Hustru. (Efter Fritz Reuter) ("Fyns Tid."). Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Føljeton i Viborg Stifts Folkeblad fra 9-12-1886 til 19-12-1886, under titlen: Hvorledes jeg fik mig en Hustru. (Efter Fritz Reuter) ("Fyns Tid.") MediestreamFuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Føljeton i Østsjællands Folkeblad fra 29-12-1886 til 11-1-1887, under titlen: Hvorledes jeg fik mig en Hustru (Efter Fritz Reuter. Fyns Tid.). Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Føljeton i Thisted Amts Tidende fra 3-1-1887 til 11-1-1887 i 8 afsnit, under titlen: Hvorledes jeg fik mig en Hustru (Efter Fritz Reuter. - Fyns Tid.). Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Oversigt over andre udgaver:
1872 indgår i antologien: Smaa Fortællinger af flere Forfattere [s074] Senere udgave: Hvorledes jeg fik mig en Kone. (Efter Fritz Freuter. - "Ill. Tid."). Side [74]-101
1878 Senere udgave: Hvorledes jeg fik mig en Kone. ♦ 1878
1910 indgår i: Fra Napoleonstiden [s293] Senere udgave: Hvordan jeg fik mig en Hustru. Side [293]-325
1911 indgår i: Fortællinger [c] Senere udgave: Hvorledes jeg fik mig en Hustru. ♦ Forlagsmagasinet, 1911. 224 sider
af Fritz Reuter (1810-1874, sprog: plattysk)
oversat af Anonym
Detaljer
Hønsepigen. Side [81]-96
originaltitel: Haunefiken, 1855
af Fritz Reuter (1810-1874, sprog: plattysk)
oversat af Anonym
Detaljer
Mit Fangeliv. Overs. fra Plattydsk efter "Ut mine Festungstid", 5te Oplag. ♦ 1870. 312 sider
originaltitel: Ut mine Festungstid (Olle Kamellen, 2), 1862
Noter
Andet Oplag. 1873. 236 sider.
Fyens Stiftstidende 23-11-1870, side 2 [Anmeldelse].
For Romantik og Historie, Femte Bind (1870), side 557-60 [Anmeldelse]. https://archive.org/details/for-romantik-og-historie-bind-5/page/556/mode/2up
Oversigt over andre udgaver:
1871 Senere udgave: Mit Fæstningsliv. Overs. fra Plattydsk. ♦ Præstø, Jordan, 1871
Reuter, Fritz: Onkel Mathies's Fortælling om en Overraskelse [indgår i: Smaahistorier [s047]], (1870, novelle(r), plattysk) EMP3174 👓
af Fritz Reuter (1810-1874, sprog: plattysk)
oversat af Anonym
Detaljer
Onkel Mathies's Fortælling om en Overraskelse. Side [47]-72
originaltitel: Wat bi 'ne Aewerraschung 'rute kamen kann, 1859
Oversigt over andre udgaver:
1879 Senere udgave: Hvad der kan komme ud af en Overraskelse. ♦ 1879
1911 indgår i: Fortællinger [a] Senere udgave: Hvad en Overraskelse kan føre til. ♦ Forlagsmagasinet, 1911. 224 sider
af Fritz Reuter (1810-1874, sprog: plattysk)
oversat af Anonym
Detaljer
Smaahistorier. Af Fritz Reuter. Oversat fra Plattydsk. ♦ Kjøbenhavn, Andr. Schous Forlag, 1870. 96 sider
Noter
Side [3]: Indhold [med angivelse af novellernes originaltitel].
Andet Oplag, 1870. 96 sider.
Tredie Oplag, 1877. 96 sider.
For Romantik og Historie, Sjette Bind (1871), side 111-12 [Anmeldelse]. https://archive.org/details/for-romantik-og-historie-bind-6/page/110/mode/2up
Indhold
originaltitel: Woans ick tau 'ne Fru kamm, 1859
af Fritz Reuter (1810-1874, sprog: plattysk)
oversat af Anonym
1872 indgår i antologien: Smaa Fortællinger af flere Forfattere [s074] Senere udgave: Hvorledes jeg fik mig en Kone. (Efter Fritz Freuter. - "Ill. Tid."). Side [74]-101
1878 Senere udgave: Hvorledes jeg fik mig en Kone. ♦ 1878
1910 indgår i: Fra Napoleonstiden [s293] Senere udgave: Hvordan jeg fik mig en Hustru. Side [293]-325
1911 indgår i: Fortællinger [c] Senere udgave: Hvorledes jeg fik mig en Hustru. ♦ Forlagsmagasinet, 1911. 224 sider
Noter
del af: Illustreret Tidende
del af: Familie-Læsning
del af: Kolding Folkeblad
del af: Holstebro Dagblad
del af: Lemvig Folkeblad
del af: Viborg Stifts Folkeblad
del af: Østsjællands Folkeblad
del af: Thisted Amts Tidende
Oprindelig trykt i samlingen: Olle Kamellen [1], 1859.
Føljeton i Illustreret Tidende 1866-67, side 247-250, 253-255 og Nr. 398, side 262-263.
Trykt i Familie-Læsning, 1872, under titlen: Hvorledes jeg fik mig en Kone.
