Udenlandske forfattere til oversat skønlitteratur indtil 1975
Wilkie Collins (1824-1889)
Sprog: engelsk
0000 Bibliografi på: International forfatterbibliografi
0000 Wikipedia: Wikipedia (engelsk)
Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1975.
anonym [Collins, Wilkie]: [Fortællinger [3s151]] Den farlige Seng. Side [151]-89 (1853, novelle(r)) EMP 504 👓
originaltitel: A terribly strange bed, 1852
del af: Nordstjernen
Detaljer
Noter
Oprindelig trykt i Household words, 5. bind, nr 109, 24-4-1852, side 129-37.
Trykt (anden oversættelse) i Nordstjernen, Aargang 1892-93, Nr. 17 (22-1-1893) og Nr. 18 (29-1-1893), under titlen: Den frygtelige Seng. Af Wilkie Collins.
Fuld visning på: Dickens Journals Online
anonym [Collins, Wilkie]: [indgår i antologien: Gabriels Bryllup [s102]] Gabriels Bryllup. (Af Dickens Household words). Side 102-65 (1853, novelle(r)) EMP 510
originaltitel: Gabriel's marriage, 1853
Detaljer
oversat af Johan Rasmus Dein (1814-1891)
Noter
På engelsk trykt i Household Words, Volume 7, No. 160 (16-4-1853), side 149-57 og No. 161 (23-4-1853), side 181-90.
Fuld visning af den engelske tekst på: Dickens Journals Online
originaltitel: The seven poor travellers, 1854
del af: Fædrelandet
Detaljer
af Charles Dickens (1812-1870, sprog: engelsk)
af Eliza Lynn Linton (1822-1898, sprog: engelsk)
af Adelaide Anne Procter (1825-1864, sprog: engelsk)
af George Augustus Sala (1828-1895, sprog: engelsk)
oversat af Anonym
Noter
Trykt med Antikva
På engelsk trykt i: Household Words, Volume X, extra Christmas number, (25-12-1854), skrevet af Charles Dickens, Wilkie Collins, Eliza Lynn Linton, Adelaide Anne Procter (under pseudonymet "Mary Berwick"), og George Augustus Henry Sala.
Føljeton i Fædrelandet fra 3-1-1855 til 30-1-1855. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Fuld visning af den engelske tekst på: Dickens Journals Online
anonym [Collins, Wilkie]: Søster Rose. Fortælling, udgivet af Ch. Dickens. ♦ L. Jordan, [1855?]. ? sider (1855, novelle(r))
originaltitel: Sister Rose, 1855
del af: Fædrelandet
del af: Jyllandsposten
Detaljer
oversat af Anonym
1883 Senere udgave: Søster Rose. En fransk Guvernantes Fortælling. Af Wilkie Collins. Oversat af Johanne til "Vestsl. Tid.". ♦ Tønder, Feuilleton til "Vestslesvigs Tidende", 1883. 142 sider
Noter
På engelsk trykt i Household Words, volume xi, no. 263 (7-4-1855), side 217-25, no. 264, side 244-51, no. 265, side 267-78 og no. 266 (28-4-1855), side 292-303.
Titlen er anført i Fortegnelse over L. Jordans Forlag. 1875, side 34.
Føljeton i Fædrelandet fra 1-6-1855 til 14-6-1855, under titlen: Søster Rosa. (Efter Household Words). Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Føljeton (ikke trykt som bogsider) i Jyllandsposten fra 18-5-1872, under titlen: Søster Rosa. Af Wilkie Collins. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Novellen indledes i Jyllandsposten med en tekst, som i After Dark, vol. 1, 1856, betegnes: Prologue to the third Story. Den tredie novelle har der titlen: The French governess's story of Sister Rose (I Jyllandsposten oversat til deltitlen (19-5-1872): Den franske Guvernantes Fortælling om Søster Rosa). Prologen findes ikke i Household Words. Epilogen fra After Dark er ikke medtaget i Jyllandsposten.
Fuld visning af den engelske tekst på: Dickens Journals Online
Fuld visning af den engelske tekst fra After Dark på: Google Books
Collins, Wilkie: Tabt og fundet. Roman. "Dagbladets" Feuilleton. ♦ 1857-58. Deel 1-2, 311 + 380 sider (1857-58, roman) EMP 408
originaltitel: Hide and seek, 1854
del af: Dagbladet
Detaljer
oversat af Anonym
1913 Senere udgave: Tabt og fundet. Roman. ♦ Universalforlaget. (Wm. Sørensen), 1913. [Bind] I-III, 94 + 96 + 60 sider. Pris: kr. 2,00
Noter
Del 1, side 3-4: Fortale [af forf.].
Tillægsark til Dagbladet fra 28-3-1857.
Dickens, Charles [fejl, af Collins, Wilkie]: En Gavtyvs Levnet meddeel af ham selv. ♦ Odense, Milo, 1858. 228 sider. Pris: 1 Rd. (1858, roman) EMP 523
originaltitel: A rogue's life, 1856
Detaljer
oversat af Anonym
fejlagtig tillagt: Charles Dickens (1812-1870, sprog: engelsk)
1859 Senere udgave: En Gavtyvs Liv, fortalt af ham selv. Oversat fra "Household words" af J. R. Dein. ♦ Mariebo, J.R. Dein, 1859. 243 sider. Pris: 1 Rd.
Noter
Oprindelig publiceret anonymt i 5 afsnit i Household Words fra: volume xiii, no 310 (1-3-1856) page 157-66 til no.314 (29-3-1856), page 251-63.
Starten af den engelske tekst: I am goint to try if I can't write something about myself. My life has been rather a queer one. It may not seem particularly useful or respectable; but it has been, in some respects, adventurous; and that may give it claims to be read, even in the most prejudiced circles.
Fuld visning af den engelske tekst på: Dickens Journals Online
Dickens, Charles: Nogle Engelskmænds mærkværdige Hændelser. deres Fangenskab efter en Kamp med Boucanierne, Farerne for deres Personer, deres Qvinder og Børn, deres Skatte, Sølv og Juveler. Paa Dansk ved C. C. L. Kjeldskov. ♦ L. Jordan, 1858. 146 sider. Pris: 48 Sk. (Trykkested: Nakskov) (1858, novelle(r)) EMP 524
originaltitel: The perils of certain English prisoners, 1857
Detaljer
af Charles Dickens (1812-1870, sprog: engelsk)
oversat af C.C.L. Kjeldskov
Noter
Kapitel 1 (The Island of Silver-Store) og 3 (The Rafts on the River) af Charles Dickens, kapitel 2 (The Prison in the Woods) af Wilkie Collins.
Den fulde originaltitel er: The perils of certain English prisoners, and their treasure in women, children, silver, and jewels.
Oprindelig publiceret som julenummeret af Household Words, volume xvi, extra Christmax number (7-12-1857), page 1-36.
I Dansk Bogfortegnelse 1841-58 opført under: Reisebeskrivelser.
Også medtaget i Dansk Bogfortegnelse 1859-68 opført under Engelske Romaner, udgivelsesår anført til 1859.
Fuld visning af den engelske tekst på: Dickens Journals Online
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
Annonce i Adresseavisen 14-10-1859: Den døde Hemmelighed. Fortælling af Wilkin Collins. Priis 1 Rd.
Jordan, Silkegade 48, hvor samme Bog ogsaa kan faaes tilleie.
Jordan, Silkegade 48, hvor samme Bog ogsaa kan faaes tilleie.
anonym [Collins, Wilkie]: En Gavtyvs Liv, fortalt af ham selv. Oversat fra "Household words" af J. R. Dein. ♦ Mariebo, J.R. Dein, 1859. 243 sider. Pris: 1 Rd. (1859, roman) EMP 526
Detaljer
oversat af Johan Rasmus Dein (1814-1891)
1858 1. udgave: En Gavtyvs Levnet meddeel af ham selv. ♦ Odense, Milo, 1858. 228 sider. Pris: 1 Rd.
originaltitel: Mad Monkton, 1859
del af: Vestslesvigsk Tidende
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
Den engelske original publiceret i: The queen of hearts, 1-3, 1859.
