Udenlandske forfattere til oversat skønlitteratur indtil 1975
Wilkie Collins (1824-1889)
Sprog: engelsk
Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1975.

originaltitel: A terribly strange bed, 1852
del af: Nordstjernen
Detaljer



originaltitel: The seven poor travellers, 1854
del af: Fædrelandet
Detaljer
af Charles Dickens (1812-1870, sprog: engelsk)
af Eliza Lynn Linton (1822-1898, sprog: engelsk)
af Adelaide Anne Procter (1825-1864, sprog: engelsk)
af George Augustus Sala (1828-1895, sprog: engelsk)
oversat af Anonym




originaltitel: Sister Rose, 1855
del af: Fædrelandet
del af: Jyllandsposten
Detaljer
oversat af Anonym
1883 Senere udgave: Søster Rose. En fransk Guvernantes Fortælling. Af Wilkie Collins. Oversat af Johanne til "Vestsl. Tid.". ♦ Tønder, Feuilleton til "Vestslesvigs Tidende", 1883. 142 sider









originaltitel: Hide and seek, 1854
del af: Dagbladet
Detaljer
oversat af Anonym
1913 Senere udgave: Tabt og fundet. Roman. ♦ Universalforlaget. (Wm. Sørensen), 1913. [Bind] I-III, 94 + 96 + 60 sider. Pris: kr. 2,00




originaltitel: A rogue's life, 1856
Detaljer
oversat af Anonym
fejlagtig tillagt: Charles Dickens (1812-1870, sprog: engelsk)
1859 Senere udgave: En Gavtyvs Liv, fortalt af ham selv. Overs. fra "Household words" af J. R. Dein. ♦ Mariebo, 1859. 243 sider




originaltitel: The perils of certain English prisoners, 1857
Detaljer
af Charles Dickens (1812-1870, sprog: engelsk)
oversat af C.C.L. Kjeldskov






Detaljer
oversat af Anonym


Jordan, Silkegade 48, hvor samme Bog ogsaa kan faaes tilleie.

Detaljer
oversat af Johan Rasmus Dein (1814-1891)
1858 1. udgave: En Gavtyvs Levnet meddeel af ham selv. ♦ Odense, Milo, 1858. 228 sider
originaltitel: Mad Monkton, 1859
del af: Vestslesvigsk Tidende
Detaljer
oversat af Anonym






originaltitel: A plot in private life, 1859
Detaljer
oversat af Anonym


originaltitel: A message from the sea, 1860
del af: Dagbladet
Detaljer
af Charles Dickens (1812-1870, sprog: engelsk)
af Charles Allston Collins (1828-1873, sprog: engelsk)
oversat af Anonym





originaltitel: Basil. A story of modern life, 1852
del af: Berlingske Tidende
Detaljer
oversat af Anonym
1868 Senere udgave: Basil eller en Ægteskabshistorie. ♦ 1868




originaltitel: No name, 1862
del af: Nordstjernen
Detaljer
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
oversætter i periodicum: Anonym



originaltitel: Tom Tiddler's ground, 1861
del af: Dagbladet
Detaljer
af Charles Dickens (1812-1870, sprog: engelsk)
oversat af Anonym
af Charles Allston Collins (1828-1873, sprog: engelsk)
af Amelia Blandford Edwards (1831-1892, sprog: engelsk)
af John Berwick Harwood (1828-1899, sprog: engelsk)










originaltitel: The woman in white, 1860
del af: Berlingske Tidende
Detaljer
oversat af Anonym
1905 Senere udgave: Den Hvidklædte. Roman af Wilkie Collins. "Dannebrog"s Føljeton. ♦ Kjøbenhavn, Trykt hos O.C. Olsen & Co. [ikke i boghandlen], 1905. 909 sider
1907 Senere udgave: En Kvinde i hvidt. ("Vort Land"s Føljeton). ♦ [Vort Land] [ikke i boghandlen], 1907. 250 sider
1914 Senere udgave: Den hvide Dame. En Forbrydelse af den fornemme Verden. Oversat fra Engelsk. ♦ "Vort Bibliotek", 1914. 380 sider





originaltitel: After dark, 1856
del af: Jyllandsposten
Detaljer
oversat af William Ludvig Mariboe (1828-1866)





