Udenlandske forfattere til oversat skønlitteratur indtil 1975
Elizabeth Cleghorn Gaskell (1810-1865)
Sprog: engelsk
Mills, Cotton Mather (pseudonym)
0000 Bibliografi på: International forfatterbibliografi
0000 Wikipedia: Wikipedia (dansk)
Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1975.
anonym [Gaskell, Elisabeth]: [indgår i antologien: Julefortællinger [s?d]] Den gamle Ammes Historie (1853, novelle(r))
originaltitel: The old nurse's story, 1852
del af: Kjøbenhavnsposten
Detaljer
Noter
På engelsk trykt i: Household Words, Christmas 1852 (25-12-1852), page 11-20. Hele hæftet har titlen: A round of stories by the Christmas fire.
Føljeton i Kjøbenhavnsposten fra 19-7-1853 til 26-7-1853 i 7 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Fuld visning af den engelske tekst på: Dickens Journals Online
pseudonym [Gaskell, Elizabeth]: Ruth. Fortælling af Forfatteren til "Mary Barton". Overs. fra Engelsk. ♦ L. Jordan, 1853. 1.-2. Deel, 286 + 243 sider. Pris: 3 Rd. (1853, roman) EMP 622
originaltitel: Ruth, 1853
del af: Berlingske Tidende
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
Føljeton i Berlingske Tidende fra No. 63 (16-3-1853) til No. 129 (8-6-1853), under titlen: Ruth. Af Forf. til "Mary Barton". [Efter sidste afsnit: Feuilletonen redigeret af H. P. Holst]. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Fuld visning af den engelske tekst på: Projekt Gutenberg
Dickens, Charles [er af: Gaskell, Mrs.]: [indgår i antologien: Troldkvinden Maud [c]] Min franske Lærer (1854, tekster) EMP 130
originaltitel: My French master, 1853
Detaljer
oversat af Johan Rasmus Dein (1814-1891)
fejlagtig tillagt: Charles Dickens (1812-1870, sprog: engelsk)
Noter
På engelsk trykt i Household Words, Volume VIII, No. 195 (17-12-1853) og 196 (24-12-1843).
Fuld visning af den engelske tekst på: Dickens Journals Online
Dickens, Charles [er af: Gaskell, Mrs.]: [indgår i antologien: Troldkvinden Maud [b]] Morton Hall (1854, tekster) EMP 130
originaltitel: Morton Hall, 1853
Detaljer
oversat af Johan Rasmus Dein (1814-1891)
fejlagtig tillagt: Charles Dickens (1812-1870, sprog: engelsk)
1855 i: Huusbibliothek for underholdende Læsning [1s257] Senere udgave: Morton Hall. Fortælling i to Capitler (af "Household Words"). Side 257-77, 321-48
Noter
På engelsk trykt i Household Words, Volume VIII, No. 191 (19-11-1853), side 265-72.
Fuld visning af den engelske tekst på: Dickens Journals Online
pseudonym [Gaskell, Elizabeth]: Nord og Syd. Af Forfatteren til »Mary Barton« og »Ruth«. Oversat efter Charles Dicken's Ugeskrift "Household Words" af F. C. Sørensen. ♦ Steen & Søn, 1855. Deel 1-3, 210 + 200 + 296 sider. Pris: 3 Rd. 72 Sk. (1855, roman) EMP 623
originaltitel: North and south, 1855
del af: Berlingske Tidende
Detaljer
oversat af Ferd.C. Sørensen, f 1824 (1824-1887)
Noter
Oprindelig publiceret under pseudonymet "By the author of Mary Barton" i Household Words, volume X, no. 232 (2-9-1854), page 61-68, til (22 numre ialt): volume X, no 253 (27-1-1855), page 561-70.
Udgivet i bogform 1855, lettere udvidet: ... various short passages have been inserted, and several new chapters added.