Det kgl. Biblioteks eksemplar mangler titelbladet.
Føljeton i Vestslesvigsk Tidende fra 1-10-1860 til 26-11-1860, under titlen: En fix Ide. (Efter Wilkie Collins). Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Collins, Wilkie: Et huusligt Complot. Fortælling. ♦ L. Jordan, 1860. 101 sider. Pris: 56 sk (1860, roman) EMP 409
originaltitel: A plot in private life, 1859
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
Den engelske original publiceret i: The queen of hearts, 1-3, 1859.
originaltitel: A message from the sea, 1860
del af: Dagbladet
Detaljer
af Charles Dickens (1812-1870, sprog: engelsk)
af Charles Allston Collins (1828-1873, sprog: engelsk)
oversat af Anonym
Noter
Skrevet sammen med Wilkie Colling og Charles Allston Collins og på engelsk trykt i: All the Year Round, Christmas, 1860.
Føljeton i Dagbladet fra 28-5-1861 til 1-7-1861 i 21 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Fuld visning af den engelske tekst på: Wikisource
Collins, Wilkie: Giftermaal i Omnibus. En Roman. ♦ Steen, 1861. Deel 1-2, 190 + 208 sider (1861, roman) EMP 411
originaltitel: Basil. A story of modern life, 1852
del af: Berlingske Tidende
Detaljer
oversat af Anonym
1868 Senere udgave: Basil eller en Ægteskabshistorie. ♦ 1868
Noter
Føljeton i Berlingske Tidende fra 22-3-1861 til 16-5-1861. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Collins, Wilkie: Intet Navn. Oversat fra Engelsk af L. Moltke. ♦ Eibe, 1862. 799 sider. Pris: 3 Rd. (1862, roman) EMP 413
originaltitel: No name, 1862
del af: Nordstjernen
Detaljer
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
oversætter i periodicum: Anonym
Noter
Udkom i hefter.
Trykt i Nordstjernen, Aargang 1892-93, fra Nr. 49 (3-9-1893) til Aargang 1893-94, Nr. 49 (2-9-1894), under titlen: Magadalene. Roman af W. Collins.
Fuld visning af den engelske tekst på: Wikisource
originaltitel: Tom Tiddler's ground, 1861
del af: Dagbladet
Detaljer
af Charles Dickens (1812-1870, sprog: engelsk)
oversat af Anonym
af Charles Allston Collins (1828-1873, sprog: engelsk)
af Amelia Blandford Edwards (1831-1892, sprog: engelsk)
af John Berwick Harwood (1828-1899, sprog: engelsk)
Noter
Oprindelig publiceret som julenummeret af: All the year round, exstra Christmas number, 25-12-1861, page 1-47.
Kapitel 1 (Picking up soot and cinders), 6 (Picking up Miss Kimmeens) og 7 (Picking up the tinker) er skrevet af Charles Dickens.
Kapitel 2 (Picking up Evening Shadows) er skrevet af Charles Allston Collins.
Kapitel 3 (Picking up Terrible Company) er skrevet af Amelia Ann Blandford Edwards.
Kapitel 4 (Picking up waifs at sea) er skrevet af Wilkie Collins.
Kapitel 5 (Picking up a pocket book) er skrevet af John Harwood.
Føljeton i Dagbladet fra Nr. 1 (2-1-1862) til Nr. 20 (24-1-1862) i 19 afsnit, under titlen: Gode Tom Guldmark. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Fuld visning af den engelske tekst på: Dickens Journals Online
Fuld visning af den engelske tekst i bogform på: Google Books
Collins, Wilkie: Den Hvidklædte. Roman i to Dele. Efter den engelske Original "The woman in white". ♦ Steen, 1862. Deel 1-3, 294 + 373 + 306 sider (1862, roman) EMP 412
originaltitel: The woman in white, 1860
del af: Berlingske Tidende
Detaljer
oversat af Anonym
1905 Senere udgave: Den Hvidklædte. Roman af Wilkie Collins. "Dannebrog"s Føljeton. ♦ Kjøbenhavn, Trykt hos O.C. Olsen & Co. [ikke i boghandlen], 1905. 909 sider
1907 Senere udgave: En Kvinde i hvidt. ("Vort Land"s Føljeton). ♦ [Vort Land] [ikke i boghandlen], 1907. 250 sider
1914 Senere udgave: Den hvide Dame. En Forbrydelse af den fornemme Verden. Oversat fra Engelsk. ♦ "Vort Bibliotek", 1914. 380 sider
Noter
Føljeton i Berlingske Tidende fra 13-1-1862 til 19-5-1862. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Filmatiseret flere gange, første gang 1929 (stumfilm). Artikel om filmen på: Wikipedia
Medtaget på: Karsten Wind Meyhoff: Forbrydelsens elementer. Kriminalliteraturens historie fra Poe til Ellroy. Informations Forlag, 2009 link til hele listen Ti gode titler fra krimiens pionertid.
originaltitel: After dark, 1856
del af: Jyllandsposten
Detaljer
oversat af William Ludvig Mariboe (1828-1866)
Noter
De engelske originaler fra samlingen: After dark. [Oversættelsen udelader: The traveller's story: A terrible strange bed].
Føljeton (anden oversættelse) i Jyllandsposten fra 1-1-1872 til 31-1-1872, under titlen: I Skumringen. Af Wilkie Collin, oversat af B. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Fuld visning af den engelske tekst på: Project Gutenberg
Indhold
originaltitel: Leaves from Leah's Diary, 1856
originaltitel: The French governess's story of Sister Rose, 1855
Noter
Oprindelig trykt på engelsk i: Household Words 7-4-1855 til -28-4-1855. Indledningen er tilføjet.
originaltitel: The lawyer's story of a stolen letter, 1854
Noter
Oprindelig publiceret på engelsk i: Household Words, december 1854 under titlen: The fourth poor traveller, som indgik i nummerets rammehistorie med titlen: The seven poor travellers.
originaltitel: The angler's story of the Lady of Glenwith Grange, 1857
1882 Senere udgave: To Søstre. Fortælling. Feuilleton til "Dania". ♦ 1882. 44 sider
originaltitel: The nun's Story of Gabriel's marriage, 1853
Noter
Oprindelig publiceret på engelsk i: Household Words, 16-4-1853 til 23-4-1853.
originaltitel: The professor's story of the yellow mask, 1855
1888 Senere udgave: Den gule Maske. Adresseavisens Feuilleton. ♦ 1888. 126 sider
1912 Senere udgave: Den gule Maske. [118 sider][Indeholder værker af flere forfattere]. ♦ Universalforlaget (Wm. Sørensen), 1912
Noter
Oprindelig publiceret på engelsk i: Household Words, 7-7-1855 til 28-7-1855.
Dickens, Charles [ie: Wilkie Collins]: [indgår i antologien: [Skitzzer og Fortællinger] [s034]] Enkefru Badgery. Skizze af Charles Dickens. Side 53-64 (1865, novelle(r)) 👓
originaltitel: Mrs. Badgery, 1857
del af: Tilskueren
Detaljer
fejlagtig tillagt: Charles Dickens (1812-1870, sprog: engelsk)
oversat af Anonym
Noter
På engelsk trykt i: Household Words. Volume xvi [16], No. 392 (26-9-1857), side [289]-93.