Føljeton i Kolding Folkeblad fra 8-12-1886 til 18-12-1886, under titlen: Hvorledes jeg fik mig en Hustru. (Efter Fritz Reuter) ("Fyns Tid."). Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Føljeton i Holstebro Dagblad fra 8-12-1886, under titlen: Hvorledes jeg fik mig en Hustru. (Efter Fritz Reuter) ("Fyns Tid."). Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Føljeton i Lemvig Folkeblad fra 9-12-1886, under titlen: Hvorledes jeg fik mig en Hustru. (Efter Fritz Reuter) ("Fyns Tid."). Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Føljeton i Viborg Stifts Folkeblad fra 9-12-1886 til 19-12-1886, under titlen: Hvorledes jeg fik mig en Hustru. (Efter Fritz Reuter) ("Fyns Tid.") MediestreamFuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Føljeton i Østsjællands Folkeblad fra 29-12-1886 til 11-1-1887, under titlen: Hvorledes jeg fik mig en Hustru (Efter Fritz Reuter. Fyns Tid.). Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Føljeton i Thisted Amts Tidende fra 3-1-1887 til 11-1-1887 i 8 afsnit, under titlen: Hvorledes jeg fik mig en Hustru (Efter Fritz Reuter. - Fyns Tid.). Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
[s047] Reuter, Fritz: Onkel Mathies's Fortælling om en Overraskelse. Side [47]-72 (1870, novelle(r))
originaltitel: Wat bi 'ne Aewerraschung 'rute kamen kann, 1859
af Fritz Reuter (1810-1874, sprog: plattysk)
oversat af Anonym
1879 Senere udgave: Hvad der kan komme ud af en Overraskelse. ♦ 1879
1911 indgår i: Fortællinger [a] Senere udgave: Hvad en Overraskelse kan føre til. ♦ Forlagsmagasinet, 1911. 224 sider
originaltitel: Du dröggst de Pann weg, 1858
af Fritz Reuter (1810-1874, sprog: plattysk)
oversat af Anonym
Noter
Digt fra samlingen: "Läuschen un Rimels", Neue Folge, 1858.
Fuld visning af den tyske tekst på: Zeno.org
Fuld visning af den tyske tekst (5. oplag, 1864) på: Google Books
originaltitel: Haunefiken, 1855
af Fritz Reuter (1810-1874, sprog: plattysk)
oversat af Anonym
af Christian Richardt (1831-1892)
Detaljer
Det hellige Land. Dagbog og Digte. ♦ Kjøbenhavn, Den Gyldendalske Boghandel (F. Hegel), 1870. [3] 281 sider + kort
Noter
Upagineret side: [Forord, signeret: 7de Decbr. 1870, Forf.].
Heri: 17 digte.
2. Oplag, 1879.
Fuld visning af bogen på: Hathi Trust
af A. Rode (sprog: tysk)
oversat af Anonym
Detaljer
Klosterlivets Hemmeligheder. Roman i 3 Dele. Af Dr. Rode. Illustreret Folkeblads Feuilleton. ♦ 1870-71. [Bind] I-III, 135 + 134 + 188 sider
originaltitel: Barbara Ubryk oder die Geheimnisse des Karmeliter-Klosters in Krakau. Aus den Papiren eines Karmeliter-Mönchs, 1869-70
del af: Illustreret Folkeblad
af Anna Roed
Detaljer
Gengældelsen. Fortælling. ♦ I Commission hos C.W. Stinck, 1870. 67 sider
del af: Hejmdal
Noter
Føljeton i Hejmdal 1870.
af Aurélien Scholl (1833-1902, sprog: fransk)
oversat af Anonym
Detaljer
Under Jorden. Af Aurélien Scholl. "Dags-Telegrafens" Feuillleton. ♦ Kjøbenhavn, Trykt hos C. Ferslew & Co., 1870. 1.-2. Del, 398 + 344 sider
originaltitel: Les nouveaux mystères de Paris, 1867
del af: Dags-Telegraphen
Noter
Fraklipningsføljeton i Dags-Telegrafen fra 7-10-1870 til 14-2-1871. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
af Ludvig Schrøder (1836-1908)
Detaljer
Jep og Ane Mari. En Fortælling fra det virkelige Liv i Sønderjylland. [1870]
serietitel: Særtryk af »Folkelæsning«, 42
Noter
Oprindelig trykt i »Folkelæsning« nr 37, Smaastykker, III Bind, 6. Hefte, 1870.
2. Oplag, forøget med en Indledning: Nogle Minder fra 1864. 1893, 26 sider.
Særtrykkets oplag: 4.560, anført som udsolgt i jubilæumsskrift, 1916.
Schumacher, Al.: Vampyren [indgår i antologien: Jernbane- og Dampskibs-Literatur [?]], (1870, novelle(r), dansk) EMP 82
af Alexander Schumacker (1853-1932)
Detaljer
Vampyren. Af en Afdøds Dagbog
af Athalia Schwartz (1821-1871)
af Marie Sofie Schwartz (1819-1894, sprog: svensk)
oversat af Anonym
Detaljer
Svigerinderne. Roman. ♦ Lemvig, 1870. 420 sider
originaltitel: De gifta, 1869
Noter
På svensk trykt som føljeton i: Dagens nyheter, 1869. Udgivet i bogform 1871, forinden udgivet i bogform på tysk under titlen: Die Swägerinnen, 1869.
af Walter Scott (1771-1832, sprog: engelsk)
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
Detaljer
De skotske Presbyterianere. En Fortælling. Overs. af L. Moltke. ♦ 1870. 570 sider
Noter
Side 1-15: Indledning [af forf.].
Oversigt over andre udgaver:
1824-25 1. udgave: Den gamle Gravmand. En Fortælling. Overs. fra Engelsk ved C. J. Boye. ♦ 1824-25. Deel 1-2, 377 + 366 sider
af Eugène Scribe (1791-1861, sprog: fransk)
af Jules-Henri Vernoy de Saint Georges (1799-1875, sprog: fransk)
Detaljer
Zanetta eller Spøg ikke med Ild. (Det kongelige Theaters Repertoire, Nr. 125)
serietitel: Det kongelige Theaters Repertoire, 6:125
Oversigt over andre udgaver:
1840 1. udgave: Zanetta. Syngestykke i 3 Acter af Scribe og St. Georges, oversat af Th. Overskou. ♦ Schubothe, 1840. (Det kongelige Theaters Repertoire, Nr. 125)
af William Shakespeare (1564-1616, sprog: engelsk)
oversat af Edvard Lembcke (1815-1897)
Detaljer
Kong Henrik den Ottende. Side 1-?
