Udenlandske forfattere til oversat skønlitteratur indtil 1975
Frans Hedberg (1828-1908)
Sprog: svensk
Block, Palle (pseudonym)
Qvitt, Paul (pseudonym)
Snare, Esbern (pseudonym)
Qvitt, Paul (pseudonym)
Snare, Esbern (pseudonym)
Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1975.
originaltitel: ?
serietitel: Det kongelige Theaters Repertoire, 9:193
Hedberg, Frants [ie: Hedberg, Frans]: [indgår i: En sammensværgelse under Napoleon den Første [s121-170]] Den gale Sproglærer. Fortælling (1870, novelle(r)) EMP2553originaltitel: "Tokiga språkläraren"
del af: For Romantik og Historie
Detaljer
oversætter i periodicum: Anonym
Noter
På svensk trykt i: Ny Illustrerad Tidning. 1866. Udgivet i bogform i samlingen: Svart på hvitt. Berättelser, bind 1, 1876.
Trykt i For Romantik og Historie, Eetogtyvende Bind (1878), side 3-53, under titlen: Den tossede Sproglærer. En Fortælling af Frants Hedberg. Fuld visning af oversættelsen på:
Internet Archive
Hedberg, Fr.: [Husbibliothek for Morskabslæsning [1-05s003]] Primadonnaen. Et Billede af Kunstnerlivet. Efter Fr. Hedberg. Side [3]-51 (1872, novelle(r)) 👓 originaltitel: ?
Hedberg, Frans: To Fortællinger. Særtryk af "Fyens Stiftstidende"s Feuilleton. ♦ Odense, 1873. 171 sider (1873, novelle(r)) EMP3368 Detaljer
oversat af Anonym
Indholdoriginaltitel: Den starkaste
Noterdel af: Fyens Stiftstidende
Oprindelig trykt på svensk i: Ny illustrerad tidning. Udgivet i bogform i: Svart på hvitt, 2, 1877.
Føljeton i Fyns Stiftstidende fra 2-10-1873 til 8-11-1873, undertitel: (Af Fortællinger og Skitser af Frans Hedberg, i "Ny illustreread Tidning"). Fuld visning af oversættelsen på:
Mediestreamoriginaltitel: ?
Noterdel af: Fyens Stiftstidende
Oprindelig trykt på svensk i: Ny illustrerad tidning.
Føljeton i Fyns Stiftstidende fra 20-11-1873 til 1-12-1873, undertitel: (Af Fortællinger og Skitser af Frans Hedberg, i "Ny illustreread Tidning"). Fuld visning af oversættelsen på:
Mediestreamoriginaltitel: ?
del af: Husvennen
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
Trykt i Husvennen, Aargang 1873-74, Nr. 22 (1-3-1874), side [169]-71, Nr. 23 (8-3-1874), side [177]-79 og Nr. 24 (15-3-1874), side 190-92. Fuld visning af oversættelsen på:
Internet Archive
Hedberg, Frans: Fisker-Stine. Fortælling. Efter det Svenske. ♦ L. Jordan, 1874 (1874, novelle(r)) EMP3369originaltitel: Fiskar-Stina
Detaljer
oversat af Anonym
1888 Senere udgave: Fiskerstine. Et Skærgaardsminde af Frants Hedberg. Oversat af S. Føljeton til "Nordjyllands Arbejderblad". ♦ Aahus, Arbejderpartiets Bogtrykkeri, 1888. 111 sider
Noter
På svensk trykt i bogform i samlingen: Svart på hvitt, bind 1. 1876. originaltitel: ?
serietitel: Det kongelige Theaters Repertoire, 9:207
Hedberg, Frants [ie: Hedberg, Frans]: [indgår i: »Alt af Barmhjertighed!« [s129]] Daljunkeren. Fortælling fra den første Vasatid. Af Frants Hedberg. Side 129-86 (1876, novelle(r)) EMP3329originaltitel: Daljunkaren, 1876
del af: Helsingørs Dagblad
Detaljer
Noter
Trykt i Svenska Familj-Journalen, Band 15, årgång 1876, side 26-31, 57-64, med undertitlen: Berättelse från den första Vasatiden.
Fraklipningsføljeton i Helsingørs Dagblad fra 13-10-1876 til 30-10-1876.
Hedberg, Frans: Gubben i Bærgbygden. Fortælling af Frans Hedberg, fra Svensk ved h-rd (1876, novelle(r)) 👓 originaltitel: ?
del af: Husvennen
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
Trykt i Husvennen, 3. Aargang, Nr. 15 (9-1-1876), side [113]-16 og Nr. 16 (16-1-1876), side [121]-24. Fuld visning af oversættelsen på:
Internet Archiveoriginaltitel: ?
del af: For Romantik og Historie
Detaljer
oversat af Hans Peter Holst (1811-1893)
Noter
Trykt i For Romantik og Historie, Toogtyvende Bind (1879), side 195-284. Fuld visning af oversættelsen på:
Internet Archiveoriginaltitel: Det bästa af alt
del af: Husvennen
del af: Familievennen
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
På svensk udgivet i bogform i samlingen: Svart på hvitt. Berättelser, [Bind] 3, 1879.