Del af fraklipningsføljeton i Tilskueren, fra Nr. 7 (19-3-1865) til Nr. 9 (2-4-1865). Fuld visning af oversættelsen på: Internet Archive
Fuld visning af den engelske tekst på: Dickens Journals Online
Collins, Wilkie: Armadale. Fortælling. Overs. fra Engelsk af P. Blicher. ♦ (Hagerup), 1865-66. Deel 1-2, 380 + 575 sider. Pris: 3 Rd. 48 sk. (Trykkested: Sorø) (1865-66, roman) EMP 415
Detaljer
oversat af P.B. Blicher (1818-1874)
1866 Senere udgave: Armadale. Roman. ♦ L. Jordan, 1866. Deel 1-3, 1016 sider. Pris: 3 Rd.
Collins, Wilkie: Armadale. Roman. ♦ L. Jordan, 1866. Deel 1-3, 1016 sider. Pris: 3 Rd. (1866, roman) EMP 416
del af: Dansk Rigstidende
Detaljer
oversat af Anonym
1865-66 1. udgave: Armadale. Fortælling. Overs. fra Engelsk af P. Blicher. ♦ (Hagerup), 1865-66. Deel 1-2, 380 + 575 sider. Pris: 3 Rd. 48 sk. (Trykkested: Sorø)
Detaljer
oversat af Anonym
1861 1. udgave: Giftermaal i Omnibus. En Roman. ♦ Steen, 1861. Deel 1-2, 190 + 208 sider
Collins, Wilkie: Maanestenen. Roman. ♦ Jordan, 1868. Deel 1-2, 419 + 392 sider. Pris: 3 Rd. (Trykkested: Frederiksborg) (1868, roman) EMP 418
originaltitel: The moonstone, 1868
del af: Frederiksborg Amts-Tidende
del af: Fyns Venstreblad
del af: Hejmdal
Detaljer
oversat af Anonym
oversætter i periodicum: Lauritz Swendsen (1864-1944)
1869-70 Senere udgave: Maanestenen. Oversat fra Engelsk af L. Moltke. "Dags-Telegrafen"s Feuilleton. ♦ Kjøbenhavn, Trykt hos C. Ferslew & Komp., 1869-70. 1.-2. Del, 515 + 524 sider
1901 Senere udgave: Maanestenen. Roman af Wilkie Collins. Oversat af Erna Juel-Hansen. ♦ Aalborg, "Aalborg Amtstidende"s Bogtrykkeri [ikke i boghandlen], 1901. [1.]-2. Del, 338 + 446 sider
1920 Senere udgave: Maanestenen. Roman. Paa Dansk ved Lauritz Swendsen. ♦ Hagerup, 1920. 190 sider
1960 Senere udgave: Månestenen. Efter William Wilkie Collins. ♦ Forlaget Illustrerede Klassikere, [1960]. [43] sider, illustreret. Pris: kr. 1,50. (Trykkeri: AB Åhfeldt & Frank, Hälsingborg, Sverige)
Noter
Føljeton i Frederiksborg Amts Tidende, fra Nr. 201 (29-8-1868) til Nr. 141 (22-6-1869). Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Føljeton i Fyns Venstreblad fra 29-9-1937 til 10-11-1937 i 42 afsnit, [formodentlig oversættelsen fra 1920 ved Lauritz Swendsen]. Fuld visning (siden med 1. afsnit mangler) på: Mediestream (ejerløs avis)
Føljeton i Hejmdal fra 3-12-1937 til 3-2-1938 i 51 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Filmatiseret flere gange, første gang 1915 (stumfilm). Artikel om filmen (fra 1934) på: Wikipedia
Fuld visning af den engelske tekst på: Hathi Trust
Medtaget på: Karsten Wind Meyhoff: Forbrydelsens elementer. Kriminalliteraturens historie fra Poe til Ellroy. Informations Forlag, 2009 link til hele listen Ti gode titler fra krimiens pionertid.
Dickens, Charles og Wilkie Collins: [Samtlige Værker [28b]] Spærret! ♦ Eibe, 1868. 148 sider (1868, roman) EMP 530
originaltitel: No thorughfare, 1867
Detaljer
af Charles Dickens (1812-1870, sprog: engelsk)
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1880 i: Samlede Værker [28b] Senere udgave: Spærret!
1894 i: Samlede Værker [28b] Senere udgave: Spærret
Noter
Oprindelig publiceret på engelsk i: All the year round, Christmas 1867 (25-12-1867). Nummeret har titlen: No thoroughfare.
Fuld visning af den engelske tekst på: Dickens Journals Online
Collins, Wilkie: Maanestenen. Oversat fra Engelsk af L. Moltke. "Dags-Telegrafen"s Feuilleton. ♦ Kjøbenhavn, Trykt hos C. Ferslew & Komp., 1869-70. 1.-2. Del, 515 + 524 sider (1869-70, roman) EMP 419 👓
del af: Dags-Telegraphen
Detaljer
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1868 1. udgave: Maanestenen. Roman. ♦ Jordan, 1868. Deel 1-2, 419 + 392 sider. Pris: 3 Rd. (Trykkested: Frederiksborg)
Noter
Fraklipningsføljeton i Dags-Telegraphen, fra Nr. 220 (15-8-1869) til Nr. 201 (29-7-1870). Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Fuld visning af oversættelsen (Første Del, sort/hvid-pdf) på: Det kgl. Bibliotek
Fuld visning af oversættelsen (Første Del, farve-pdf) på: Det kgl. Bibliotek
Fuld visning af oversættelsen (Anden Del, sort/hvid-pdf) på: Det kgl. Bibliotek
Fuld visning af oversættelsen (Anden Del, farve-pdf) på: Det kgl. Bibliotek
oversat af Anonym
Collins, Wilkie: Frøken eller Frue? Af Wilkie Collins. "Dags-Telegrafens" Feuilleton. ♦ Kjøbenhavn, Trykt hos C. Ferslew & Komp., 1872. 184 sider (1872, roman) EMP 421
originaltitel: Miss or Mrs?, 1871
del af: Dags-Telegraphen
del af: Jyllandsposten
Detaljer
oversat af Anonym
1900 Senere udgave: Gjengjældelse. Fortælling af Wilkie Collins. Paa Dansk ved C. Reiffenstein-Hansen. Føljeton til "Silkeborg Avis". ♦ Silkeborg, H.S. Sørensens Bogtrykkeri, 1900. 129 sider
1927 Senere udgave: Gengældelse. Fortælling af W. Collins. Paa Dansk ved C. Reiffenstein-Hansen. ♦ [Lolland-Falsters Stiftstidende], [1927]. 129 sider
1927 Senere udgave: Gengældelse. Fortælling af W. Collins. Paa Dansk ved C. Reiffenstein-Hansen. ♦ [Helsingørs Avis], [1927]. 129 sider
1927 Senere udgave: Gengældelse. Fortælling af W. Collins. Paa Dansk ved C. Reiffenstein-Hansen. ♦ [Ærø Venstreblad], [1927]. 129 sider
1928 Senere udgave: Gengældelse. Fortælling af W. Collins. Paa Dansk ved C. Reiffenstein-Hansen. ♦ [Skagens Avis], [1928]. 129 sider
Noter
Oprindelig publiceret på engelsk som julenummeret af The Graphics, december 1871.