Noter
På andet titelblad: William Shakspeares dramatiske Værker, oversatte af Edv. Lembcke. Niende Del.
af William Shakespeare (1564-1616, sprog: engelsk)
oversat af Edvard Lembcke (1815-1897)
Detaljer
Troilus og Cressida. Side 153-320
af Frederik Christian Sibbern (1785-1872)
Detaljer
Udaf Gabrielis's Breve til og fra Hjemmet. Samlet og udgivet af Frederik Christian Sibbern. Fjerde Udgave. ♦ Kjøbenhavn, C.A. Reitzels Forlag, 1870. viii + 262 sider. (Trykkeri: Bianco Lunos Bogtrykkeri ved F.S. Muhle)
Noter
Side [iii]: Til Deres Excellence Biskop J. P. Mynster.
Side [v]-viii: [Forord, signeret: Den 4. October 1850. Sibbern].
Side viii: [Forord til 4. udgave, signeret: Juli 1870. Sibbern].
Uddrag af forordet til 4. udgave: Ved nærværende fjerde, paa nogle enkelte Ord nær, aldeles uforandrede Udgave ...
Fuld visning af bogen (farve-pdf) på: Det kgl. Bibliotek
Fuld visning af bogen (sort/hvid-pdf) på: Det kgl. Bibliotek
Oversigt over andre udgaver:
1850 1. udgave: Udaf Gabrielis's Breve til og fra Hjemmet. Samlet og udgivet af Frederik Christian Sibbern. ♦ Kjøbenhavn, Hos C.A. Reitzel, 1850. viii + 285 [1] sider. Pris: 1 Rbd. 48 Sk. (Trykkeri: Trykt hos J.D. Qvist, Bog- og Nodetrykker)
af Peter Emil Petersen, f 1819 (1819-1871)
Detaljer
Digt og Sang. ♦ Odense, Milo, 1870.
af Valdemar Korfitsen (1840-1900)
Detaljer
Bag Butiken Søndageftermiddag. Original Farce med Sange i een Act ♦
Noter
På titelbladet også: (Første Gang opført i April 1870 i Frederiksbergs Morskabstheater).
af Valdemar Korfitsen (1840-1900)
Detaljer
Dramatisk Nips. Vaudeviller og Farcer fra Saisonen 1870. Af Sv. Sv. ♦ Kjøbenhavn, Israels Forlag, 1870. 16 + 20 sider. Pris: à 8 Sk. (Trykkeri: J. Cohens Bogtrykkeri)
Noter
Overgik til J.L. Wulff.
Fuld visning af bøgerne (pdf) på: Det kgl. Bibliotek
Indhold
af Valdemar Korfitsen (1840-1900)
Noter
På titelbladet også: (Første Gang opført i April 1870 i Frederiksbergs Morskabstheater).
af Valdemar Korfitsen (1840-1900)
Noter
På titelbladet også: (Første Gang opført 12te Juni 1870 i Frederiksbergs Morskabstheater).
af Valdemar Korfitsen (1840-1900)
Detaljer
Hr. Bonneteaus Hjemkomst fra Chinareisen. Original Farce af Sv. Sv. 1870
af Valdemar Korfitsen (1840-1900)
Detaljer
Paa Dyrehavsbakken. Original Farce med Sange i een Act ♦
Noter
På titelbladet også: (Første Gang opført 12te Juni 1870 i Frederiksbergs Morskabstheater).
af Ole Bang (1788-1877)
Detaljer
Hverdags Skizzer. Kbh., 1870
Noter
Folkets Avis 6-1-1870, side 2 [Anmeldelse, signeret: C.M.] Mediestream
af Magdalene Thoresen (1819-1903)
Detaljer
Et rigt Parti. Skuespil i to Akter. ♦ Gyldendal, 1870. 160 sider
af C.A. Thyregod (1822-1898)
Detaljer
To Fattighusbørn. Side [189]-217
del af: Dansk Landbotidende
del af: Aarhus Amtstidende
Noter
Føljeton i Dansk Landbotidende, 1869, bd. 4, side 321-31 og 370-84.
Føljeton i Aarhus Amtstidende, 1869, fra nr. 65.
af C.A. Thyregod (1822-1898)
Detaljer
To Søstre. Side [1]-109
del af: Dansk Landbotidende
Noter
Føljeton i Dansk Landbotidende, 1867, bind 6, side 1-18 og 33-49.
af C.A. Thyregod (1822-1898)
Detaljer
Anna fra Horslund. Side [220]-47
af C.A. Thyregod (1822-1898)
Detaljer
Bjergtagen. Side [128]-71
Oversigt over andre udgaver:
1869 i: Aftenlæsning [2r9s001] 1. udgave: Bjergtagen. Side 1-39
af C.A. Thyregod (1822-1898)
Detaljer
Blandt Bønder. Landsbyhistorier. ♦ Kjøbenhavn, Chr. Steen & Søns Forlag, 1870 [ie: 1869-70]. Del 1-4, 384 + 372 + 372 + 374 sider
Noter
Udkom i hæfter 1869-70.
Fuld visning af bogen, bind 1 (side 6-7 mangler), på: Hathi Trust
Fuld visning af bogen, bind 2 (side 1 mangler), på: Hathi Trust
Fuld visning af bogen, bind 3, på: Hathi Trust
Fuld visning af bogen, bind 4 (mange sider ulæselige på grund af gennemskin), på: Google Books
Aarhuus Stifts-Tidende 2-12-1869 [Omtale].
Berlingske Tidende 16-3-1870, side 2 [Anmeldelse af de to første hæfter].
Horsens Folkeblad 18-5-1870 [Anmeldelse (fra Hejmd.) af 2det Hefte, s189-384].
