Til forsidenTil hvorfor-sideHoved for Dansk Forfatterleksikon

Til forsiden -- Tilbage

Til hovedside for titeloversigt -- for forfatteroversigter.

Udenlandske forfattere til oversat skønlitteratur indtil 1975


kollaps Vis ingen detaljer

John Berwick Harwood (1828-1899)

Sprog: engelsk

0000  Web Link Wikipedia: Wikipedia (engelsk)

 

Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1975.

 Bog Dickens, Charles [med flere]: Eneboeren. En Julefortælling. ♦ 1862. 199 sider (1862, roman) EMP 531
originaltitel: Tom Tiddler's ground, 1861
del af: Dagbladet
kollaps Detaljer
af Charles Dickens (1812-1870, sprog: engelsk)
oversat af Anonym
af Charles Allston Collins (1828-1873, sprog: engelsk)
af Amelia Blandford Edwards (1831-1892, sprog: engelsk)
af Wilkie Collins (1824-1889, sprog: engelsk)
kollaps Noter
 note til titel Oprindelig publiceret som julenummeret af: All the year round, exstra Christmas number, 25-12-1861, page 1-47.
 note til titel Kapitel 1 (Picking up soot and cinders), 6 (Picking up Miss Kimmeens) og 7 (Picking up the tinker) er skrevet af Charles Dickens.
 note til titel Kapitel 2 (Picking up Evening Shadows) er skrevet af Charles Allston Collins.
 note til titel Kapitel 3 (Picking up Terrible Company) er skrevet af Amelia Ann Blandford Edwards.
 note til titel Kapitel 4 (Picking up waifs at sea) er skrevet af Wilkie Collins.
 note til titel Kapitel 5 (Picking up a pocket book) er skrevet af John Harwood.
 note om føljeton Føljeton i Dagbladet fra Nr. 1 (2-1-1862) til Nr. 20 (24-1-1862) i 19 afsnit, under titlen: Gode Tom Guldmark. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream (ejerløs avis)
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Dickens Journals Online
 url Fuld visning af den engelske tekst i bogform på:  Link til ekstern webside Google Books
 Trykt i periodicum anonym [Harwood, John Berwick]: To Gange trolovet. Fra Engelsk ved Edv. Th. (1879, novelle(r))
originaltitel: Twice betrothed, 1879
del af: Illustreret Tidende
del af: Aarhuus Stifts-Tidende
kollaps Detaljer
oversat af Pseudonym og undersøges
kollaps Noter
 note til titel På engelsk oprindelig publiceret i: Chamber's Journal, 4th series, volume 16 (1879), side 440-44 og 457-60.
 note til oversat titel Trykt i: Illustreret Tidende, Aargang 21, Nr. 1064 (15-2-1880), side 210-13 og 1065 (22-2-1880), side 226-27.
 note om føljeton Føljeton i Aarhuus Stiftstidende fra 24-2-1880 til 29-2-1880, efter titlen er tilføjet: ("Illustreret Tidende").
 url Fuld visning af oversættelse i Illustreret Tidende på:  Link til ekstern webside Illustreret Tidende

pil op Til toppen af siden


Tal ved titlen henviser til nummer i:

EMP
Bibliografi over oversættelser til dansk 1800-1900 af prosafiktion fra de germanske og romanske sprog. Ved Erland Munch-Petersen. Rosenkilde og Bagger, 1976. 598 sider.
Udgivet af Det kongelige Bibliotek, Nationalbibliografisk afdeling.

pil op Til toppen af siden

Automatisk dannet den 9. marts 2025 af sk1850uforf.pl udarbejdet af Niels Jensen
URL for denne side er: https://danskforfatterleksikon.dk/1850u/u10558.htm
Scan me!