Føljeton i Berlingske Tidende fra No. 52 (2-3-1855) til No. 115 (21-5-1855). Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Fuld visning af den engelske tekst på: Dickens Journals Online
Fuld visning af den engelske tekst fra bogudgaven (1855) på: Projekt Gutenberg
anonym [Gaskell, Elizabeth Cleghorn]: [Huusbibliothek for underholdende Læsning [1s257]] Morton Hall. Fortælling i to Capitler (af "Household Words"). Side 257-77, 321-48 (1855, novelle(r))
Detaljer
1854 indgår i antologien: Troldkvinden Maud [b] 1. udgave: Morton Hall
pseudonym [Gaskell, Elizabeth]: Tre Fortællinger. Af Forfatteren til "Mary Barton" etc. Overs. fra Engelsk af William Mariboe. ♦ Buurskov, 1856. 188 sider. Pris: 1 Rd. (1856, novelle(r)) EMP 625
originaltitel: Lizzie Leigh, and other tales, 1855
Detaljer
oversat af William Ludvig Mariboe (1828-1866)
Noter
Overgik til Wøldike.
Indhold
originaltitel: ?
oversat af William Ludvig Mariboe (1828-1866)
originaltitel: ?
oversat af William Ludvig Mariboe (1828-1866)
originaltitel: The Heart of John Middleton, 1850
oversat af William Ludvig Mariboe (1828-1866)
1888 Senere udgave: John Middeltons Hjerte. Overs. fra Engelsk. ♦ 1888. 28 sider. (Gudelige Smaaskrifter, 351)
Noter
Oprindelig publiceret i Household Words, volume II, no. 40 (28-12-1850), page 325-34. Udgivet i bogform i samlingen: Lizzie Leigh, and other tales, 1855.
Fuld visning af den engelske tekst på: Dickens Journals Online
pseudonym [Gaskell, Elizabeth]: Cranford. Af Forfatterinden til "Mary Barton", "Ruth" osv. Ved V. Hermann. ♦ Chr. Steen & Søn, 1856. Deel 1-2, 185 + 182 sider. Pris: 2 Rd. (1856, roman) EMP 624
originaltitel: Cranford, 1853
del af: Berlingske Tidende
Detaljer
oversat af Viggo Herrmann (1822-1897)
Noter
Føljeton i Berlingske Tidende fra No. 31 (6-2-1856) til No. 65 (17-3-1856). Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Fuld visning af den engelske tekst (udgave fra 1904) på: Projekt Gutenberg
anonym [Gaskell, Margaret Emily]: [Samtlige Værker [25:f]] Helena Mathewson (1859, novelle(r)) EMP 527
originaltitel: Helena Mathewson, 1857
Detaljer
oversat af P.B. Blicher (1818-1874)
Noter
Oprindelig publiceret i Household Words, vol. xvi, no. 380 (4-7-1857) page 13-22.
Fuld visning af den engelske tekst på: Dickens Journals Online
anonym [Gaskell, Elisabeth]: Mary Barton eller Livet i Manchester. Efter det Engelske. ♦ L. Jordan, 1861-62. Deel 1-3, 256 + 208 + 231 sider (1861-62, roman) EMP 626
originaltitel: Mary Barton, 1848
del af: Berlingske Tidende
Detaljer
oversat af Anonym
1928 Senere udgave: Mary Barton. Med Indledning af Paul Læssøe Müller. (Aut. Oversættelse ved Angelica Kroman). ♦ A/S Baltisk Forlag [ikke i boghandlen], 1928. [Bind] I-II, 302 + 302 sider
Noter
Tryk i Fredericia.
Føljeton (anden oversættelse?) i Berlingske Tidende fra 8-2-1850 til 7-5-1850.
Første linier i Berlingske Tidende: Der ligge nogle Marker i Nærheden af Manchester, som ere Indbyggerne velbekjendte under navn af "Freen [ie Green] Heys Fields", over hvilke der løber en offentlig Sti til en lille Landsby, en halv Miils Vei derfra.