For Romantik og Historie, Fjerde Bind (1870), side 331-33 [Anmeldelse]. https://archive.org/details/for-romantik-og-historie-bind-4/page/330/mode/2up
Indhold
af C.A. Thyregod (1822-1898)
1907 i: Fortællinger [2b] Senere udgave: Hævn. Side 139-230
1914 i: Bedste Fortællinger [2s005] Senere udgave: Hævn. Side [5]-95
Noter
del af: Dansk Folkelæsning
Føljeton i Dansk Folkelæsning, 1866, bind 5, side 1-16 og 33-46.
af C.A. Thyregod (1822-1898)
1946 indgår i: Christen Kvarild [a] Senere udgave: Christen Kvarild
af C.A. Thyregod (1822-1898)
1869 i: Aftenlæsning [2r8s001] 1. udgave: Krøblingen. Side 1-39
af C.A. Thyregod (1822-1898)
1864 i: Aftenlæsning [9s321] 1. udgave: Moder og Datter. Side 321-55
af C.A. Thyregod (1822-1898)
af C.A. Thyregod (1822-1898)
1946 indgår i: Enlig-Jens [d] Senere udgave: Faster
Noter
del af: Dansk Landbotidende
del af: Aarhus Amtstidende
Trykt i Dansk Landbotidende, 1867, bind 2, side 231-47.
Føljeton i Aarhus Amtstidende fra nr. 24 (12-2-1867) til 21.2.1867, under titlen: Faster. Fortælling af C. A. Thyregod. Eft. "Dansk Ldbtd.". Fuld visning af teksten på: Mediestream (ejerløs avis)
af C.A. Thyregod (1822-1898)
Noter
del af: Dansk Landbotidende
del af: Aarhus Amtstidende
Trykt i Dansk Landbotidende, 1866, bind 2, side 129-53.
Føljeton i Aarhus Amtstidende fra Nr. 45 (17-12-1866) til 3-1-1867, under titlen: Der er Guld under Gyvelrod. (Af C.A. Thyregod. Eft. "D. Landbtd."). Fuld visning af teksten på: Mediestream (ejerløs avis)
af C.A. Thyregod (1822-1898)
Noter
del af: Dansk Landbotidende
del af: Aarhus Amtstidende
Trykt i Dansk Landbotidende, 1868, bind 4, side 1-15.
Føljeton i Aarhus Amtstidende, 1868, fra nr. 181.
af C.A. Thyregod (1822-1898)
Noter
del af: Dansk Landbotidende
del af: Aarhus Amtstidende
Trykt i Dansk Landbotidende, 1868, bind 3, side 353-371.
Føljeton i Aarhus Amtstidende, 1868, fra nr. 67.
af C.A. Thyregod (1822-1898)
1865 i: Aftenlæsning [2r1s001] 1. udgave: Krokonens Penge. Side 1-56
af C.A. Thyregod (1822-1898)
af C.A. Thyregod (1822-1898)
Noter
del af: Nordisk Billed-Magazin
Føljeton i Nordisk Billed-Magazin, 1865, 1. kvt., hft. 1-10, side 3-8, 22-26, 40-45, 53-59, 75-80, 88-92, 101-06, 117-22, 130-36 og 148-52.
af C.A. Thyregod (1822-1898)
1863 i: Historier og Sagn [2s042] 1. udgave: Et Broderpar. Side 42-64
af C.A. Thyregod (1822-1898)
af C.A. Thyregod (1822-1898)
Noter
del af: Dansk Landbotidende
Trykt i Dansk Landbotidende, 1868, bind 3, side 193-209.
af C.A. Thyregod (1822-1898)
1863 i: Historier og Sagn [2s101] 1. udgave: Pebersvenden og hans Kjæreste. Side 101-20
af C.A. Thyregod (1822-1898)
1864 i: Aftenlæsning [8s306] 1. udgave: Juleaften. Side 306-20
af C.A. Thyregod (1822-1898)
Noter
del af: Dansk Landbotidende
del af: Aarhus Amtstidende
Trykt i Dansk Landbotidende, 1868, bind 4, side 161-81.
Føljeton i Aarhus Amtstidende, 1868, fra nr. 12.
af C.A. Thyregod (1822-1898)
1868 i: Aftenlæsning [2r6s065] 1. udgave: Familien i Sigmaringen. Side 65-97
af C.A. Thyregod (1822-1898)
Noter
del af: Dansk Landbotidende
Føljeton i Dansk Landbotidende, 1867, bind 6, side 1-18 og 33-49.
af C.A. Thyregod (1822-1898)
af C.A. Thyregod (1822-1898)
Noter
del af: Dansk Landbotidende
del af: Aarhus Amtstidende
Føljeton i Dansk Landbotidende, 1867, bind 2, side 449-68 og 481-98.
Føljeton i Aarhus Amtstidende fra Nr 107 (11-7-1867) til 15-8-1867, under titlen: Peder Rævdal. (Fortælling af C. A. Thyregod. Eft. "Dansk Landbot."). Fuld visning af teksten på: Mediestream (ejerløs avis)
af C.A. Thyregod (1822-1898)
1863 i: Historier og Sagn [1s369] 1. udgave: En Skjæppe Penge. Side 369-89
af C.A. Thyregod (1822-1898)
af C.A. Thyregod (1822-1898)
Noter
del af: Dansk Landbotidende
del af: Aarhus Amtstidende
Føljeton i Dansk Landbotidende, 1867, bind 3., side 1-14, 33-45 og 65-81.
Føljeton i Aarhus Amtstidende, fra Nr. 166 (22-10-1867) til 28-11-1867, under titlen: Det Gamle forgaaer, det Nye opsaaer. Fortælling af C. A. Thyregod. (Efter "Dansk Landbotd."). Fuld visning af teksten på: Mediestream (ejerløs avis)
af C.A. Thyregod (1822-1898)
1866 i: Aftenlæsning [2r3s065] 1. udgave: Guldhornet. Side 65-112
af C.A. Thyregod (1822-1898)
Noter
del af: Nordisk Billed-Magazin
Føljeton i Nordisk Billed-Magazin, 1865, 2. kvt., hft. 1-8, side 5-11, 2-32, 42-48, 53-60, 75-80, 84-90, 100-04 og 118-22.
af C.A. Thyregod (1822-1898)
af C.A. Thyregod (1822-1898)
1869 i: Aftenlæsning [2r9s001] 1. udgave: Bjergtagen. Side 1-39
af C.A. Thyregod (1822-1898)
1862 i: Historier og Sagn [1s115] 1. udgave: Trolddom. Side 115-27
af C.A. Thyregod (1822-1898)
Noter
del af: Dansk Landbotidende
del af: Aarhus Amtstidende
Føljeton i Dansk Landbotidende, 1869, bd. 4, side 321-31 og 370-84.