Fraklipningsføljeton i Dags-Telegrafen fra 25-8-1872 til 18-10-1872. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Føljeton i Jyllandsposten fra 27-8-1872 til 4-10-1872 [ikke trykt med sidetal]. Fuld visning af oversættelsen i Jyllandsposten på: Mediestream
Fuld visning af den engelske tekst på: Hathi Trust
Collins, Wilkie: [indgår i antologien: Smaa Fortællinger af flere Forfattere [s145]] Ildtraaden. (Af Wilkie Collins. - "Loll.-Falst. Stiftst."). Side [145]-58 (1872, novelle(r)) 👓
del af: Sjællandsposten
Detaljer
Noter
Fraklipningsføljeton i Sjællandsposten fra 28-11-1872 til 5-12-1872. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Collins, Wilkie: Stakkels Miss Finch! Af Wilkie Collins, Forf. til "Mand og Kone", etc. ♦ L. Jordans Forlag, 1872. 1.-2. Del, 302 + 204 sider. (Trykkeri: Trykt hos Henr. Donatzky i Helsingør) (1872, roman) 👓
originaltitel: Poor Miss Finch, 1872
del af: Helsingørs Dagblad
Detaljer
oversat af Anonym
1872 Senere udgave: Stakkels Frøken Finch. En Familiehistorie. "Dagens Nyheder"s Feuilleton. ♦ Kjøbenhavn, N.G. Calbergs Bogtrykkeri, 1872. 1.-2. Del, 381 + 302 sider
Noter
Fraklipningsføljeton i Helsingørs Dagblad fra 18-13-1872 til 21-8-1872, Anden Del fra 22-6-1872.
Fuld visning af den engelske tekst på: Project Gutenberg
Collins, Wilkie: Stakkels Frøken Finch. En Familiehistorie. "Dagens Nyheder"s Feuilleton. ♦ Kjøbenhavn, N.G. Calbergs Bogtrykkeri, 1872. 1.-2. Del, 381 + 302 sider (1872, roman) EMP 422 👓
del af: Dagens Nyheder
Detaljer
oversat af Anonym
1872 1. udgave: Stakkels Miss Finch! Af Wilkie Collins, Forf. til "Mand og Kone", etc. ♦ L. Jordans Forlag, 1872. 1.-2. Del, 302 + 204 sider. (Trykkeri: Trykt hos Henr. Donatzky i Helsingør)
Noter
Føljeton i Dagens Nyheder fra 16-4-1872 til 28-7-1872.
Fuld visning af den danske oversættelse på: Mediestream
Collins, Wilkie: Den nye Magdalene. Af Wilkie Collins. "Dags-Telegrafens" Feuilleton. ♦ Kjøbenhavn, Trykt hos C. Ferslew & Komp., 1873. 579 sider (1873, roman) EMP 430
originaltitel: The new Magdalen, 1873
del af: Dags-Telegraphen
del af: Klokken 5
Detaljer
oversat af Anonym
1874 Senere udgave: Julian Gray og Mercy Merrick. Efter Wilkie Collins ved A. H. "Sorø Amtstidendes" Føljeton. ♦ Slagelse, "Sorø Amtstidendes" Bogtrykkeri, 1874. ? sider
1910 Senere udgave: Under falsk Flag. Roman af Wilkie Collins. Paa Dansk ved Otto Poulsen. ♦ [Roskilde], [Roskilde Dagblad], [1910]. 380 sider. (Trykkeri: "Roskilde Dagblad"s Trykkeri)
1911 Senere udgave: Under falsk Flag. Roman af Wilkie Collins. Paa Dansk ved Otto Poulsen. ♦ [Thisted], [Thisted Amts Tidende], [1911]. 380 sider
Noter
Udbudt af antikvariatet: Jensens OverskudsUdsalg, set på webside 24-1-2014.
Fraklipningsføljeton i Dags-Telegrafen fra 27-3-1873 til 17-8-1873. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Føljeton i Klokken 5 fra 7-4-1930 til 17-6-1930, under titlen: En Synderinde. Klokken 5s Roman. Af David West [?!]. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Fuld visning af oversættelsen på: Google Books
Fuld visning af den engelske tekst på: Project Gutenberg
(andet) Harte, Bret: [Fortællinger og Skildringer [4s214]] Ingen Titel. Af W-lk-e C-ll-ns. Side 214-31 (1874, novelle(r)) EMP 721 👓
originaltitel: No title
del af: Nær og Fjern
artikelserie: Kondenserede Noveller, 1873:59
Detaljer
af Bret Harte (1836-1902, sprog: engelsk)
oversat af Robert Watt (1837-1894)
Noter
Trykt (anden oversættelse) i Nær og Fjern, Bind 2, 1873, Nr. 59 (17-8-1873), side 6-8, under serietitlen: Kondenserede Noveller af Bret Harte, og med titlen: Ingen Titel. Efter Wilkie Collins. Fuld visning af oversætettelsen på: Google Books
Collins, Wilkie: Julian Gray og Mercy Merrick. Efter Wilkie Collins ved A. H. "Sorø Amtstidendes" Føljeton. ♦ Slagelse, "Sorø Amtstidendes" Bogtrykkeri, 1874. ? sider (1874, roman) 👓
del af: Sorø Amts-Tidende
Detaljer
oversat af A.H. (pseudonym)
1873 1. udgave: Den nye Magdalene. Af Wilkie Collins. "Dags-Telegrafens" Feuilleton. ♦ Kjøbenhavn, Trykt hos C. Ferslew & Komp., 1873. 579 sider
Noter
Note i avisen 31-3-1881, side 4: Hermed et Tillæg med Slutningen af den i Bladet værende Føljeton [Tillægget ikke i Mediestream].
Fraklipningsføljeton i Sorø Amtstidende fra 6-10-1880 til 31-3-1881, sidste afsnit i selve avisen er side 301-04, ca. midt i originalens kapitel 27 (ud af 29 og en epilog). Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
Omslagstitel til de to fortællinger med hvert sit titelblad og paginering.
Indhold
[a] Collins, Wilkie: Drømmesynet. Et Mysterium i fire Fortællinger. ♦ Helsingør, 1875. 82 sider (1875, roman)
originaltitel: The dream-woman, 1859
Noter
del af: Aarhuus Stifts-Tidende
Den engelske original første gang publiceret i: The queen of hearts, 1-3, 1859. [Genoptrykt i: The frozen deep, and other stories, 1874].
Føljeton (måske anden oversættelse) i Aarhuus Stiftstidende fra 22-8-1876 til 16-9-1876 i 15 afsnit, under titlen: Qvinden i Drømme. En mystisk Historie i fire Fortællinger.
Fuld visning af den danske oversættelse i Aarhuus Stiftstidende på: Mediestream
[b] Collins, Wilkie: John Jago's Gjenfærd eller Den levende Døde. ♦ Helsingør, 1875. 87 sider (1875, roman)
originaltitel: John Jago's ghost or The dead alive, 1874
1912 Senere udgave: Den forsvundne Medbejler. Roman. Paa dansk ved Reiffenstein-Hansen. ♦ Aarhus, [ikke i boghandlen], 1912. 105 sider
1912 Senere udgave: Den forsvundne Medbejler. Roman af W. Collins. Paa Dansk ved Reiffenstein-Hansen. ♦ [Esbjerg], [[Esbjerg Avis]], 1912. 105 sider
1913 Senere udgave: Den forsvundne Medbejler. Roman af W. Collins. Paa Dansk ved Reiffenstein-Hansen. ♦ [Skagens Avis], [1913]. 105 sider
Noter
del af: Dagens Nyheder
Den engelske original i: The frozen deep, and other stories [hvor også The dream-woman er genoptrykt].
