Udenlandske forfattere til oversat skønlitteratur indtil 1975
Amelia Blandford Edwards (1831-1892)
Sprog: engelsk
0000 Wikipedia: Wikipedia (engelsk)
Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1975.
originaltitel: Tom Tiddler's ground, 1861
del af: Dagbladet
Detaljer
af Charles Dickens (1812-1870, sprog: engelsk)
oversat af Anonym
af Charles Allston Collins (1828-1873, sprog: engelsk)
af Wilkie Collins (1824-1889, sprog: engelsk)
af John Berwick Harwood (1828-1899, sprog: engelsk)
Noter
Oprindelig publiceret som julenummeret af: All the year round, exstra Christmas number, 25-12-1861, page 1-47.
Kapitel 1 (Picking up soot and cinders), 6 (Picking up Miss Kimmeens) og 7 (Picking up the tinker) er skrevet af Charles Dickens.
Kapitel 2 (Picking up Evening Shadows) er skrevet af Charles Allston Collins.
Kapitel 3 (Picking up Terrible Company) er skrevet af Amelia Ann Blandford Edwards.
Kapitel 4 (Picking up waifs at sea) er skrevet af Wilkie Collins.
Kapitel 5 (Picking up a pocket book) er skrevet af John Harwood.
Føljeton i Dagbladet fra Nr. 1 (2-1-1862) til Nr. 20 (24-1-1862) i 19 afsnit, under titlen: Gode Tom Guldmark. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Fuld visning af den engelske tekst på: Dickens Journals Online
Fuld visning af den engelske tekst i bogform på: Google Books
Dickens, Charles: Mrs. Lirripers Værelser. (Af Charles Dickens). Julefortælling for 1863 (1863, novelle(r)) 👓
originaltitel: Mrs. Lirriper's lodgings, 1863
del af: Fædrelandet
del af: Nordstjernen
se også: Stakkels Tezzie
Detaljer
af Charles Dickens (1812-1870, sprog: engelsk)
oversætter i periodicum: Anonym
oversætter i periodicum: I.M.A. (pseudonym)
af Elizabeth Cleghorn Gaskell (1810-1865, sprog: engelsk)
af Andrew Halliday (1830-1877, sprog: engelsk)
af Edmund Hodgson Yates (1831-1894, sprog: engelsk)
af Charles Allston Collins (1828-1873, sprog: engelsk)
Noter
På engelsk trykt i: All the Year Round, Christmas 1863 [kapitel 2-6 er skrevet anonymt af henholdsvis: Elizabeth Cleghorn Gaskell, Andrew Halliday, Edmund Yates, Amelia Ann Blandford Edwards, Charles Allston Collins].
I Nordstjernen: Kun første kapitel (How Mrs. Lirriper Carried on the Busiess) er oversat, og det er skrevet (anonymt) af Charles Dickens.
Føljeton i Fædrelandet fra 10-12-1863 til 31-12-1863. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Føljeton i Nordstjernen, Aargang 1889-90, fra Nr. 43 (27-7-1890) til Nr. 48 (31-8-1890), unde titlen: Mrs Lirriper's Pensionat. Af Charles Dickens ved I. M. A.
Fuld visning af den engelske tekst på: Dickens Journals Online
Edwards, Amelia B.: Min Broders Kone. En Livshistorie af Amelia B. Edwards, Forfatterinde til "Barbaras Historie". ("Sjællandspostens" Feuilleton). ♦ Ringsted, Trykt i Chr. Schous Bogtrykkeri, 1864. 290 sider (1864, roman) EMP 567
originaltitel: My brother's wife, 1855
del af: Sjællandsposten
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
Solgt via L. Jordan, titelblad med udgivelsesåret 1865.