Føljeton i Aarhus Amtstidende, 1869, fra nr. 65.
af C.A. Thyregod (1822-1898)
Noter
del af: Dansk Folkelæsning
Føljeton i Dansk Folkelæsning, 1865, bind 4, side 65-76 og 97-107.
af C.A. Thyregod (1822-1898)
af C.A. Thyregod (1822-1898)
1864 i: Aftenlæsning [9s001] 1. udgave: En spiller. Side 1-22
af C.A. Thyregod (1822-1898)
af C.A. Thyregod (1822-1898)
Detaljer
En bovlam Gris. Side [363]-84
del af: Dansk Landbotidende
del af: Aarhus Amtstidende
Noter
Trykt i Dansk Landbotidende, 1868, bind 3, side 353-371.
Føljeton i Aarhus Amtstidende, 1868, fra nr. 67.
af C.A. Thyregod (1822-1898)
Detaljer
Et Broderpar. Side [189]-219
Oversigt over andre udgaver:
1863 i: Historier og Sagn [2s042] 1. udgave: Et Broderpar. Side 42-64
af C.A. Thyregod (1822-1898)
Detaljer
Brøndgraverne. Side [65]-109
af C.A. Thyregod (1822-1898)
Detaljer
Christen Kvarild. Side [97]-144
Oversigt over andre udgaver:
1946 indgår i: Christen Kvarild [a] Senere udgave: Christen Kvarild
af C.A. Thyregod (1822-1898)
Detaljer
Der er Guld under Gyvelrod. Side [305]-33
del af: Dansk Landbotidende
del af: Aarhus Amtstidende
Noter
Trykt i Dansk Landbotidende, 1866, bind 2, side 129-53.
Føljeton i Aarhus Amtstidende fra Nr. 45 (17-12-1866) til 3-1-1867, under titlen: Der er Guld under Gyvelrod. (Af C.A. Thyregod. Eft. "D. Landbtd."). Fuld visning af teksten på: Mediestream (ejerløs avis)
af C.A. Thyregod (1822-1898)
Detaljer
Familien i Sigmaringen. Side [335]-72
Oversigt over andre udgaver:
1868 i: Aftenlæsning [2r6s065] 1. udgave: Familien i Sigmaringen. Side 65-97
af C.A. Thyregod (1822-1898)
Detaljer
Faster. Side [285]-304
del af: Dansk Landbotidende
del af: Aarhus Amtstidende
Noter
Trykt i Dansk Landbotidende, 1867, bind 2, side 231-47.
Føljeton i Aarhus Amtstidende fra nr. 24 (12-2-1867) til 21.2.1867, under titlen: Faster. Fortælling af C. A. Thyregod. Eft. "Dansk Ldbtd.". Fuld visning af teksten på: Mediestream (ejerløs avis)
Oversigt over andre udgaver:
1946 indgår i: Enlig-Jens [d] Senere udgave: Faster
af C.A. Thyregod (1822-1898)
Detaljer
Fru Malles Rænker. Side [1]-71
del af: Nordisk Billed-Magazin
Noter
Føljeton i Nordisk Billed-Magazin, 1865, 2. kvt., hft. 1-8, side 5-11, 2-32, 42-48, 53-60, 75-80, 84-90, 100-04 og 118-22.
Thyregod, C. A.: Det gamle forgaaer, det nye opstaaer [Blandt Bønder [3s269]], (1870, novelle(r), dansk) 👓
af C.A. Thyregod (1822-1898)
Detaljer
Det gamle forgaaer, det nye opstaaer. Side [269]-318
del af: Dansk Landbotidende
del af: Aarhus Amtstidende
Noter
Føljeton i Dansk Landbotidende, 1867, bind 3., side 1-14, 33-45 og 65-81.
Føljeton i Aarhus Amtstidende, fra Nr. 166 (22-10-1867) til 28-11-1867, under titlen: Det Gamle forgaaer, det Nye opsaaer. Fortælling af C. A. Thyregod. (Efter "Dansk Landbotd."). Fuld visning af teksten på: Mediestream (ejerløs avis)
af C.A. Thyregod (1822-1898)
Detaljer
Guldhornet. Side [319]-72
Oversigt over andre udgaver:
1866 i: Aftenlæsning [2r3s065] 1. udgave: Guldhornet. Side 65-112
af C.A. Thyregod (1822-1898)
Detaljer
Gunver og hendes Sønner. Side [334]-62
del af: Dansk Landbotidende
del af: Aarhus Amtstidende
Noter
Trykt i Dansk Landbotidende, 1868, bind 4, side 1-15.
Føljeton i Aarhus Amtstidende, 1868, fra nr. 181.
af C.A. Thyregod (1822-1898)
af C.A. Thyregod (1822-1898)
Detaljer
Helene. Side [290]-339
af C.A. Thyregod (1822-1898)
Detaljer
Hævn. Side [1]-96
del af: Dansk Folkelæsning
Noter
Føljeton i Dansk Folkelæsning, 1866, bind 5, side 1-16 og 33-46.