originaltitel: Leaves from Leah's Diary, 1856
originaltitel: The French governess's story of Sister Rose, 1855


originaltitel: The lawyer's story of a stolen letter, 1854


originaltitel: The angler's story of the Lady of Glenwith Grange, 1857
1882 Senere udgave: To Søstre. Fortælling. Feuilleton til "Dania". ♦ 1882. 44 sider
originaltitel: The nun's Story of Gabriel's marriage, 1853


originaltitel: The professor's story of the yellow mask, 1855
1888 Senere udgave: Den gule Maske. Adresseavisens Feuilleton. ♦ 1888. 126 sider
1912 Senere udgave: Den gule Maske. [118 sider][Indeholder værker af flere forfattere]. ♦ Universalforlaget (Wm. Sørensen), 1912



Detaljer
oversat af P.B. Blicher (1818-1874)
1866 Senere udgave: Armadale. Roman. ♦ L. Jordan, 1866. Deel 1-3, 1016 sider. Pris: 3 Rd.

del af: Dansk Rigstidende
Detaljer
oversat af Anonym
1865-66 1. udgave: Armadale. Fortælling. Overs. fra Engelsk af P. Blicher. ♦ (Hagerup), 1865-66. Deel 1-2, 380 + 575 sider. Pris: 3 Rd. 48 sk. (Trykkested: Sorø)
Detaljer
oversat af Anonym
1861 1. udgave: Giftermaal i Omnibus. En Roman. ♦ Steen, 1861. Deel 1-2, 190 + 208 sider

originaltitel: The moonstone, 1868
del af: Frederiksborg Amts-Tidende
del af: Fyns Venstreblad
del af: Hejmdal
Detaljer
oversat af Anonym
oversætter i periodicum: Lauritz Swendsen (1864-1944)
1869-70 Senere udgave: Maanestenen. Oversat fra Engelsk af L. Moltke. "Dags-Telegrafen"s Feuilleton. ♦ Kjøbenhavn, Trykt hos C. Ferslew & Komp., 1869-70. 1.-2. Del, 515 + 524 sider
1901 Senere udgave: Maanestenen. Roman af Wilkie Collins. Oversat af Erna Juel-Hansen. ♦ Aalborg, "Aalborg Amtstidende"s Bogtrykkeri [ikke i boghandlen], 1901. [1.]-2. Del, 338 + 446 sider
1920 Senere udgave: Maanestenen. Roman. Paa Dansk ved Lauritz Swendsen. ♦ Hagerup, 1920. 190 sider
1960 Senere udgave: Månestenen. Efter William Wilkie Collins. ♦ Forlaget Illustrerede Klassikere, [1960]. [43] sider, illustreret. Pris: kr. 1,50. (Trykkeri: AB Åhfeldt & Frank, Hälsingborg, Sverige)










originaltitel: No thorughfare, 1867
Detaljer
af Charles Dickens (1812-1870, sprog: engelsk)
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1880 i: Samlede Værker [28b] Senere udgave: Spærret!
1894 i: Samlede Værker [28b] Senere udgave: Spærret



del af: Dags-Telegraphen
Detaljer
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1868 1. udgave: Maanestenen. Roman. ♦ Jordan, 1868. Deel 1-2, 419 + 392 sider. Pris: 3 Rd. (Trykkested: Frederiksborg)



oversat af Anonym

originaltitel: Miss or Mrs?, 1871
del af: Dags-Telegraphen
del af: Jyllandsposten
Detaljer
oversat af Anonym
1900 Senere udgave: Gjengjældelse. Fortælling af Wilkie Collins. Paa Dansk ved C. Reiffenstein-Hansen. Føljeton til "Silkeborg Avis". ♦ Silkeborg, H.S. Sørensens Bogtrykkeri, 1900. 129 sider
1927 Senere udgave: Gengældelse. Fortælling af W. Collins. Paa Dansk ved C. Reiffenstein-Hansen. ♦ [Lolland-Falsters Stiftstidende], [1927]. 129 sider
1927 Senere udgave: Gengældelse. Fortælling af W. Collins. Paa Dansk ved C. Reiffenstein-Hansen. ♦ [Helsingørs Avis], [1927]. 129 sider
1927 Senere udgave: Gengældelse. Fortælling af W. Collins. Paa Dansk ved C. Reiffenstein-Hansen. ♦ [Ærø Venstreblad], [1927]. 129 sider
1928 Senere udgave: Gengældelse. Fortælling af W. Collins. Paa Dansk ved C. Reiffenstein-Hansen. ♦ [Skagens Avis], [1928]. 129 sider