Fuld visning af oversættelsen til Berlingske Tidende på: Mediestream
Fuld visning af den engelske tekst på: Project Gutenberg
Dickens, Charles: Mrs. Lirripers Værelser. (Af Charles Dickens). Julefortælling for 1863 (1863, novelle(r)) 👓
originaltitel: Mrs. Lirriper's lodgings, 1863
del af: Fædrelandet
del af: Nordstjernen
se også: Stakkels Tezzie
Detaljer
af Charles Dickens (1812-1870, sprog: engelsk)
oversætter i periodicum: Anonym
oversætter i periodicum: I.M.A. (pseudonym)
af Andrew Halliday (1830-1877, sprog: engelsk)
af Edmund Hodgson Yates (1831-1894, sprog: engelsk)
af Amelia Blandford Edwards (1831-1892, sprog: engelsk)
af Charles Allston Collins (1828-1873, sprog: engelsk)
Noter
På engelsk trykt i: All the Year Round, Christmas 1863 [kapitel 2-6 er skrevet anonymt af henholdsvis: Elizabeth Cleghorn Gaskell, Andrew Halliday, Edmund Yates, Amelia Ann Blandford Edwards, Charles Allston Collins].
I Nordstjernen: Kun første kapitel (How Mrs. Lirriper Carried on the Busiess) er oversat, og det er skrevet (anonymt) af Charles Dickens.
Føljeton i Fædrelandet fra 10-12-1863 til 31-12-1863. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Føljeton i Nordstjernen, Aargang 1889-90, fra Nr. 43 (27-7-1890) til Nr. 48 (31-8-1890), unde titlen: Mrs Lirriper's Pensionat. Af Charles Dickens ved I. M. A.
Fuld visning af den engelske tekst på: Dickens Journals Online
Gaskell, Mrs.: Molly Gibson eller Hustruer og Døttre. Roman af Mrs. Gaskell, Forf. til "Mary Barton", "Ruth" etc. "Dags-Telegrafens" Feuilleton. ♦ Kjøbenhavn, Trykt hos C. Ferslew & Komp., 1866-67. 1.-2. Del, 603 + 676 sider (1866-67, roman) EMP 627 👓
originaltitel: Wives and daughters. An every-day story, 1864-66
del af: Dags-Telegraphen
Detaljer
oversat af Anonym
andet: Frederick Greenwood (1830-1909, sprog: engelsk)
Noter
Uafsluttet roman. Oprindelig publiceret i Cornhill Magazine fra august 1864 til januar 1866. Inden sin død i november 1865 var alle kapitler bortset fra det sidste afsluttede. Udgivet i bogform 1866.
Oversættelsen sidste afsnit med titlen Slutning, er en forkortet oversættelse af "Concluding remarks" skrevet af redaktøren, Frederick Greenwood, af The Cornhill Magazine.
Fraklipningsføljeton i Dags-Telegrafen fra 24-10-1866 til 12-9-1867, Anden Del fra 6-4-1867. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Filmatiseret flere gange, første gang 1971 som TV-serie. Artikel om bogen på: Wikipedia
Fuld visning af den engelske tekst på: Projekt Gutenberg
originaltitel: The Sexton's hero, 1847
del af: Aarhuus Stifts-Tidende
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
På engelsk trykt i Howitt's Journal, volume ii, 1847, september, under pseudonymet: Cotton Mather Mills.
Føljeton i Aarhuus Stiftstidende i 3 afsnit fra 3-10-1872 til 8-10-1872.
Fuld visning af den engelske tekst på: Google Books
originaltitel: The grey woman, 1861
del af: Jyllandsposten
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
Oprindelig trykt på engelsk i 3 afsnit i: All the year round, January 1861. Trykt i bogform i samlingen: The grey woman and other tales, 1865.
Føljeton i Jyllandsposten fra 26-11-1872 til 6-12-1872 [ikke trykt med sidetal].