Fraklipningsføljeton i Sjællandsposten fra 18-8-1864 til 25-1-1865. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Fuld visning af bogen på: Hathi Trust
Edwards, Amelia B.: Barbaras Historie. Roman. Frit efter det Engelske. ♦ L. Jordan, 1864. Deel 1-2, 427 + 445 sider (1864, roman) EMP 566
originaltitel: Barbara's history, 1864
del af: Berlingske Tidende
Detaljer
oversat af Anonym
1895 Senere udgave: Barbaras Historie. Roman. Overs. af Sofie Horten. Føljeton til "Sorø Amtstidende". ♦ Slagelse, "Sorø Amtstidendes" Bogtrykkeri, 1895. 1.-2. Del, 268 + 271 sider
1915 Senere udgave: Barbaras Historie. Oversat af Sofie Horten. ♦ [ikke i boghandlen], 1915. [Bind] I-II, 288 + 288 sider
Noter
Føljeton i Berlingske Tidende fra No. 125 (31-5-1864) til No. 220 (19-9-1864). Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Fuld visning af den engelske tekst (bind 1) på: Internet Archive
Fuld visning af den engelske tekst (bind 2) på: Internet Archive
Fuld visning af den engelske tekst (bind 3) på: Internet Archive
Edwards, Amelia B.: Miss Carew. Roman. Oversat fra Engelsk. ♦ Jordan, 1865. Deel 1-3, 188 + 154 + 184 sider (1865, roman) EMP 568
originaltitel: Miss Carew, 1865
del af: Berlingske Tidende
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
Føljeton i Berlingske Tidende fra Nr. 178 (29-7-1865) til Nr. 245 (4-10-1865). Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Fuld visning af den engelske tekst (bind 1) på: Internet Archive
Fuld visning af den engelske tekst (bind 2) på: Internet Archive
Fuld visning af den engelske tekst (bind 3) på: Internet Archive
Edwards, Amelia B.: En Halv Million Pund Sterling. Roman. ♦ Carl Lund, 1866. Deel 1-2, 552 + 632 sider (1866, roman) EMP 569
originaltitel: Half a million of money, 1865
del af: Hverdags-Posten
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
Fraklipningsføljeton i Hverdags-Posten 1866.
Fuld visning af den engelske tekst (bind 1) på: Internet Archive
Fuld visning af den engelske tekst (bind 2) på: Internet Archive
Edwards, Amelia B.: Livets Trappestige. Et Hjertes Historie. Overs. fra Engelsk af Agnes L. Jordan. ♦ 1867. Deel 1-2, 232 + 192 sider (1867, roman) EMP 570
originaltitel: The ladder of life, 1857
oversat af Agnes L. Jordan (f. 1848)
originaltitel: No. 5 branch line. The engineer, 1866
Detaljer
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1867 indgår i antologien: Mindre Fortællinger [ah] Senere udgave: Femte Sidebane. Maskinmesteren
1880 i: Samlede Værker [28ah] Senere udgave: Femte Sidebane. Maskinmesteren
1893 i: Samlede Værker [22bg] Senere udgave: Femte Sidebane. Maskinmesteren
Edwards, Amelia B.: [indgår i antologien: Mindre Fortællinger [ah]] Femte Sidebane. Maskinmesteren (1867, tekster) EMP 72
Detaljer
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1867 i: Samtlige Værker [28ah] 1. udgave: Femte Sidebane. Maskinmesteren
Edwards, Amelia B.: Haand og Handske. Af Amelie B. Edwards. Oversat fra Engelsk. ♦ Frederiksborg, Jordans Forlag, 1869. 1.-2. Deel, 193 + 166 sider. (Trykkeri: Trykt i Chr. Hansons Officin) (1869, roman) EMP 571
originaltitel: Hand and glove, 1859
del af: Frederiksborg Amts-Tidende
del af: Berlingske Tidende
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
I Dansk Bogfortegnelse med udgivelsesåret 1870, jævnfør Adresseavisen 29-4-1870: Udkommen hos L. Jordan ... Første Hefte, 96 Sider, Priis 30 sk. Complet i 4 Hefter.