Føljeton i Dagens Nyheder fra 2-2-1875 til 7-3-1875, under titlen: Død eller levende? Fortælling af Wilkie Collins. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Fuld visning af den engelske tekst på: Wikisource
Collins, Wilkie: Loven og Damen. Roman i to Dele af Wilkie Collins. "Dags-Telegrafens" Feuilleton. ♦ Kjøbenhavn, Trykt hos C. Ferslew & Komp., 1875. 1.-2. Del, 354 + 434 sider (1875, roman) EMP 423 👓
originaltitel: The law and the lady, 1875
del af: Dags-Telegraphen
Detaljer
oversat af Anonym
1910 Senere udgave: Æren tabt og vunden. Roman. ♦ Universalforlaget. (Wm. Sørensen), 1910. 320 sider. Pris: kr. 3,00
Noter
Fraklipningsføljeton i Dags-Telegrafen fra 5-7-1875 til 14-10-1875, Anden Del fra 16-8-1875. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Collins, Wilkie: Myladys Penge. Episode af en ung Piges Liv. ♦ [Berlingske Tidende], 1878. 260 sider (1878, roman) EMP 425
originaltitel: My Lady's money, and Percy and the prohet, 1877
oversat af Anonym
originaltitel: The fallen leaves, 1879
Detaljer
oversat af Anonym
1879 Senere udgave: Forviist fra Tadmor. ♦ [Berlingske Tidende], 1879. 1.-2. Deel, 289 + 296 sider
Collins, Wilkie: Forviist fra Tadmor. ♦ [Berlingske Tidende], 1879. 1.-2. Deel, 289 + 296 sider (1879, roman) EMP 427
del af: Berlingske Tidende
Detaljer
oversat af Anonym
1879 1. udgave: Faldne Blade. ♦ 1878. Del 1-3, 186 + 228 + 226 sider
Noter
Føljeton i Berlingske Tidende fra 4-9-1879 til 22-11-1879 i 66 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Collins, Wilkie: Grevinde Marona. ♦ L. Jordan, 1879. ? sider. Pris: kr. 1,50. (Trykkested: Frederiksborg) (1879, roman) EMP 428
Detaljer
oversat af Anonym
1879 1. udgave: Spøgelsehotellet. Et Mysterium fra det moderne Venedig. Roman. Overs. af Vilh. Østergaard. Særtryk af "Aftenbladet"s Feuilleton. ♦ 1879. Del 1-2, 381 sider [fortsat paginering]
Noter
I Dansk Bogfortegnelse 1869-80 er titlen anført som: Grevinde Marona [Personen hedder i originalen Narona].
Collins, Wilkie: Marmadukes Hemmelighed. Dagbogs-Uddrag af velærværdige Pastor Noah Kilminster. Sognepræst til Cauldkirk Nord-Britannien (1879, novelle(r))
originaltitel: Mr. Marmaduke and the Minister (the Myster, 1878
del af: Aarhuus Stifts-Tidende
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
På engelsk trykt i: The spirit of the times, 28-12-1878, under titlen: The mystery of Marmaduke, og med tilføjelsen: Extracted from the diary of the reverend Noah Kilminster, of Cauld Kirk, North Britain. Udgivet i bogform i samlingen: Little novels, volume 2, 1887, side 277-331.
Føljeton i Aarhuus Stiftstidende fra 24-5-1879 til 31-5-1879.
Fuld visning af den danske oversættelse på: Mediestream
Fuld visning af den engelske tekst på: The University of Adelaide
Collins, Wilkie: Spøgelsehotellet. Et Mysterium fra det moderne Venedig. Roman. Overs. af Vilh. Østergaard. Særtryk af "Aftenbladet"s Feuilleton. ♦ 1879. Del 1-2, 381 sider [fortsat paginering] (1879, roman) EMP 429
originaltitel: The haunted hotel, 1878
del af: Nyt Aftenblad
del af: Nordstjernen
Detaljer
oversat af Vilhelm Østergaard (1852-1928)
1879 Senere udgave: Grevinde Marona. ♦ L. Jordan, 1879. ? sider. Pris: kr. 1,50. (Trykkested: Frederiksborg)
1912 Senere udgave: Spøgelsehotellet. ♦ John Martin, 1912. 158 sider. Pris: kr. 0,25
1922 Senere udgave: Spøgelses Hotellet. Ny Udg. ♦ Martin, 1922. 112 sider
1927 Senere udgave: Spøgelsehotellet. ♦ Det ny Forlag, 1927. 96 sider. Pris: kr. 0,50
Noter
På engelsk trykt i: Belgravia Magazine, June-November 1878. Udgivet i bogform 1878 (med udgivelsesåret anført som 1879).
Føljeton i Nordstjernen, Aargang 1892-93, fra Nr. 32 (7-5-1893) til Nr. 50 (10-9-1893), under titlen: Grevinde Narona. Roman af Wilkie Collins.
Detaljer
af Charles Dickens (1812-1870, sprog: engelsk)
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1868 i: Samtlige Værker [28b] 1. udgave: Spærret! ♦ Eibe, 1868. 148 sider
Collins, Wilkie: To Søstre. Fortælling. Feuilleton til "Dania". ♦ 1882. 44 sider (1882, roman) EMP 432
Detaljer
oversat af Anonym
1863 indgår i: Om Aftenen [d] 1. udgave: Angelfiskerens Fortælling om Fruen paa Glenwith
originaltitel: The black robe, 1881
Detaljer
oversat af Anonym
1909 Senere udgave: Den sorte Kjole
1912 Senere udgave: Den sorte Ulv. ♦ Universalforlaget, 1912. [ca. 330 sider]
Collins, Wilkie: Søster Rose. En fransk Guvernantes Fortælling. Af Wilkie Collins. Oversat af Johanne til "Vestsl. Tid.". ♦ Tønder, Feuilleton til "Vestslesvigs Tidende", 1883. 142 sider (1883, roman)
del af: Vestslesvigs Tidende
Detaljer
oversat af Johanne (pseudonym)
1855 1. udgave: Søster Rose. Fortælling, udgivet af Ch. Dickens. ♦ L. Jordan, [1855?]. ? sider
Noter
Fraklipningsføljeton i Vestslesvigs Tidende fra 19-10-1883 til 17-11-1883. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Collins, Wilkie: Hjærte og Videnskab. En Nutidsfortælling. "Jyllandsposten"s Feuilleton. ♦ Aarhus, "Jyllandsposten"s Bogtrykkeri, 1884. Del 1-2, 404 + 419 sider (1884, roman)
del af: Jyllandsposten
Detaljer
oversat af Anonym
1884 1. udgave: Hjærte og Videnskab. Nutidsfortælling. Overs. af Alfred Ipsen. Del 1. ♦ (Schou), 1884. 591 sider. Pris: kr. 5,50
Noter
Føljeton i Jyllandsposten fra 10-1-1884 til 30-5-1884.
Collins, Wilkie: Hjærte og Videnskab. Nutidsfortælling. Overs. af Alfred Ipsen. Del 1. ♦ (Schou), 1884. 591 sider. Pris: kr. 5,50 (1884, roman) EMP 433
originaltitel: Heart and science, 1883
Detaljer
oversat af Alfred Ipsen (1852-1922)
1884 Senere udgave: Hjærte og Videnskab. En Nutidsfortælling. "Jyllandsposten"s Feuilleton. ♦ Aarhus, "Jyllandsposten"s Bogtrykkeri, 1884. Del 1-2, 404 + 419 sider
Noter
Fuld visning af den engelske tekst på: Hathi Trust
Collins, Wilkie: Sidonia. Roman. ♦ [Berlingske Tidende], 1886. 1.-2. Deel, 319 + 277 sider (1886, roman) EMP 434
originaltitel: The evil genius. A domestic story, 1886
del af: Berlingske Tidende
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
På engelsk trykt i: Leigh Journal and Times, fra 11-12-1885 til 30-4-1886. Udgivet i bogform 1886.
Til salg via L. Jordan, måske nyt titelblad, pris: 4 kr.