del af: Sjællands-Posten
Detaljer




originaltitel: Poor Miss Finch, 1872
del af: Helsingørs Dagblad
Detaljer
oversat af Anonym
1872 Senere udgave: Stakkels Frøken Finch. En Familiehistorie. "Dagens Nyheder"s Feuilleton. ♦ Kjøbenhavn, N.G. Calbergs Bogtrykkeri, 1872. 1.-2. Del, 381 + 302 sider



del af: Dagens Nyheder
Detaljer
oversat af Anonym
1872 1. udgave: Stakkels Miss Finch! Af Wilkie Collins, Forf. til "Mand og Kone", etc. ♦ L. Jordans Forlag, 1872. 1.-2. Del, 302 + 204 sider. (Trykkeri: Trykt hos Henr. Donatzky i Helsingør)



originaltitel: The new Magdalen, 1873
del af: Dags-Telegraphen
del af: Klokken 5
Detaljer
oversat af Anonym







af Bret Harte (1836-1902, sprog: engelsk)
oversat af Robert Watt (1837-1894)
Detaljer
oversat af Anonym



[a] Collins, Wilkie: Drømmesynet. Et Mysterium i fire Fortællinger. ♦ Helsingør, 1875. 82 sider (1875, roman)
originaltitel: The dream-woman, 1859

del af: Aarhuus Stifts-Tidende


[b] Collins, Wilkie: John Jago's Gjenfærd eller Den levende Døde. ♦ Helsingør, 1875. 87 sider (1875, roman)
originaltitel: John Jago's ghost or The dead alive, 1874
1912 Senere udgave: Den forsvundne Medbejler. Roman. Paa dansk ved Reiffenstein-Hansen. ♦ Aarhus, [ikke i boghandlen], 1912. 105 sider
1912 Senere udgave: Den forsvundne Medbejler. Roman af W. Collins. Paa Dansk ved Reiffenstein-Hansen. ♦ [Esbjerg], [[Esbjerg Avis]], 1912. 105 sider

del af: Dagens Nyheder




originaltitel: The law and the lady, 1875
Detaljer
oversat af Anonym
1910 Senere udgave: Æren tabt og vunden. Roman. ♦ Universalforlaget. (Wm. Sørensen), 1910. 320 sider. Pris: kr. 3,00

originaltitel: My Lady's money, and Percy and the prohet, 1877
oversat af Anonym
originaltitel: The fallen leaves, 1879
Detaljer
oversat af Anonym
1879 Senere udgave: Forviist fra Tadmor. ♦ [Berlingske Tidende], 1879. 1.-2. Deel, 289 + 296 sider

del af: Berlingske Tidende
Detaljer
oversat af Anonym
1879 1. udgave: Faldne Blade. ♦ 1878. Del 1-3, 186 + 228 + 226 sider




Detaljer
oversat af Anonym
1879 1. udgave: Spøgelsehotellet. Et Mysterium fra det moderne Venedig. Roman. Overs. af Vilh. Østergaard. Særtryk af "Aftenbladet"s Feuilleton. ♦ 1879. Del 1-2, 381 sider [fortsat paginering]



originaltitel: Mr. Marmaduke and the Minister (the Myster, 1878
del af: Aarhuus Stifts-Tidende
Detaljer
oversat af Anonym




originaltitel: The haunted hotel, 1878
del af: Nyt Aftenblad
del af: Nordstjernen
Detaljer
oversat af Vilhelm Østergaard (1852-1928)
1879 Senere udgave: Grevinde Marona. ♦ L. Jordan, 1879. ? sider. Pris: kr. 1,50. (Trykkested: Frederiksborg)
1912 Senere udgave: Spøgelsehotellet. ♦ John Martin, 1912. 158 sider. Pris: kr. 0,25
1922 Senere udgave: Spøgelses Hotellet. Ny Udg. ♦ Martin, 1922. 112 sider
1927 Senere udgave: Spøgelsehotellet. ♦ Det ny Forlag, 1927. 96 sider. Pris: kr. 0,50