Trykt i Husvennen, 9. Aargang, Nr. 1 (2-10-1881), side 4-7, Nr. 2 (9-10-1881), side [17]-19, Nr. 3 (16-10-1881), side [25]-27, Nr. 4 (23-10-1881), side 36-40.
Føljeton i Familievennen 1881.
Hedberg, Frants [ie: Hedberg, Frans]: Fiskerstine. Et Skærgaardsminde af Frants Hedberg. Oversat af S. Føljeton til "Nordjyllands Arbejderblad". ♦ Aahus, Arbejderpartiets Bogtrykkeri, 1888. 111 sider (1888, novelle(r)) 👓 del af: Nordjyllands Arbejderblad
Detaljer
oversat af S (pseudonym)
1874 1. udgave: Fisker-Stine. Fortælling. Efter det Svenske. ♦ L. Jordan, 1874
Noter
Fraklipningsføljeton i Nordjyllands Arbejderblad fra 1-11-1888 til 17-11-1888. Fuld visning af oversættelsen på:
MediestreamListe over originaltitler
Dramatik opført på danske teatre i perioden 1722-1975:
| Hedberg, Frans: Min Kone vil ha'e det Lystspil i 3 Akter af Fr. Hedberg. Oversat af Hans Sørensen oversat af uidentificeret
| (premiere 13-04-1860 på Folketeatret) |
| (bearbejdelse) Den Hvidklædte Skuespil i 5 Akter og et Forspil efter Fr. Hedbergs Bearbejdelse af Wilkie Collins' Roman »The woman in white«, ved H.P. Holst af Wilkie Collins (1824-1889, sprog: engelsk)
oversat af Hans Peter Holst (1811-1893)
| (premiere 10-01-1864 på Casino) |
| Hedberg, Frans: Drivhusplanter Lystspil i 4 Akter efter Fr. Hedberg, ved H.P. Holst oversat af Hans Peter Holst (1811-1893)
| (premiere 13-05-1864 på Casino) |
| Hedberg, Frans: Brylluppet paa Ulfsbjerg romantisk Skuespil i 4 Akter af Frans Hedberg. Oversat af H.P. Holst. [Paa Dagmarteatret: Musiken af Aug. Södermann] oversat af Hans Peter Holst (1811-1893)
musik af A. Söderberg (sprog: svensk)
| (premiere 25-01-1866 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 62) |
| Hedberg, Frans: Oberstens Døtre Lystspil i 3 Akter efter Fr. Hedberg, ved Otto Zinck oversat af Otto Zinck (1824-1908)
| (premiere 15-03-1872 på Folketeatret) |
| Hedberg, Frans: Det gør ikke noget Lystspil i 3 Akter efter Frans Hedberg, ved M.V. Brun oversat af M.W. Brun (1819-1891)
| (premiere 30-08-1872 på Folketeatret) |
| Hedberg, Frans: En Døgenigt Folkekomedie i 5 Akter efter Frans Hedberg, ved Otto Zinck oversat af Otto Zinck (1824-1908)
| (premiere 07-10-1875 på Folketeatret) |
| (tekst) Den Bjærgtagne romantisk Opera i 4 Akter af Ivar Hallström, Teksten af Frans Hedberg, oversat af Ad. Hertz, Dansen af August Bournonville musik af Ivar Kristian Hallström (1826-1901, sprog: svensk)
oversat af Adolph Hertz (1824-1882)
| (premiere 10-05-1876 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 7) |
| Hedberg, Frans: I Knibe Farce i 1 Akt af Fr. Hedberg [Dagmarteatret:] Farce i 1 Akt [af Anonym] af Anonym
| (premiere 22-05-1879 på Morskabstheatret (Frederiksberg)) |
| Hedberg, Frans: Vedbæk-Skodsborg-Kjøbenhavn Lystspil i 3 Akter efter Frans Hedberg, ved Otto Zinck oversat af Otto Zinck (1824-1908)
| (premiere 11-03-1884 på Folketeatret) |
Tal ved titlen henviser til nummer i:
EMP
Bibliografi over oversættelser til dansk
1800-1900 af prosafiktion fra de germanske og romanske
sprog. Ved Erland Munch-Petersen. Rosenkilde og Bagger, 1976. 598 sider.
Udgivet af Det kongelige Bibliotek, Nationalbibliografisk afdeling.
Anvendte symboler
Vis alle detaljer
Til toppen af siden