Fraklipningsføljeton i Frederiksborg Amts Tidende fra 24-6-1869 til 13-11-1869, Anden Deel fra 31-8-1869. Titelbladet anfører: Jordans Forlag, 1869. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Føljeton (anden oversættelse) i Berlingske Tidende fra Nr. 143 (23-6-1869) til Nr. 193 (20-8-1869). Forfatteren er anført som: B. Edwards. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Fuld visning af den engelske tekst på: Internet Archive
originaltitel: ?
oversat af Anonym
Edwards, Mrs.: Frøken Lovell. Af Mrs. Edwards. ♦ L. Jordans Forlag, 1872. 1.-3. Del, 200 + 204 + 212 sider. (Trykkeri: Trykt hos Henr. Donatzky i Helsingør) (1872, roman) EMP 573
originaltitel: Archie Lovell, 1866
del af: Helsingørs Dagblad
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
Fraklipningsføljeton i Helsingørs Dagblad fra 21-8-1872 til 20-2-1873, Anden Del fra 18-10-1872, Tredie Del fra 17-12-1872.
Fuld visning af engelsk udgave på: Internet Archive
originaltitel: Sister Johanna's Story, 1873
del af: Aarhuus Stifts-Tidende
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
På engelsk trykt i samlingen: Monsieur Maurice. A new novelette and other Tales, 1873, bind 3.
Føljeton i Aarhuus Stifts-Tidende fra 19-8-1873 til 23-8-1873.
Fuld visning af den engelske tekst på: Internet Archive
Edwards, A. B.: Debenhams Løfte. Efter det Engelske. ♦ 1874. Del 1-3, 202 + 204 + 212 sider (1874, roman) EMP 574
originaltitel: Debenham's vow, 1870
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
Fuld visning af den engelske tekst (bind 1) på: Internet Archive
Fuld visning af den engelske tekst (bind 2) på: Internet Archive
Fuld visning af den engelske tekst (bind 3) på: Internet Archive
originaltitel: A story of Salome, 1876
del af: Aarhuus Stifts-Tidende
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
På engelsk trykt i samlingen: Monsieur Maurice. A new novelette and other Tales, 1873, bind 2.
Første linier: For nogle Aar siden - den nøiagtige Dato er mindre vigtig - var jeg, Hartcurt Blunt, med min Ven Coventry Turner paa Reise, og paa Perronen foran vort Hotel fortalte han mig i Fortrolighed, at han igjen var forelsket.
Føljeton i Aarhuus Stiftstidende fra 6-1-1876 til 13-1-1876. Fuld visning af den danske oversættelse på: Mediestream
Fuld visning af den engelske tekst på: Internet Archive
anonym: [indgår i antologien: Udvalgte Fortællinger [s426]] Stakkels Tezzie. Side [426]-45 (1878, novelle(r)) 👓
originaltitel: Mrs. Lirriper's legacy, 1864
del af: Kolding Folkeblad
del af: Fædrelandet
se også: Mrs. Lirripers Værelser
del af: For Romantik og Historie
Detaljer
af Charles Dickens (1812-1870, sprog: engelsk)
af Rosa Mulholland (1841-1921, sprog: engelsk)
oversætter i periodicum: Anonym
oversætter i periodicum: Ludvig Moltke (1805-1872)
af Charles Allston Collins (1828-1873, sprog: engelsk)
af Henry T. Spicer (d. 1891, sprog: engelsk)
af Sarah Smith (1832-1911, sprog: engelsk)
1880 indgår i antologien: Kjærlighedshistorier af Forfattere fra mange Lande [e] Senere udgave: Stakkels Tezzie! Efter "All the year round"
Noter
På engelsk trykt i: The extra Christmas number of All The Year Round, Christmas, 1864.
Rammefortællingen skrevet af Charles Dickens de øvrige kapitler 2-6 af henholdsvis: Charles Collins, Miss Mulholland, Mr. Spicer, Miss Amelia Edwards og Mrs Stretton [Sarah Smith].
I indholdsfortegnelsen er startsidetallet anført som: 425.