Detaljer
af Charles Dickens (1812-1870, sprog: engelsk)
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1868 i: Samtlige Værker [28b] 1. udgave: Spærret! ♦ Eibe, 1868. 148 sider

Detaljer
oversat af Anonym
1863 indgår i: Om Aftenen [d] 1. udgave: Angelfiskerens Fortælling om Fruen paa Glenwith
originaltitel: The black robe, 1881
Detaljer
oversat af Anonym
1909 Senere udgave: Den sorte Kjole
1912 Senere udgave: Den sorte Ulv. ♦ Universalforlaget, 1912. [ca. 330 sider]

del af: Vestslesvigs Tidende
Detaljer
oversat af Johanne (pseudonym)
1855 1. udgave: Søster Rose. Fortælling, udgivet af Ch. Dickens. ♦ L. Jordan, [1855?]. ? sider




del af: Jyllandsposten
Detaljer
oversat af Anonym
1884 1. udgave: Hjærte og Videnskab. Nutidsfortælling. Overs. af Alfred Ipsen. ♦ 1884. Del 1-?, 591 sider [fortsat paginering]



originaltitel: Heart and science, 1883
Detaljer
oversat af Alfred Ipsen (1852-1922)
1884 Senere udgave: Hjærte og Videnskab. En Nutidsfortælling. "Jyllandsposten"s Feuilleton. ♦ Aarhus, "Jyllandsposten"s Bogtrykkeri, 1884. Del 1-2, 404 + 419 sider


originaltitel: The evil genius. A domestic story, 1886
del af: Berlingske Tidende
Detaljer
oversat af Anonym





del af: Adresseavisen
Detaljer
oversat af Anonym
1863 indgår i: Om Aftenen [f] 1. udgave: Professorens Fortælling om Den gule Maske
originaltitel: A house to let, 1858
del af: Aarhuus Stifts-Tidende
Detaljer
af Charles Dickens (1812-1870, sprog: engelsk)
af Elizabeth Cleghorn Gaskell (1810-1865, sprog: engelsk)
af Adelaide Anne Procter (1825-1864, sprog: engelsk)





originaltitel: Blind love, 1890
del af: Berlingske Tidende
Detaljer
af Walter Besant (1836-1901, sprog: engelsk)
oversat af Anonym
1890 Senere udgave: Blind Kjærlighed. Roman af Wilkie Collins. "Jyllandsposten"s Feuilleton. ♦ Aarhus, "Jyllandsposten"s Bogtrykkeri, 1890. 816 sider
1895 Senere udgave: Blind Kjærlighed. En Fortællling med Skildringer af de ulykkelige Landboforhold i Irland. Af Wilkie Collins. Oversat af Carl Johan Groth, cand. phil. Føljeton til "Bornholms Tidende". ♦ Rønne, "Bornholms Tidendes" Bogtrykkeri (M.M. Smidt), 1895. 390 sider






del af: Jyllandsposten
Detaljer
af Walter Besant (1836-1901, sprog: engelsk)
oversat af Anonym
1890 1. udgave: Blind Kjærlighed. Roman i to Dele. ♦ [Berlingske Tidende], 1890. Deel 1-2, 522 sider [fortløbende pagineret]





Detaljer
af Charles Dickens (1812-1870, sprog: engelsk)
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1868 i: Samtlige Værker [28b] 1. udgave: Spærret! ♦ Eibe, 1868. 148 sider

del af: Bornholms Tidende
Detaljer
af Walter Besant (1836-1901, sprog: engelsk)
oversat af Carl Johan Groth
1890 1. udgave: Blind Kjærlighed. Roman i to Dele. ♦ [Berlingske Tidende], 1890. Deel 1-2, 522 sider [fortløbende pagineret]