Føljeton i Berlingske Tidende, Aften, fra 5-10-1886 til 4-12-1886 i 62 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Fuld visning af den engelske tekst på: Project Gutenberg
del af: Adresseavisen
Detaljer
oversat af Anonym
1863 indgår i: Om Aftenen [f] 1. udgave: Professorens Fortælling om Den gule Maske
originaltitel: A house to let, 1858
del af: Aarhuus Stifts-Tidende
Detaljer
af Charles Dickens (1812-1870, sprog: engelsk)
af Elizabeth Cleghorn Gaskell (1810-1865, sprog: engelsk)
af Adelaide Anne Procter (1825-1864, sprog: engelsk)
Noter
Oprindelig publiceret på engelsk i: Household Words, Volume xviii (18), Christmas 1858 (7-12-1858), side 573-607.
En rammehistorie, hvor de enkelte kapitler er skrevet af en eller flere forfattere: Over the way (Wilkie Collins). The Manchester Marriage (Elizabeth Gaskell). Going into society (Charles Dickens). Three evenings in the hourse (Adelaide Procter). Trottle's report (Wilkie Collins). Let at last (Wilkie Collins og Charles Dickens).
Føljeton i Aarhuus Stiftstidende fra 28-2-1889 til 30-3-1889 i 18 afsnit.
Fuld visning af den danske oversættelse på: Mediestream
Fuld visning af den engelske tekst på: Dickens Journals Online
Collins, Wilkie: Blind Kjærlighed. Roman i to Dele. ♦ [Berlingske Tidende], 1890. Deel 1-2, 522 sider [fortløbende pagineret] (1890, roman) EMP 436
originaltitel: Blind love, 1890
del af: Berlingske Tidende
Detaljer
af Walter Besant (1836-1901, sprog: engelsk)
oversat af Anonym
1890 Senere udgave: Blind Kjærlighed. Roman af Wilkie Collins. "Jyllandsposten"s Feuilleton. ♦ Aarhus, "Jyllandsposten"s Bogtrykkeri, 1890. 816 sider
1895 Senere udgave: Blind Kjærlighed. En Fortællling med Skildringer af de ulykkelige Landboforhold i Irland. Af Wilkie Collins. Oversat af Carl Johan Groth, cand. phil. Føljeton til "Bornholms Tidende". ♦ Rønne, "Bornholms Tidendes" Bogtrykkeri (M.M. Smidt), 1895. 390 sider
Noter
På engelsk trykt i: Illustrated London News, fra 6-7-1889 til 289-12-1889. Udgivet i bogform 1890.
På titebladets bagside: [Note. W.C. døde i fjor og romanen er fuldført efter hans anvisninger af Walter Besant].
Føljeton i Berlingske Tidende, Aften, fra 19-2-1890 til 21-4-1890 i 50 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Fuld visning af den engelske tekst på: Project Gutenberg
Collins, Wilkie: Blind Kjærlighed. Roman af Wilkie Collins. "Jyllandsposten"s Feuilleton. ♦ Aarhus, "Jyllandsposten"s Bogtrykkeri, 1890. 816 sider (1890, roman) 👓
del af: Jyllandsposten
Detaljer
af Walter Besant (1836-1901, sprog: engelsk)
oversat af Anonym
1890 1. udgave: Blind Kjærlighed. Roman i to Dele. ♦ [Berlingske Tidende], 1890. Deel 1-2, 522 sider [fortløbende pagineret]
Noter
Trykt med Antikva
Første linier: En smuk Morgen i Aaret 1871 blev Dennis Howmore forstyrret i sin Ro i sin Bolig i den venlige lille, irske By Ardoon af et besynderligt Budskab.
Fraklipningsføljeton i Jyllandsposten fra 26-1-1890 til 4-6-1890. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Detaljer
af Charles Dickens (1812-1870, sprog: engelsk)
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1868 i: Samtlige Værker [28b] 1. udgave: Spærret! ♦ Eibe, 1868. 148 sider
Collins, Wilkie: Blind Kjærlighed. En Fortællling med Skildringer af de ulykkelige Landboforhold i Irland. Af Wilkie Collins. Oversat af Carl Johan Groth, cand. phil. Føljeton til "Bornholms Tidende". ♦ Rønne, "Bornholms Tidendes" Bogtrykkeri (M.M. Smidt), 1895. 390 sider (1895, roman) 👓
del af: Bornholms Tidende
Detaljer
af Walter Besant (1836-1901, sprog: engelsk)
oversat af Carl Johan Groth
1890 1. udgave: Blind Kjærlighed. Roman i to Dele. ♦ [Berlingske Tidende], 1890. Deel 1-2, 522 sider [fortløbende pagineret]
Noter
Fraklipningsføljeton i Bornholms Tidende fra 26-1-1895 til 20-6-1895. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
originaltitel: ?
del af: I ledige Timer
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
Trykt i I ledige Timer, Femtende Bind, 1899, side 533-74.
Collins, W.: Gjengjældelse. Fortælling af Wilkie Collins. Paa Dansk ved C. Reiffenstein-Hansen. Føljeton til "Silkeborg Avis". ♦ Silkeborg, H.S. Sørensens Bogtrykkeri, 1900. 129 sider (1900, roman) 👓
del af: Silkeborg Avis
se også: Gengældelse
se også: Gengældelse
Detaljer
oversat af anonym tysk (sprog: tysk)
oversat af Carl Reiffenstein-Hansen (1861-1933)
1872 1. udgave: Frøken eller Frue? Af Wilkie Collins. "Dags-Telegrafens" Feuilleton. ♦ Kjøbenhavn, Trykt hos C. Ferslew & Komp., 1872. 184 sider
Noter
Trykt med
Nogle navne er ændret (fx Roland Turlington til Roland Evers) i forhold til den engelske originals, hvilket antyder at denne oversættelse er sket efter en tysk oversættelse, der netop har de ændrede navne. Den tyske oversættelse var (fx?) trykt i Leipziger Tageblatt, fra 27-7-1898 under titlen: Vergeltung.
Fraklipningsføljeton i Silkeborg Avis fra 20-2-1900. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Fuld visning af den tyske tekst på: SLUB (Sächsische Landesbibliothek - Staats- und Universitätsbibliothek Dresden)
Collins, Wilkie: Maanestenen. Roman af Wilkie Collins. Oversat af Erna Juel-Hansen. ♦ Aalborg, "Aalborg Amtstidende"s Bogtrykkeri [ikke i boghandlen], 1901. [1.]-2. Del, 338 + 446 sider (1901, roman) 👓
del af: Aalborg Amtstidende
Detaljer
oversat af Erna Juel-Hansen (1845-1922)
1868 1. udgave: Maanestenen. Roman. ♦ Jordan, 1868. Deel 1-2, 419 + 392 sider. Pris: 3 Rd. (Trykkested: Frederiksborg)
Noter
Trykt med
Fraklipningsføljeton i Aalborg Amtstidende fra 9-9-1901. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Fuld visning af oversættelsen (sort/hvid-pdf) på: Det kgl. Biblioteket
Fuld visning af oversættelsen (farve-pdf) på: Det kgl. Biblioteket
Collins, Wilkie: Den hemmelighedsfulde Diamant. Roman af Wilkie Collin [ie: Collins]. "Jyllandsposten"s Feuilleton. ♦ Aarhus, "Jyllandsposten"s Bogtrykkeri [ikke i boghandlen], 1902. 523 sider (1902, roman) 👓
originaltitel: ?
del af: Jyllandsposten
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
I Dansk Bogfortegnelse 1901-08 er forfatteren korrekt anført som: Collins, Wilkie.