Oversigt over andre udgaver:
1907 i: Fortællinger [2b] Senere udgave: Hævn. Side 139-230
1914 i: Bedste Fortællinger [2s005] Senere udgave: Hævn. Side [5]-95
af C.A. Thyregod (1822-1898)
Detaljer
Ida. Side [72]-127
af C.A. Thyregod (1822-1898)
Detaljer
Juleaften. Side [294]-309
Oversigt over andre udgaver:
1864 i: Aftenlæsning [8s306] 1. udgave: Juleaften. Side 306-20
af C.A. Thyregod (1822-1898)
Detaljer
Knud Krog og hans Slægt. Side [110]-87
del af: Nordisk Billed-Magazin
Noter
Føljeton i Nordisk Billed-Magazin, 1865, 1. kvt., hft. 1-10, side 3-8, 22-26, 40-45, 53-59, 75-80, 88-92, 101-06, 117-22, 130-36 og 148-52.
af C.A. Thyregod (1822-1898)
Detaljer
Krokonens Penge. Side [1]-64
Oversigt over andre udgaver:
1865 i: Aftenlæsning [2r1s001] 1. udgave: Krokonens Penge. Side 1-56
af C.A. Thyregod (1822-1898)
Detaljer
Krøblingen. Side [145]-88
Oversigt over andre udgaver:
1869 i: Aftenlæsning [2r8s001] 1. udgave: Krøblingen. Side 1-39
Thyregod, C. A.: Mads Krogs Sejrvindinger [Skildringer af det virkelige Liv [9]], (1870, novelle(r), dansk)
af C.A. Thyregod (1822-1898)
af C.A. Thyregod (1822-1898)
Detaljer
Mergelmanden. Side [248]-67
del af: Dansk Landbotidende
Noter
Trykt i Dansk Landbotidende, 1868, bind 3, side 193-209.
af C.A. Thyregod (1822-1898)
Detaljer
Moder og Datter. Side [189]-228
Oversigt over andre udgaver:
1864 i: Aftenlæsning [9s321] 1. udgave: Moder og Datter. Side 321-55
af C.A. Thyregod (1822-1898)
Detaljer
Pebersvenden og hans Kjæreste. Side [268]-93
Oversigt over andre udgaver:
1863 i: Historier og Sagn [2s101] 1. udgave: Pebersvenden og hans Kjæreste. Side 101-20
af C.A. Thyregod (1822-1898)
Detaljer
Peder Rævdal. Side [145]-87
del af: Dansk Landbotidende
del af: Aarhus Amtstidende
Noter
Føljeton i Dansk Landbotidende, 1867, bind 2, side 449-68 og 481-98.
Føljeton i Aarhus Amtstidende fra Nr 107 (11-7-1867) til 15-8-1867, under titlen: Peder Rævdal. (Fortælling af C. A. Thyregod. Eft. "Dansk Landbot."). Fuld visning af teksten på: Mediestream (ejerløs avis)
af C.A. Thyregod (1822-1898)
Detaljer
Ravkrandsen. Side [217]-68
af C.A. Thyregod (1822-1898)
Detaljer
Rævegravsholm. Side [229]-84
af C.A. Thyregod (1822-1898)
Detaljer
Skrædderens Kamp mod Gud. Side [310]-34
del af: Dansk Landbotidende
del af: Aarhus Amtstidende
Noter
Trykt i Dansk Landbotidende, 1868, bind 4, side 161-81.
Føljeton i Aarhus Amtstidende, 1868, fra nr. 12.
af C.A. Thyregod (1822-1898)
Detaljer
En Skjæppe Penge. Side [189]-216
Oversigt over andre udgaver:
1863 i: Historier og Sagn [1s369] 1. udgave: En Skjæppe Penge. Side 369-89
af C.A. Thyregod (1822-1898)
Detaljer
En Spiller. Side [340]-64
Oversigt over andre udgaver:
1864 i: Aftenlæsning [9s001] 1. udgave: En spiller. Side 1-22
af C.A. Thyregod (1822-1898)
Detaljer
Stodderkongen. Side [218]-89
del af: Dansk Folkelæsning
Noter
Føljeton i Dansk Folkelæsning, 1865, bind 4, side 65-76 og 97-107.
af C.A. Thyregod (1822-1898)
Detaljer
Trolddom. Side [172]-88
Oversigt over andre udgaver:
1862 i: Historier og Sagn [1s115] 1. udgave: Trolddom. Side 115-27
af C.A. Thyregod (1822-1898)
Detaljer
En ung Pige. Side [365]-74
af C.A. Thyregod (1822-1898)
Detaljer
En Ungdomssynd. Side [110]-44
Detaljer
For Hjemmet. Et Tidsskrift for nyttig og underholdende Läsning. Udgivet af L Siewers, G. Landmark, Knut Bergh. ♦ Decorah (Iowa), B. Anundsen, Bog- og Accidentstrykker, 1870-. 1. Aarg.-
Noter
Fuld visning af spredte årgange på: Hathi Trust
udgiver: Edvard Meyer (1813-1880)
redigeret af P.C. Christiansen
udgiver: C. Albrecht
Detaljer
Illustreret Ugeblad. Red. af [P.C.] Christiansen. ♦ 1870-71. 1.-2. Aarg. (69 Nr.) (folio)
Noter
1. Aargang: fra Nr. 1 (2-4-1870) til Nr 39 (24-12-1870), 312 sider. 2. Aarg.: fra Nr. 1 (1-1-1871) til Nr. 30 (22-7-1871), 240 sider.
Nr. 1 har: Oettingers Tryk, Gl.Strand 30, til og med 2. Aarg. Nr. 28: Calbergs Bogtrykkeri, Østergade 20. De to sidste numre: Trykt i F.E. Bordings Bogtrykkeri.
Sidste nummer har: Udgivet af C. Albrecht Cand. phil. - Redigeret af Christiansen. Alle øvrige har kun: Redigeret af Christiansen.
Fortsat som: Nyt Illustreret Ugeblad.
Oversigt over andre udgaver:
1871-74 Samhørende, fortsættes af (2. del): Nyt Illustreret Ugeblad. Redigeret af [P.C.] Christiansen (og senere) A. Schumacher, J.C. Gerson og V. Møller. ♦ L.A. Jørgensen, 1871-74. 1.-4. Aarg. (Nr. 13)
redigeret af Vilhelm Møller (1846-1904)
Detaljer
Nyt dansk Maanedsskrift. Med Illustrationer. ♦ Kjøbenhavn, 1870-74. 1.-6. Bind
Noter
Redigeret af Vilh. Møller.
Udkom fra oktober 1870. 1.-2. Bind: Trykt og forlagt af C. Ferslew & Komp.