del af: Silkeborg Avis
se også: Gengældelse
se også: Gengældelse
Detaljer
oversat af anonym tysk (sprog: tysk)
oversat af Carl Reiffenstein-Hansen (1861-1933)
1872 1. udgave: Frøken eller Frue? Af Wilkie Collins. "Dags-Telegrafens" Feuilleton. ♦ Kjøbenhavn, Trykt hos C. Ferslew & Komp., 1872. 184 sider







del af: Aalborg Amtstidende
Detaljer
oversat af Erna Juel-Hansen (1845-1922)
1868 1. udgave: Maanestenen. Roman. ♦ Jordan, 1868. Deel 1-2, 419 + 392 sider. Pris: 3 Rd. (Trykkested: Frederiksborg)






originaltitel: ?
del af: Jyllandsposten
Detaljer
oversat af Anonym





del af: Dannebrog
Detaljer
oversat af Anonym
1862 1. udgave: Den Hvidklædte. Roman i to Dele. Efter den engelske Original "The woman in white". ♦ Steen, 1862. Deel 1-3, 294 + 373 + 306 sider




originaltitel: ?
oversat af H. Treschow (1871-1917)

del af: Vort Land
Detaljer
oversat af Anonym
1862 1. udgave: Den Hvidklædte. Roman i to Dele. Efter den engelske Original "The woman in white". ♦ Steen, 1862. Deel 1-3, 294 + 373 + 306 sider


Detaljer
1882 1. udgave: Den sorte Kjole. ♦ 1882. Del 1-2

Detaljer
oversat af Anonym
1875 1. udgave: Loven og Damen. Roman i to Dele. "Dags-Telegrafen"s Feuilleton. ♦ 1875. Del 1-2, 354 + 434 sider

Detaljer
1863 indgår i: Om Aftenen [f] 1. udgave: Professorens Fortælling om Den gule Maske

af Alexandre Dumas, f 1802 (1802-1870, sprog: fransk)
af Alexandre Dumas, f 1802 (1802-1870, sprog: fransk)
af Alexandre Dumas, f 1802 (1802-1870, sprog: fransk)
af Klara Mundt (1814-1873, sprog: tysk)
Detaljer
oversat af Anonym
1882 1. udgave: Den sorte Kjole. ♦ 1882. Del 1-2
serietitel: Martins 25 Øres Bibliotek, 11
Detaljer
1879 1. udgave: Spøgelsehotellet. Et Mysterium fra det moderne Venedig. Roman. Overs. af Vilh. Østergaard. Særtryk af "Aftenbladet"s Feuilleton. ♦ 1879. Del 1-2, 381 sider [fortsat paginering]

Detaljer
oversat af Carl Reiffenstein-Hansen (1861-1933)
1875 indgår i: To Fortællinger [b] 1. udgave: John Jago's Gjenfærd eller Den levende Døde. ♦ Helsingør, 1875. 87 sider

del af: Esbjerg Avis
Detaljer
oversat af Carl Reiffenstein-Hansen (1861-1933)
1875 indgår i: To Fortællinger [b] 1. udgave: John Jago's Gjenfærd eller Den levende Døde. ♦ Helsingør, 1875. 87 sider




originaltitel: ?
serietitel: Vort Bibliothek
oversat af Laura Arden

Detaljer
oversat af Anonym
1857-58 1. udgave: Tabt og fundet. Roman. "Dagbladets" Feuilleton. ♦ 1857-58. Deel 1-2, 311 + 380 sider

serietitel: Vort Bibliothek
Detaljer
oversat af Anonym
1862 1. udgave: Den Hvidklædte. Roman i to Dele. Efter den engelske Original "The woman in white". ♦ Steen, 1862. Deel 1-3, 294 + 373 + 306 sider

oversat af Lauritz Swendsen (1864-1944)