Del af fraklipningsføljeton i Kolding Folkeblad fra 24-4-1879 til 2-5-1879 [kun Kapitel III Another past lodger relates his experience as a poor relation, side 18-24 [skrevet af Rosa Mulholland]]. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Trykt (anden oversættelse) i For Romantik og Historie, Ellevte Bind (1873), side 587-639, under titlen: Køblingen. (Efter "All the year round") [Oversættelse af kapitel 3]. Fuld visning af oversættelsen på: Internet Archive
Føljeton i Fædrelandet fra 7-1-1865 til 28-1-1865, under titlen: Mrs. Lirripers Legat. Julefortælling af Charles Dickens. Oversat fra Engelsk af L. Moltke [Oversættelse alle kapitler]. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
På engelsk trykt i: Alle the year round, Christmas, 1864, kapitel 4 af: Mrs. Lirriper's Legacy.
På engelsk trykt i: The extra Christmas number of All The Year Round, Christmas, 1864. Kapitel I: Mrs. Lirriper relates how she wnt on, and went over [skrevet af Charles Dickens].
Fuld visning af den engelske tekst (All The Year Round, dårlig skan) på: Google Books
Fuld visning af den engelske tekst (bogudgave) på: Google Books
Edwards, Amelia B.: [Samlede Værker [28ah]] Femte Sidebane. Maskinmesteren (1880, novelle(r)) EMP 533
Detaljer
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1867 i: Samtlige Værker [28ah] 1. udgave: Femte Sidebane. Maskinmesteren
Edwards, Amelia B.: [Samlede Værker [22bg]] Femte Sidebane. Maskinmesteren (1893, novelle(r)) EMP 545
Detaljer
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1867 i: Samtlige Værker [28ah] 1. udgave: Femte Sidebane. Maskinmesteren
Edwards, A. B.: Barbaras Historie. Roman. Overs. af Sofie Horten. Føljeton til "Sorø Amtstidende". ♦ Slagelse, "Sorø Amtstidendes" Bogtrykkeri, 1895. 1.-2. Del, 268 + 271 sider (1895, roman) EMP 575
del af: Sorø Amts-Tidende
Detaljer
oversat af Sofie Horten (1848-1927)
1864 1. udgave: Barbaras Historie. Roman. Frit efter det Engelske. ♦ L. Jordan, 1864. Deel 1-2, 427 + 445 sider
Noter
Fraklipningsføljeton i Sorø Amtstidende fra 16-3-1895 til 12-6-1895. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Edwards, Amelia B.: Lord Brackenbury. Roman. "Berl. Tidende"s Feuill.". ♦ [Berlingske Tidende], 1908. Bind I-II, 328 + 318 sider (1908, roman)
originaltitel: Lord Brackenbury, 1880
del af: Viborg Stifts-Tidende
del af: Berlingske Tidende
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
Føljeton i Berlingske Tidende, Aften, fra 13-5-1908 til 14-7-1908 i 51 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Føljeton i Viborg Stifts-Tidende fra 9-7-1881 til 7-11-1881 i 101 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Fuld visning af den engelske tekst (Bind 1) på: Internet Archive
Fuld visning af den engelske tekst (Bind 2) på: Internet Archive
Fuld visning af den engelske tekst (Bind 3) på: Internet Archive
Edwards, Amelia B.: Barbaras Historie. Oversat af Sofie Horten. ♦ [ikke i boghandlen], 1915. [Bind] I-II, 288 + 288 sider (1915, roman)
Detaljer
oversat af Sofie Horten (1848-1927)
1864 1. udgave: Barbaras Historie. Roman. Frit efter det Engelske. ♦ L. Jordan, 1864. Deel 1-2, 427 + 445 sider
Edwards, Amelia B.: [indgår i antologien: 13 X højspænding [k]] En nat i Schwarzwald (1968, novelle(r))
Liste over originaltitler
Tal ved titlen henviser til nummer i:
EMP
Bibliografi over oversættelser til dansk
1800-1900 af prosafiktion fra de germanske og romanske
sprog. Ved Erland Munch-Petersen. Rosenkilde og Bagger, 1976. 598 sider.
Udgivet af Det kongelige Bibliotek, Nationalbibliografisk afdeling.
Anvendte symboler