Udenlandske forfattere til oversat skønlitteratur indtil 1975
Mary Ann Evans (1819-1880)
Sprog: engelsk
Eliot, George (pseudonym)
Produktion fordelt på år - til og med 1975
Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1975.

originaltitel: Adam Bede, 1859

oversat af Pseudonym og undersøges
1906 Senere udgave: Den Rette. En Landsbyhistorie. Frit efter Engelsk. Oversat af N. P. Madsen. ♦ Kirkelig Forening for den indre Mission i Danmark, 1906. 654 sider. Pris: kr. 4,50
1924 Senere udgave: Adam Bede. En Landsbyhistorie. Paa Dansk ved N. P. Madsen. ♦ Lohse, 1924. [Bind] 1-2, 227 + 272 sider


originaltitel: Mr. Gilfil's love story, 1858

oversat af Anonym



originaltitel: Silas Marner, 1861
del af: Dagbladet

oversat af P.V. Grove (1832-1893)
1909 Senere udgave: Silas Marner
1943 Senere udgave: Silas Marner. Væveren fra Raveloe. (Oversættelse ved Aslaug Mikkelsen). ♦ Det danske Forlag [ikke i boghandlen], 1943. 286 sider. Pris: kr. 5,00
1952 Senere udgave: Silas Marner. ♦ Ark's Forlag, 1952.
1960 Senere udgave: Silas Marner. Efter George Eliot. ♦ Forlaget Illustrerede Klassikere, [1960]. [45] sider, illustreret. Pris: kr. 1,50. (Trykkeri: AB Åhfeldt & Frank, Hälsingborg, Sverige)




originaltitel: Middlemarch, 1871-72
del af: Berlingske Tidende

oversat af Anonym






originaltitel: Daniel Deronda, 1876
del af: Dagbladet

oversat af Anonym





originaltitel: The mill on the floss, 1860
del af: Berlingske Tidende

oversat af Anonym
1895-96 i: Udvalgte Skrifter [1-2] Senere udgave: Møllen ved Floss. Oversat fra Engelsk ved Chr. A. Bugge, pastor [på anden del: Dr. theol.]. ♦ Kristiania, Grimsgaard & Mallings Forlag, 1895-96. 1.-2. Del, 430 + 387 sider
1912 Senere udgave: Møllen ved Floss. Oversat af Paul Læssøe Müller. ♦ Lybecker, 1912. [Bind] I-II, 326 + 320 sider
1924 Senere udgave: Møllen ved Floss. Genfortalt for Ungdommen efter G. Eliots Roman af Q. Meilbo. ♦ Prior, [1924]. 114 sider, illustreret






originaltitel: Brother Jacob, 1864
del af: Slagelse-Posten
del af: Nutidens Romanbibliothek

oversat af Anonym
1879 indgår i: Et løftet Slør [b] Senere udgave: Broder Jacob





originaltitel: The lifted veil, 1859
del af: Slagelse-Posten
del af: Nutidens Romanbibliothek

oversat af Anonym
1879 Senere udgave: Et løftet Slør og Broder Jacob. To Fortællinger. ♦ 1879. 110 sider
1912 indgår i antologien: En Moders Brøde [a] Senere udgave: Et løftet Slør. Fortælling. ♦ 1912. 62 sider






oversat af Anonym
1878 indgår i antologien: [Feuilleton til Slagelseposten] [s014] 1. udgave: Et løftet Slør og Broder Jacob. To nye Fortællinger af George Eliot. Side [14]-122

oversat af Anonym
1878 indgår i antologien: [Feuilleton til Slagelseposten] [s069] 1. udgave: Broder Jacob. Side 69-122
del af: Nutidens Romanbibliothek

originaltitel: Romola, 1863

oversat af Fr. Winkel Horn (1845-1898)





originaltitel: The sad fortunes of the rev. Amos Barton, 1858
serietitel: Dansk Folkebibliothek, 6

oversat af Valdemar Østerberg (1865-1945)
1915 [Uddrag] Senere udgave: Selections from Amos Barton. Compiled and annotated by H. Helweg-Møller and K. Thaning. ♦ Gyldendalske Boghandel - Nordisk Forlag, 1915. 93 sider. Pris: kr. 1,25




originaltitel: Felix Holt, 1866
del af: Morgenbladet
del af: Dagbladet

oversat af Anonym
oversætter i periodicum: Anonym
1888 Senere udgave: Felix Holt. Roman af George Eliot. Føljeton til "Vejle Amts Folkeblad". ♦ Vejle, Th. Nielens Bogtrykkeri, 1888. Første-Anden Del, 408 + 453 sider
1888 Senere udgave: Felix Holt. Roman af George Eliot. Føljeton til "Herning Folkeblad". ♦ Herning, Trykt i Herning Bogtrykkeri ved P.J. Rasmussen, 1888. Første-Anden Del, 355 + 392 sider
1897 Senere udgave: Felix Holt. Roman af George Eliot. ♦ Herning, Herning Bogtrykkeri ved P.J. Rasmussen, 1897. Første-Anden Del, 443 + 496 sider






del af: Vejle Amts Folkeblad

oversat af Anonym
1887 1. udgave: Felix Holt. Roman af George Eliot. "Morgenbladet"s Føljeton. ♦ Kjøbenhavn, Trykt hos O.C. Olsen & Co., 1887. Første-Anden Del, 296 + 328 sider




del af: Herning Folkeblad

oversat af Anonym
1887 1. udgave: Felix Holt. Roman af George Eliot. "Morgenbladet"s Føljeton. ♦ Kjøbenhavn, Trykt hos O.C. Olsen & Co., 1887. Første-Anden Del, 296 + 328 sider




oversat af Christian August Bugge (1853-1928, sprog: norsk)




