Til indledningen til disse sider

Titler på dansk skønlitteratur 1500-1975


Taltitler -- A -- B -- C -- D -- E -- F -- G -- H -- I -- J -- K -- L -- M -- N -- O -- P -- Q -- R -- S -- T -- U -- VW -- X -- Y -- Z -- Æ -- Ø -- Å

En lille Julebog

antologi: En lille Julebog, (1944, roman, dansk)
redigeret af Anonym
Detaljer
En lille Julebog. Julen 1944. ♦ Boghallen - Alfred G. Hassing A/S, 1944. 93 [1] sider. (Trykkeri: Trykt i Nordlundes Bogtrykkeri, København)
kollaps Noter
 note til oversat titel På smudstitelbladets bagside: Denne Bog er udgivet af Boghallen, Alfred G. Hassing A/S, Julen 1944. Trykt i 1100 nummererede Eksemplarer, hvor 100 kommer i Handelen.
 note til oversat titel På titelbladets bagside: Legenden "Oksen og Æslet ved Krybben" er oversat fra FRansk af cand. mag. Ellen Nielsen, de engelske Tekster af Bibliotekar Ove Dybkær.
 note til oversat titel Side [95]: Denne lille Julebog indeholder.
kollaps Indhold

[s07-24] Dickens, Charles: Jul med Pickwick paa Dingley Dell. Af Charles Dickens. Side 7-24 (1944, novelle(r))
af Charles Dickens (1812-1870, sprog: engelsk)
oversat af Ove Dybkær (1900-1979)
1840 [Uddrag] 1. udgave: Pickwick-Klubbens efterladte Papirer, indeholdende en tro Beretning om de corresponderende Medlemmers Iagttagelser, Farer, Reiser, Eventyr og interessante Fata. Overs. af Engelsk ved Ludvig Jordan. ♦ Steen & Søn, 1840. 1.-2. Deel, 694 + 664 sider. Pris: 2 Rd.
kollaps Noter
 note til titel [Uddrag af kapitel 28].
[s25-26] Pepys: Et Blad af Pepys's Dagbog. Side 25-26 (1944, tekster)
originaltitel: ?
af Samuel Pepys (1633-1703, sprog: engelsk)
oversat af Ove Dybkær (1900-1979)
kollaps Noter
 note til oversat titel [Uddrag dateret: Dec. 25. 1666 (Juledag)].
[s27-28] Addison, Joseph: Sir Rogers Jul. Af Joseph Addison. Side 27-28 (1944, novelle(r))
originaltitel: The spectator [Uddrag]
af Joseph Addison (1672-1719, sprog: engelsk)
oversat af Ove Dybkær (1900-1979)
kollaps Noter
 note til titel Trykt i: The spectator, No. 269, Tuesday, January 8, 1712.
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Project Gutenberg
[s29-31] Gaskell, Mrs.: Julepostbudet. Af Mrs. Gaskell. Side 29-31 (1944, novelle(r))
originaltitel: ?
af Elizabeth Cleghorn Gaskell (1810-1865, sprog: engelsk)
oversat af Ove Dybkær (1900-1979)
[s32-40] Eliot, George: En ensom Jul. Af George Eliot. Side 32-40 (1944, novelle(r))
af Mary Ann Evans (1819-1880, sprog: engelsk)
oversat af Ove Dybkær (1900-1979)
[s41-49] Lucas, E. V.: Albummer og Knalderter. Af E. V. Lucas. Side 41-49 (1944, novelle(r))
originaltitel: ?
af Edward Verrall Lucas (1868-1938, sprog: engelsk)
oversat af Ove Dybkær (1900-1979)
kollaps Noter
 note til oversat titel I indholdsfortegnelsen er startsiden anført som: 46.
[s50-56] Machen, Arthur: Julens Maskespil. Af ARthur Machen. Side 50-56 (1944, novelle(r))
originaltitel: Christmas mumming
af Arthur Llewellyn Jones (1863-1947, sprog: engelsk)
oversat af Ove Dybkær (1900-1979)
kollaps Noter
 note til titel På engelsk trykt i samlingen: Dog and duck, 1924.
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Project Gutenberg
[s57] anonym: Julenat. Engelsk Julevise fra det 15. Aarhundrede. Side 57 (1944, digte)
originaltitel: ?
af anonym engelsk (sprog: engelsk)
oversat af Ove Dybkær (1900-1979)
[s58-63] Morton, H. V.: Betlehem. Af H. V. Morton. Side 58-63 (1944, novelle(r))
originaltitel: ?
af Henry Canova Vollam Morton (1892-1979, sprog: engelsk)
oversat af Ove Dybkær (1900-1979)
[s64-70] Martindale, C. C.: Julen er altid den samme. Af C. C. Martindale. Side 64-70 (1944, novelle(r))
originaltitel: ?
af Cyril Charlie Martindale (1879-1963, sprog: engelsk)
oversat af Ove Dybkær (1900-1979)
[s71-93] Supervielle, Jules: Oksen og æslet ved krybben. Af Jules Supervielle. Side 71-93 (1944, novelle(r))
originaltitel: Le bœuf et l'âne de la crèche, 1930
af Jules Supervielle (1884-1960, sprog: fransk)
oversat af Ellen Nielsen (1905-1997)
oversætter i periodicum: Lis Rosenlund
1956 indgår i antologien: Julekrybben [s036] Senere udgave: Oksen og æslet ved krybben. Af Jules Supervielle. Side 36-[48]
kollaps Noter
 note til titel På fransk trykt i samlingen: L'Enfant de la haute mer, 1930.
 note om føljeton Oplæst i radioen 25-12-1954, kl. 22,15-23,00, af Else Højgaard. [Oversat af Lis Rosenlund, Vognborgvej 1, København og ikke Ellen Nielsen som trykt i radioprogrammet].