Fraklipningsføljeton i Jyllandsposten fra 14-9-1902 til 9-12-1902. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Collins, Wilkie: Den Hvidklædte. Roman af Wilkie Collins. "Dannebrog"s Føljeton. ♦ Kjøbenhavn, Trykt hos O.C. Olsen & Co. [ikke i boghandlen], 1905. 909 sider (1905, roman)
del af: Dannebrog
Detaljer
oversat af Anonym
1862 1. udgave: Den Hvidklædte. Roman i to Dele. Efter den engelske Original "The woman in white". ♦ Steen, 1862. Deel 1-3, 294 + 373 + 306 sider
Noter
Fraklipningsføljeton i Dannebrog fra 9-2-1905 til 23-8-1905. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Collins, Wilkie: Dobbeltgængersken. En Forbryder af den fornemme Verden. Roman. Oversat af H. Treschow. ♦ Bog- og Kunstforlaget Norden, 1906. 592 sider. (Trykkested: Odense) (1906, roman)
originaltitel: ?
oversat af H. Treschow (1871-1917)
Collins, Wilkie: En Kvinde i hvidt. ("Vort Land"s Føljeton). ♦ [Vort Land] [ikke i boghandlen], 1907. 250 sider (1907, roman)
del af: Vort Land
Detaljer
oversat af Anonym
1862 1. udgave: Den Hvidklædte. Roman i to Dele. Efter den engelske Original "The woman in white". ♦ Steen, 1862. Deel 1-3, 294 + 373 + 306 sider
Noter
Føljeton i Vort Land 1907.
Detaljer
1882 1. udgave: Den sorte Kjole. ♦ 1882. Del 1-2
Collins, Wilkie: Æren tabt og vunden. Roman. ♦ Universalforlaget. (Wm. Sørensen), 1910. 320 sider. Pris: kr. 3,00 (1910, roman)
Detaljer
oversat af Anonym
1875 1. udgave: Loven og Damen. Roman i to Dele af Wilkie Collins. "Dags-Telegrafens" Feuilleton. ♦ Kjøbenhavn, Trykt hos C. Ferslew & Komp., 1875. 1.-2. Del, 354 + 434 sider
Collins, Wilkie: Under falsk Flag. Roman af Wilkie Collins. Paa Dansk ved Otto Poulsen. ♦ [Roskilde], [Roskilde Dagblad], [1910]. 380 sider. (Trykkeri: "Roskilde Dagblad"s Trykkeri) (1910, roman) 👓
del af: Roskilde Dagblad
Detaljer
oversat af Otto Poulsen
1873 1. udgave: Den nye Magdalene. Af Wilkie Collins. "Dags-Telegrafens" Feuilleton. ♦ Kjøbenhavn, Trykt hos C. Ferslew & Komp., 1873. 579 sider
Noter
På titelbladets bagside: "Roskilde Dagblad"s Trykkeri, 1910.
Fraklipningsføljeton i Roskilde Dagblad fra 4-1-1910 til 9-4-1910. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Collins, Wilkie: Under falsk Flag. Roman af Wilkie Collins. Paa Dansk ved Otto Poulsen. ♦ [Thisted], [Thisted Amts Tidende], [1911]. 380 sider (1911, roman) 👓
del af: Thisted Amts Tidende
Detaljer
oversat af Otto Poulsen
1873 1. udgave: Den nye Magdalene. Af Wilkie Collins. "Dags-Telegrafens" Feuilleton. ♦ Kjøbenhavn, Trykt hos C. Ferslew & Komp., 1873. 579 sider
Noter
Trykt med
På titelbladets bagside: Føljeton til Thisted Amts Tidende.
Fraklipningsføljeton i Thisted Amts Tidende fra 15-5-1911 til 11-7-1911. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Collins, Wilkie: Den gule Maske. [118 sider][Indeholder værker af flere forfattere]. ♦ Universalforlaget (Wm. Sørensen), 1912 (1912, roman)
Detaljer
1863 indgår i: Om Aftenen [f] 1. udgave: Professorens Fortælling om Den gule Maske
Indhold
af Alexandre Dumas, f 1802 (1802-1870, sprog: fransk)
af Alexandre Dumas, f 1802 (1802-1870, sprog: fransk)
af Alexandre Dumas, f 1802 (1802-1870, sprog: fransk)
1856 indgår i: Mærkværdige og interessante Kriminalhistorier [?] 1. udgave: Herr de la Pivardiere
af Klara Mundt (1814-1873, sprog: tysk)
Detaljer
oversat af Anonym
1882 1. udgave: Den sorte Kjole. ♦ 1882. Del 1-2
serietitel: Martins 25 Øres Bibliotek, 11
Detaljer
1879 1. udgave: Spøgelsehotellet. Et Mysterium fra det moderne Venedig. Roman. Overs. af Vilh. Østergaard. Særtryk af "Aftenbladet"s Feuilleton. ♦ 1879. Del 1-2, 381 sider [fortsat paginering]
Collins, Wilkie: Den forsvundne Medbejler. Roman. Paa dansk ved Reiffenstein-Hansen. ♦ Aarhus, [ikke i boghandlen], 1912. 105 sider (1912, roman)
Detaljer
oversat af Carl Reiffenstein-Hansen (1861-1933)
1875 indgår i: To Fortællinger [b] 1. udgave: John Jago's Gjenfærd eller Den levende Døde. ♦ Helsingør, 1875. 87 sider
Collins, Wilkie: Den forsvundne Medbejler. Roman af W. Collins. Paa Dansk ved Reiffenstein-Hansen. ♦ [Esbjerg], [[Esbjerg Avis]], 1912. 105 sider (1912, roman) 👓
del af: Esbjerg Avis
Detaljer
oversat af Carl Reiffenstein-Hansen (1861-1933)
1875 indgår i: To Fortællinger [b] 1. udgave: John Jago's Gjenfærd eller Den levende Døde. ♦ Helsingør, 1875. 87 sider
Noter
Fraklipningsføljeton i Esbjerg Avis fra 29-4-1912 til 15-5-1912. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Collins, W.: Den forsvundne Medbejler. Roman af W. Collins. Paa Dansk ved Reiffenstein-Hansen. ♦ [Skagens Avis], [1913]. 105 sider (1913, roman) 👓
del af: Skagens Avis
Detaljer
oversat af Carl Reiffenstein-Hansen (1861-1933)
1875 indgår i: To Fortællinger [b] 1. udgave: John Jago's Gjenfærd eller Den levende Døde. ♦ Helsingør, 1875. 87 sider
Noter
Trykt med
Fraklipningsføljeton (bogsiderne trykt fortløbende) i Skagens Avis fra 15-3-1913 til 2-4-1913. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Collins, Wilkie: En Samfundsmartyr. Oversat af Laura Arden. ♦ "Vort Bibliotek", 1913. 226 sider (1913, roman)
originaltitel: ?