Fuld visning af teksten (Bind 1) på: Internet Archive
Fuld visning af teksten (Bind 2) på: Internet Archive
Fuld visning af teksten (Bind 3) på: Internet Archive
Medtaget på: Danske blandede Tidsskrifter 1855-1912. Indholdsoversigt til 27 danske Tidsskrifter. Udarbejdet af: Ellen Bruun m.fl. Redigeret af Svend Thomsen. [Bind] II. Skønlitteratur m.m. Københavns Kommunebiblioteker, 1929 link til hele listen 1870-73.
af C.J. Hornum (1814-1876)
Detaljer
Odin. Nyheds- og Avertissements-Tidende (senere et undehold. Ugeblad). Udg. af C. J. Hornum. ♦ 1870-79, 1-7. Aarg.
Noter
Fortsat som: Familielæsning.
Detaljer
Roman-Tidende. Underholdende illustr. Ugeblad. Udg. af A. Christensen. 1-3 Aarg.
Toubin, Charles: En Smuglerhistorie [Udvalgte Fortællinger af engelske og franske Forfattere [1d]], (1870, novelle(r), fransk) EMP 84
af Charles Toubin (1820-1891, sprog: fransk)
af Thomas Adolphus Trollope (1810-1892, sprog: engelsk)
oversat af Anonym
Detaljer
Familien Garstang. ♦ [Berlingske Tidende], 1870. Deel 1-2, 271 + 226 sider
originaltitel: The Garstangs of Garstang Grange, 1869
del af: Berlingske Tidende
Noter
Til salg via L. Jordan, pris: 2 Rd. 64 Sk.
Føljeton i Berlingske Tidende fra Nr. 41 (18-2-1870). Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
af Regner L. Ulstrup (1818-1906)
Detaljer
1870. Nye danske Fædrelandssange. Texter og Melodier af Regner L. Ulstrup. ♦ Helsingør, [Forfatteren], 1870. 10 sider
Noter
I Dansk Bogfortegnelse kun med titlen: Nye danske Fædrelands-Sange.
af Vilhelmine v. Levetzow (1827-1908)
Detaljer
Moders Arv. Af V-e, Forf. til "Johanne" og "Familieliv". ♦ Høst, 1870.
Noter
For Romantik og Historie, Fjerde Bind (1870), side 219-20 [Anmeldelse]. https://archive.org/details/for-romantik-og-historie-bind-4/page/218/mode/2up
Vitu, Auguste: Den Dødes Hævn [Udvalgte Fortællinger af engelske og franske Forfattere [2f]], (1870, novelle(r), fransk) EMP 84
af Auguste-Charles-Joseph Vitu (1823-1891, sprog: fransk)
af Hans Wachenhusen (1823-1898, sprog: tysk)
oversat af H. Berggreen
forord af my [som græsk bogstav] (pseudonym)
Detaljer
Eva i Paris. Kulturhistoriske Skizzer. Oversat efter 6te Originaludgave af H. Berggreen. Med Forord af my [som græsk bogstav]. ♦ (V. Pio), 1870. 112 sider. Pris: 48 Sk.
originaltitel: Eva in Paris, 1869
Noter
Fuld visning af den tyske tekst på: MDZ
Folkets Avis 13-12-1870, side 2 [Anmeldelse som del af Dit og Dat] Mediestream Erik Bøgh
af Wilhelm Richard Wagner (1813-1883, sprog: tysk)
oversat af Adolph Hertz (1824-1882)
Detaljer
Lohengrin. Romantisk Opera i 3 Akter. Oversat af Adolph Hertz. ♦ Schubothe, 1870. 14 sider. Pris: 16 Skilling. (Det kongelige Theaters Repertoire, Nr. 197)
originaltitel: Lohengrin, 1850
serietitel: Det kongelige Theaters Repertoire, 9:197
Noter
Oversigt over andre udgaver:
1909 Senere udgave: Lohengrin. Romantisk Opera i 3 Akter. Oversat af Ad. Hertz. ♦ Schubothe, 1909. 24 sider. Pris: kr. 0,50
1919 Senere udgave: Lohengrin. Romantisk Opera i 3 Akter af Richard Wagner. 9. revid. Udg. ♦ Gyldendal, 1919. 24 sider
1926 Senere udgave: Lohengrin. Romantisk Opera i 3 Akter af Richard Wagner. Oversat af Adolph Hertz. 10. Udg. ♦ Gyldendal, 1926. 24 sider. Pris: kr. 0,90
af Ludvig Wantzin (1847-1904)
af uidentificeret
af William Russell (1805-1876, sprog: engelsk)
af William Russell (1805-1876, sprog: engelsk)
af William Russell (1805-1876, sprog: engelsk)
oversat af Anonym
Detaljer
Londoner-Krøniker. Fortællinger. Af Waters. ♦ (Jac. Lund), 1870. 168 sider. Pris: 72 Sk. (Trykkested: Sorø)
originaltitel: Traditions of London. Historical and legendary, 1859
Noter
Oversættelse af 4 af originalens 8 noveller.
Fuld visning af den engelske tekst på: Internet Archive
Indhold
originaltitel: Andrew Layton, herbalist
af William Russell (1805-1876, sprog: engelsk)
originaltitel: Colonel Silas Clarke, cavalier and roundhead
af William Russell (1805-1876, sprog: engelsk)
originaltitel: The murder at the Swan Inn, Knightsbridge
af William Russell (1805-1876, sprog: engelsk)
1877 indgår i antologien: Småfortællinger af forskellige Forfattere [1] Senere udgave: Gjæstgivergaarden "Svanen". (Efter det Engelske. - "Søndagsbl.."). Side [1]-50
originaltitel: The three Jews of Aldgate
af William Russell (1805-1876, sprog: engelsk)
Waters: Mordet i Gæstgivergaarden »Svanen« [indgår i: Londoner-Krøniker [c]], (1870, roman, engelsk) EMP1191
af William Russell (1805-1876, sprog: engelsk)
af William Russell (1805-1876, sprog: engelsk)
af Philip Weilbach (1834-1900)
Detaljer
Konst og Æsthetik. Historiske og kritiske Bidrag
af Johan Herman Wessel (1742-1785)
forord af Jonas (Lauritz Idemil) Lie (1833-1908, sprog: norsk)
Detaljer
Udvalgte Digte. Med en Indledning af Jonas Lie. ♦ Kjøbenhavn, Chr. Steen & Søns Forlag, 1870. xvii + 184 [4] sider
Noter
Side i-xvii: Om Wessels Liv og Digtning [signeret: Jonas Lie].