Fuld visning af den engelske tekst på: Project Gutenberg
Detaljer
1874 Senere udgave: Et Vanskud og Den nedarvede Dom. Overs. fra Engelsk 1874. 100 sider
Gaskell, Elisabeth: Et Vanskud og Den nedarvede Dom. Overs. fra Engelsk 1874. 100 sider (1874, novelle(r)) EMP 628
Detaljer
oversat af Anonym
1872 i: Heimdal [1a] 1. udgave: Et Vanskud
Noter
Fuld visning af bogen (farve-pdf) på: Det kgl. Bibliotek
Fuld visning af bogen (sort/hvid-pdf) på: Det kgl. Bibliotek
Indhold
pseudonym [Gaskell, Elizabeth]: Elise Leigh. Af Forf. til Mary Barton, Ruth &c. [ie: Mrs. Gaskell]. ♦ 1888. 44 sider. (Gudelige Smaaskrifter, 361) (1888, novelle(r))
originaltitel: Lizzie Leigh
serietitel: Gudelige Småskrifter, 361
del af: Berlingske Tidende
Detaljer
oversat af Anonym
andet: Charles Dickens (1812-1870, sprog: engelsk)
oversætter i periodicum: Anonym
Noter
Føljeton i Berlingske Tidende fra No. 257 (4-11-1851) til No. 262 (10-11-1851), under titlen: Lisabeth Leigh. Efter Charles Dickens. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
originaltitel: The sin of a Father, 1858
del af: Aarhuus Stifts-Tidende
Detaljer
Noter
Opdrindelig trykt i: Household Words, Volume xviii (18), No. 453 (27-11-1858), side 553-61.
Føljeton i Aarhuus Stiftstidende fra 1-5-1888 til 6-5-1888 i 4 afsnit.
Fuld visning af den danske oversættelse på: Mediestream
Fuld visning af den engelske tekst på: Dickens Journals Online
anonym [Gaskell, Elizabeth]: John Middeltons Hjerte. Overs. fra Engelsk. ♦ 1888. 28 sider. (Gudelige Smaaskrifter, 351) (1888, novelle(r))
serietitel: Gudelige Småskrifter, 351
Detaljer
oversat af Anonym
1856 indgår i: Tre Fortællinger [c] 1. udgave: John Middeltons Hjerte
originaltitel: A house to let, 1858
del af: Aarhuus Stifts-Tidende
Detaljer
af Charles Dickens (1812-1870, sprog: engelsk)
af Wilkie Collins (1824-1889, sprog: engelsk)
af Adelaide Anne Procter (1825-1864, sprog: engelsk)
Noter
Oprindelig publiceret på engelsk i: Household Words, Volume xviii (18), Christmas 1858 (7-12-1858), side 573-607.
En rammehistorie, hvor de enkelte kapitler er skrevet af en eller flere forfattere: Over the way (Wilkie Collins). The Manchester Marriage (Elizabeth Gaskell). Going into society (Charles Dickens). Three evenings in the hourse (Adelaide Procter). Trottle's report (Wilkie Collins). Let at last (Wilkie Collins og Charles Dickens).
Føljeton i Aarhuus Stiftstidende fra 28-2-1889 til 30-3-1889 i 18 afsnit.
Fuld visning af den danske oversættelse på: Mediestream
Fuld visning af den engelske tekst på: Dickens Journals Online
Gaskell, Elisabeth: Det hyggelige Cranford. Fortælling. (Oversat af Peter Holm). ♦ Alb. Bayer, 1917. 264 sider (1917, roman)
oversat af Peter Holm
Gaskell, Elisabeth: Mary Barton. Med Indledning af Paul Læssøe Müller. (Aut. Oversættelse ved Angelica Kroman). ♦ A/S Baltisk Forlag [ikke i boghandlen], 1928. [Bind] I-II, 302 + 302 sider (1928, roman)
serietitel: Baltisk Forlags Romanbibliotek
Detaljer
forord af Paul Læssøe Müller (1878-1957)
oversat af Angelica Kroman
1861-62 1. udgave: Mary Barton eller Livet i Manchester. Efter det Engelske. ♦ L. Jordan, 1861-62. Deel 1-3, 256 + 208 + 231 sider
Gaskell, Mrs.: [indgår i antologien: En lille Julebog [s29-31]] Julepostbudet. Af Mrs. Gaskell. Side 29-31 (1944, novelle(r)) 👓
originaltitel: ?
oversat af Ove Dybkær (1900-1979)
Liste over originaltitler
Tal ved titlen henviser til nummer i:
EMP
Bibliografi over oversættelser til dansk
1800-1900 af prosafiktion fra de germanske og romanske
sprog. Ved Erland Munch-Petersen. Rosenkilde og Bagger, 1976. 598 sider.
Udgivet af Det kongelige Bibliotek, Nationalbibliografisk afdeling.
Anvendte symboler