Detaljer
oversat af Lauritz Swendsen (1864-1944)
1868 1. udgave: Maanestenen. Roman. ♦ Jordan, 1868. Deel 1-2, 419 + 392 sider. Pris: 3 Rd. (Trykkested: Frederiksborg)
serietitel: Martins 85 Øres Udgave
Detaljer
oversat af Anonym
1879 1. udgave: Spøgelsehotellet. Et Mysterium fra det moderne Venedig. Roman. Overs. af Vilh. Østergaard. Særtryk af "Aftenbladet"s Feuilleton. ♦ 1879. Del 1-2, 381 sider [fortsat paginering]
serietitel: Serie-Romanen, 12
Detaljer
oversat af Anonym
1879 1. udgave: Spøgelsehotellet. Et Mysterium fra det moderne Venedig. Roman. Overs. af Vilh. Østergaard. Særtryk af "Aftenbladet"s Feuilleton. ♦ 1879. Del 1-2, 381 sider [fortsat paginering]

del af: Lolland-Falsters Stiftstidende
se også: Gjengjældelse
Detaljer
oversat af anonym tysk (sprog: tysk)
oversat af Carl Reiffenstein-Hansen (1861-1933)
1872 1. udgave: Frøken eller Frue? Af Wilkie Collins. "Dags-Telegrafens" Feuilleton. ♦ Kjøbenhavn, Trykt hos C. Ferslew & Komp., 1872. 184 sider




del af: Helsingørs Avis
Detaljer
oversat af anonym tysk (sprog: tysk)
oversat af Carl Reiffenstein-Hansen (1861-1933)
1872 1. udgave: Frøken eller Frue? Af Wilkie Collins. "Dags-Telegrafens" Feuilleton. ♦ Kjøbenhavn, Trykt hos C. Ferslew & Komp., 1872. 184 sider




del af: Ærø Venstreblad
se også: Gjengjældelse
Detaljer
oversat af anonym tysk (sprog: tysk)
oversat af Carl Reiffenstein-Hansen (1861-1933)
1872 1. udgave: Frøken eller Frue? Af Wilkie Collins. "Dags-Telegrafens" Feuilleton. ♦ Kjøbenhavn, Trykt hos C. Ferslew & Komp., 1872. 184 sider




del af: Skagens Avis
Detaljer
oversat af anonym tysk (sprog: tysk)
oversat af Carl Reiffenstein-Hansen (1861-1933)
1872 1. udgave: Frøken eller Frue? Af Wilkie Collins. "Dags-Telegrafens" Feuilleton. ♦ Kjøbenhavn, Trykt hos C. Ferslew & Komp., 1872. 184 sider



originaltitel: ?

serietitel: Illustrerede Klassikere, 110
Detaljer
bearbejdelse: Dan Levin (sprog: engelsk)
illustrationer af Donato Francisco Rico II (1912-1985, sprog: engelsk)
oversat af Anonym
omslag af Leonard Brandt Cole (1918-1995, sprog: engelsk)
1868 1. udgave: Maanestenen. Roman. ♦ Jordan, 1868. Deel 1-2, 419 + 392 sider. Pris: 3 Rd. (Trykkested: Frederiksborg)



Liste over originaltitler
Dramatik opført på danske teatre i perioden 1722-1975:
Collins, Wilkie: Den Hvidklædte Skuespil i 4 Akter og et Forspil efter Fr. Hedbergs Bearbejdelse af Wilkie Collins' Roman »The woman in white«, ved H.P. Holst bearbejdelse af Frans Hedberg (1828-1908, sprog: svensk)
oversat af Hans Peter Holst (1811-1893)
| (premiere 10-01-1864 på Casino) |
(bearbejdelse) Afgrunden Skuespil i 5 Akter (9 Tableauer) oversat af H.P. Holst efter »L'abîme«, hvis engelske Original efter Wilkie Collins' dramatiserede Bearbejdelse af Charles Dickens' Fortælling »No thoroughfare«. Musik af A. de Groth oversat af Hans Peter Holst (1811-1893)
af Charles Dickens (1812-1870, sprog: engelsk)
| (premiere 20-01-1869 på Folketeatret) |
Collins, Wilkie: En Synderinde Folkekomedie i 4 Akter af Wilkie Collins. Oversat af Fr. Nygaard oversat af uidentificeret
| (premiere 14-01-1877 på Folketeatret) |
Tal ved titlen henviser til nummer i:
EMP
Bibliografi over oversættelser til dansk
1800-1900 af prosafiktion fra de germanske og romanske
sprog. Ved Erland Munch-Petersen. Rosenkilde og Bagger, 1976. 598 sider.
Udgivet af Det kongelige Bibliotek, Nationalbibliografisk afdeling.
Anvendte symboler