Fuld visning af bogen på: Hathi Trust
Wird, Sixten: En literair Ungdomserindring [indgår i: En sammensværgelse under Napoleon den Første [s097-120]], (1870, tekster, svensk) EMP2553
af Per Sigfrid Wieselgren (1843-1910, sprog: svensk)
af Ellen Wood (1814-1887, sprog: engelsk)
oversat af Anonym
Detaljer
Orville Kollegium. En Historie. ♦ L. Jordan, [1870]. 428 sider. Pris: 2 Rd. 48 Sk. (Trykkested: Vordingborg)
originaltitel: Orville College, 1867
af Ellen Wood (1814-1887, sprog: engelsk)
oversat af Anonym
Detaljer
Skyggen paa den mørke Slette. Roman. ♦ L. Jordan, 1870. 1.-3. Deel, ? + ? + ? sider. Pris: kr. 12,00
Noter
Berlingske Tidenden 19-4-1871, side 3, reklame: Udkommen hos L. Jordan, ... 6 Rd. Silkegade 4, hvor samme Bog ogsaa udlaanes.
Oversigt over andre udgaver:
1865-67 1. udgave: Skyggen paa den mørke Slette. Af Mistress Henry Wood. ♦ Slagelse, Trykt i C.J. Magnus's Bogtrykkeri, 1865-67. 1.-3. Deel, 398 + 372 + 358 sider
af Edmund Hodgson Yates (1831-1894, sprog: engelsk)
oversat af Anonym
Detaljer
Challoners til Rowley Court. Efter Edmund Yates' The Rock ahead. ♦ [Berlingske Tidende], 1870. 215 + 228 side
originaltitel: The rock ahead, 1868
del af: Berlingske Tidende
Noter
Føljeton i Berlingske Tidende fra No. 188 (11-8-1870) til No. 261 (26-10-1870). Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Fuld visning af den engelske tekst på: Hathi Trust
af Edmund Hodgson Yates (1831-1894, sprog: engelsk)
oversat af Anonym
Detaljer
Skibbrud i Havnen. Roman. Overs. fra Engelsk. ♦ L. Jordan, 1870. 1.-3. Deel, 144 + 152 + 172 sider. Pris: 2 Rd. 48 Sk.
originaltitel: Wrecked in port, 1869
Noter
Fuld visning af den engelske tekst på: Hathi Trust
Zschokke, Heinrich: Den døde Giæst [indgår i: Et Eventyr Nytaarsnat [s069]], (1870, novelle(r), tysk) 👓
af Johann Heinrich Daniel Zschokke (1771-1848, sprog: tysk)
Detaljer
Den døde Giæst. Novelle af Heinrich Zschokke. Side [69]-
del af: Kjøge Avis
Noter
Fraklipningsføljeton i Kjøge Avis fra 5-2-1870. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Oversigt over andre udgaver:
1830 i: Udvalgte Fortællinger [4b] 1. udgave: Den døde Giæst
af Johann Heinrich Daniel Zschokke (1771-1848, sprog: tysk)
oversat af -t- (pseudonym)
Detaljer
Et Eventyr Nytaarsnat. Novelle af Heinrich Zschokke. Feuilleton til "Kjøge Avis". Oversat af -t-. ♦ Trykt i S. C. Opffers Bogtrykkeri, 1870. ? sider
del af: Kjøge Avis
Noter
Fraklipningsføljeton i Kjøge Avis fra 31-12-1869 til 4-2-1870. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Oversigt over andre udgaver:
1830 i: Udvalgte Fortællinger [2b] 1. udgave: Eventyret Nytaarsnat
Indhold
[s069] Zschokke, Heinrich: Den døde Giæst. Novelle af Heinrich Zschokke. Side [69]- (1870, novelle(r))
af Johann Heinrich Daniel Zschokke (1771-1848, sprog: tysk)
1830 i: Udvalgte Fortællinger [4b] 1. udgave: Den døde Giæst
Noter
del af: Kjøge Avis
Fraklipningsføljeton i Kjøge Avis fra 5-2-1870. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
af Johann Heinrich Daniel Zschokke (1771-1848, sprog: tysk)
oversat af Anonym
Detaljer
En Kvindes Forvandlinger. ♦ Novelle. 1870
originaltitel: ?
udgiver: Mads Hansen (1834-1880)
udgiver: Anton Nielsen, f. 1827 (1827-1897)
Detaljer
Den nye Almanak for [1871-74]. Udgivet af Mads Hansen og Anton Nielsen. ♦ Jul. Hoffensberg og Th. Michaelsen, 1870-73
se også: Dansk Læsning
Noter
Indholdsfortegnelse på: Wikisource
af Shudraka (sprog: indisk)
oversat af Edvard Brandes (1847-1931)
Detaljer
Lervognen. Et indisk Skuespil. Oversat af E. Brandes
Noter
Kristian Hvidt: Edvard Brandes. Portræt af en radikal blæsprutte. Gyldendal, 1987. Side 30-32.
Oversigt over andre udgaver:
1919 Senere udgave: Lervognen. Et indisk Skuespil af Kong Sudraka. Oversat af Edvard Brandes. ♦ Nyt nordisk Forlag, 1919. 228 sider
Tal ved titlen henviser til nummer i:
EMP
Bibliografi over oversættelser til dansk
1800-1900 af prosafiktion fra de germanske og romanske
sprog. Ved Erland Munch-Petersen. Rosenkilde og Bagger, 1976. 598 sider.
Udgivet af Det kongelige Bibliotek, Nationalbibliografisk afdeling.
Anvendte symboler