serietitel: Vort Bibliothek
oversat af Laura Arden
Collins, Wilkie: Tabt og fundet. Roman. ♦ Universalforlaget. (Wm. Sørensen), 1913. [Bind] I-III, 94 + 96 + 60 sider. Pris: kr. 2,00 (1913, roman)
Detaljer
oversat af Anonym
1857-58 1. udgave: Tabt og fundet. Roman. "Dagbladets" Feuilleton. ♦ 1857-58. Deel 1-2, 311 + 380 sider
Collins, Wilkie: Den hvide Dame. En Forbrydelse af den fornemme Verden. Oversat fra Engelsk. ♦ "Vort Bibliotek", 1914. 380 sider (1914, roman)
serietitel: Vort Bibliothek
Detaljer
oversat af Anonym
1862 1. udgave: Den Hvidklædte. Roman i to Dele. Efter den engelske Original "The woman in white". ♦ Steen, 1862. Deel 1-3, 294 + 373 + 306 sider
Collins, Wilkie: Paladshotellet Værelse Nr. 14. Paa Dansk ved Lauritz Swendsen. ♦ Hagerup, 1919. 184 sider (1919, roman)
oversat af Lauritz Swendsen (1864-1944)
Collins, Wilkie: Maanestenen. Roman. Paa Dansk ved Lauritz Swendsen. ♦ Hagerup, 1920. 190 sider (1920, roman)
Detaljer
oversat af Lauritz Swendsen (1864-1944)
1868 1. udgave: Maanestenen. Roman. ♦ Jordan, 1868. Deel 1-2, 419 + 392 sider. Pris: 3 Rd. (Trykkested: Frederiksborg)
serietitel: Martins 85 Øres Udgave
Detaljer
oversat af Anonym
1879 1. udgave: Spøgelsehotellet. Et Mysterium fra det moderne Venedig. Roman. Overs. af Vilh. Østergaard. Særtryk af "Aftenbladet"s Feuilleton. ♦ 1879. Del 1-2, 381 sider [fortsat paginering]
serietitel: Serie-Romanen, 12
Detaljer
oversat af Anonym
1879 1. udgave: Spøgelsehotellet. Et Mysterium fra det moderne Venedig. Roman. Overs. af Vilh. Østergaard. Særtryk af "Aftenbladet"s Feuilleton. ♦ 1879. Del 1-2, 381 sider [fortsat paginering]
Collins, W.: Gengældelse. Fortælling af W. Collins. Paa Dansk ved C. Reiffenstein-Hansen. ♦ [Lolland-Falsters Stiftstidende], [1927]. 129 sider (1927, roman) 👓
del af: Lolland-Falsters Stiftstidende
se også: Gjengjældelse
Detaljer
oversat af anonym tysk (sprog: tysk)
oversat af Carl Reiffenstein-Hansen (1861-1933)
1872 1. udgave: Frøken eller Frue? Af Wilkie Collins. "Dags-Telegrafens" Feuilleton. ♦ Kjøbenhavn, Trykt hos C. Ferslew & Komp., 1872. 184 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Lolland-Falsters Stiftstidende fra 8-1-1927 til 26-1-1927. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Collins, W.: Gengældelse. Fortælling af W. Collins. Paa Dansk ved C. Reiffenstein-Hansen. ♦ [Helsingørs Avis], [1927]. 129 sider (1927, roman) 👓
del af: Helsingørs Avis
Detaljer
oversat af anonym tysk (sprog: tysk)
oversat af Carl Reiffenstein-Hansen (1861-1933)
1872 1. udgave: Frøken eller Frue? Af Wilkie Collins. "Dags-Telegrafens" Feuilleton. ♦ Kjøbenhavn, Trykt hos C. Ferslew & Komp., 1872. 184 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Helsingørs Avis fra 2-2-1927 til 23-2-1927. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Collins, W.: Gengældelse. Fortælling af W. Collins. Paa Dansk ved C. Reiffenstein-Hansen. ♦ [Ærø Venstreblad], [1927]. 129 sider (1927, roman) 👓
del af: Ærø Venstreblad
se også: Gjengjældelse
Detaljer
oversat af anonym tysk (sprog: tysk)
oversat af Carl Reiffenstein-Hansen (1861-1933)
1872 1. udgave: Frøken eller Frue? Af Wilkie Collins. "Dags-Telegrafens" Feuilleton. ♦ Kjøbenhavn, Trykt hos C. Ferslew & Komp., 1872. 184 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Ærø Venstreblad fra 5-8-1927 til 26-8-1927. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Collins, W.: Gengældelse. Fortælling af W. Collins. Paa Dansk ved C. Reiffenstein-Hansen. ♦ [Skagens Avis], [1928]. 129 sider (1928, roman) 👓
del af: Skagens Avis
Detaljer
oversat af anonym tysk (sprog: tysk)
oversat af Carl Reiffenstein-Hansen (1861-1933)
1872 1. udgave: Frøken eller Frue? Af Wilkie Collins. "Dags-Telegrafens" Feuilleton. ♦ Kjøbenhavn, Trykt hos C. Ferslew & Komp., 1872. 184 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Skagens Avis fra 26-1-1928.
Collins, William Wilkie: [indgår i antologien: Alverdens bedste kriminalhistorier [s131]] Den, der graver en grav -. Af William Wilkie Collins. Side 131-[64] (1955, novelle(r)) 👓
originaltitel: The biter bit, 1858
Detaljer
oversat af Jørgen Rothenborg (1914-1980)
1971 indgår i antologien: Musefælden [s008] Senere udgave: Den, der graver en grav ... Side 8-25
Noter
På engelsk trykt i: Atlantic Monthly, April 1858, under titlen: Who is the thief? Udgivet i samlingen: The Queen of hearts, 1859, under titlen: Brother Griffiths' story of the biter bit.
Efter teksten: Oversat af Jørgen Rothenborg.
Fuld visning af den engelske tekst på: Project Gutenberg
Collins, William Wilkie: Månestenen. Efter William Wilkie Collins. ♦ Forlaget Illustrerede Klassikere, [1960]. [43] sider, illustreret. Pris: kr. 1,50. (Trykkeri: AB Åhfeldt & Frank, Hälsingborg, Sverige) (1960, tegneserie) 👓
serietitel: Illustrerede Klassikere, 110
Detaljer
bearbejdelse: Dan Levin (sprog: engelsk)
illustrationer af Donato Francisco Rico II (1912-1985, sprog: engelsk)
oversat af Anonym
omslag af Leonard Brandt Cole (1918-1995, sprog: engelsk)
1868 1. udgave: Maanestenen. Roman. ♦ Jordan, 1868. Deel 1-2, 419 + 392 sider. Pris: 3 Rd. (Trykkested: Frederiksborg)
Noter
Tegneserie baseret på roman af Wilkie Collins. I USA udgivet som nr. 30 i serien: Classics Illustrated, 1949. Tidligere udgivet i serien: Classic Comics, 1946. Forside fra 1960.
Side [43]: William Wilkie Collins [biografi].
Collins, Wilkie: [indgår i antologien: Musefælden [s008]] Den, der graver en grav ... Side 8-25 (1971, novelle(r)) 👓
Detaljer
illustrationer af Alex Secher (1913-1989)
oversat af Merete Engberg (1907-1979)
1955 indgår i antologien: Alverdens bedste kriminalhistorier [s131] 1. udgave: Den, der graver en grav -. Af William Wilkie Collins. Side 131-[64]
Noter
Efter teksten: Originaltitel: The bitter bit. Oversat af Merete Engberg.
Liste over originaltitler
Dramatik opført på danske teatre i perioden 1722-1975:
Collins, Wilkie: Den Hvidklædte Skuespil i 4 Akter og et Forspil efter Fr. Hedbergs Bearbejdelse af Wilkie Collins' Roman »The woman in white«, ved H.P. Holst bearbejdelse af Frans Hedberg (1828-1908, sprog: svensk)
oversat af Hans Peter Holst (1811-1893)
| (premiere 10-01-1864 på Casino) |
(bearbejdelse) Afgrunden Skuespil i 5 Akter (9 Tableauer) oversat af H.P. Holst efter »L'abîme«, hvis engelske Original efter Wilkie Collins' dramatiserede Bearbejdelse af Charles Dickens' Fortælling »No thoroughfare«. Musik af A. de Groth oversat af Hans Peter Holst (1811-1893)
af Charles Dickens (1812-1870, sprog: engelsk)
| (premiere 20-01-1869 på Folketeatret) |
Collins, Wilkie: En Synderinde Folkekomedie i 4 Akter af Wilkie Collins. Oversat af Fr. Nygaard oversat af uidentificeret
| (premiere 14-01-1877 på Folketeatret) |
Tal ved titlen henviser til nummer i:
EMP
Bibliografi over oversættelser til dansk
1800-1900 af prosafiktion fra de germanske og romanske
sprog. Ved Erland Munch-Petersen. Rosenkilde og Bagger, 1976. 598 sider.
Udgivet af Det kongelige Bibliotek, Nationalbibliografisk afdeling.
Anvendte symboler