[1-2] Eliot, George: Møllen ved Floss. Oversat fra Engelsk ved Chr. A. Bugge, pastor [på anden del: Dr. theol.]. ♦ Kristiania, Grimsgaard & Mallings Forlag, 1895-96. 1.-2. Del, 430 + 387 sider (1895-96, roman)
oversat af Christian August Bugge (1853-1928, sprog: norsk)
1877 1. udgave: Dorlcote Mølle. ♦ [Berlingske Tidende], 1877. 1.-2. Deel, 341 + 571 sider

serietitel: Udvalgte Skrifter, 1




del af: Herning Folkeblad

oversat af Anonym
1887 1. udgave: Felix Holt. Roman af George Eliot. "Morgenbladet"s Føljeton. ♦ Kjøbenhavn, Trykt hos O.C. Olsen & Co., 1887. Første-Anden Del, 296 + 328 sider




serietitel: Hjemmets Bibliothek

oversat af N.P. Madsen (1860-1916)
1859-60 1. udgave: Adam Bede. Overs. fra Engelsk af J. K. ♦ 1859-60. Deel 1-2, 323 + 285 sider

serietitel: Martins Halvkrone Udgave, 15

1863 1. udgave: Silas Marner. Væveren i Raveloe. Oversat fra Engelsk af P. V. Grove. ♦ Kjøbenhavn, Boghandler F.H. Eibes Forlag, 1863. 293 sider


1878 indgår i antologien: [Feuilleton til Slagelseposten] [s014] 1. udgave: Et løftet Slør og Broder Jacob. To nye Fortællinger af George Eliot. Side [14]-122


oversat af Paul Læssøe Müller (1878-1957)
1877 1. udgave: Dorlcote Mølle. ♦ [Berlingske Tidende], 1877. 1.-2. Deel, 341 + 571 sider

serietitel: Engelske Forfattere for Gymnasiet, 6a

noter af Henry Helweg-Møller (f. 1881)
noter af K. Thaning (1866-1951)
1887 [Uddrag] 1. udgave: Amos Bartons sørgelige Skæbne. Fortælling. Oversat af J. V. Østerberg. ♦ Hauberg, 1887. 115 sider. Pris: kr. 0,25. (Dansk Folkebibliothek, 6)



oversat af Hans Henriksen (1861-1944)
digte af John Clare (1793-1864, sprog: engelsk)
digte af Alfred Tennyson (1809-1892, sprog: engelsk)
digte af Arthur Hugh Clough (1819-1861, sprog: engelsk)
digte af Alexander Smith (1829-1867, sprog: engelsk)
digte af Christina Rossetti (1830-1894, sprog: engelsk)
digte af Justinus Kerner (1786-1862, sprog: tysk)
digte af Joseph von Eichendorff (1788-1857, sprog: tysk)
digte af Theodor Fontane (1819-1898, sprog: tysk)
digte af Arthur Fitger (1840-1909, sprog: tysk)
digte af Detlev von Liliencron (1844-1909, sprog: tysk)
digte af Ricarda Huch (1864-1947, sprog: tysk)
digte af Zacharias Topelius (1818-1898, sprog: svensk)
digte af Karl August Tavaststjerna (1860-1898, sprog: svensk)
digte af Carl Snoilsky (1841-1903, sprog: svensk)
digte af Carl David af Wirsén (1842-1912, sprog: svensk)
digte af Gustaf Fröding (1860-1911, sprog: svensk)
digte af Erik Axel Karlfeldt (1864-1931, sprog: svensk)
digte af Verner von Heidenstam (1859-1940, sprog: svensk)






serietitel: Hjemmets Bibliothek

oversat af N.P. Madsen (1860-1916)
1859-60 1. udgave: Adam Bede. Overs. fra Engelsk af J. K. ♦ 1859-60. Deel 1-2, 323 + 285 sider


oversat af Q. Meilbo
1877 1. udgave: Dorlcote Mølle. ♦ [Berlingske Tidende], 1877. 1.-2. Deel, 341 + 571 sider


oversat af Aslaug Møller (1876-1964)
1863 1. udgave: Silas Marner. Væveren i Raveloe. Oversat fra Engelsk af P. V. Grove. ♦ Kjøbenhavn, Boghandler F.H. Eibes Forlag, 1863. 293 sider

oversat af Ove Dybkær (1900-1979)
serietitel: Verdens-romanen, 3:05

oversat af Anonym
omslag af pt. ukendt
1863 1. udgave: Silas Marner. Væveren i Raveloe. Oversat fra Engelsk af P. V. Grove. ♦ Kjøbenhavn, Boghandler F.H. Eibes Forlag, 1863. 293 sider

serietitel: Illustrerede Klassikere, 100

bearbejdelse: Harry Glickman (f. 1924, sprog: engelsk)
illustrationer af Arnold Lorne Hicks (1888-1970, sprog: engelsk)
oversat af Anonym
omslag af anonym engelsk (sprog: engelsk)
1863 1. udgave: Silas Marner. Væveren i Raveloe. Oversat fra Engelsk af P. V. Grove. ♦ Kjøbenhavn, Boghandler F.H. Eibes Forlag, 1863. 293 sider



Liste over originaltitler
Tal ved titlen henviser til nummer i:
EMP
Bibliografi over oversættelser til dansk
1800-1900 af prosafiktion fra de germanske og romanske
sprog. Ved Erland Munch-Petersen. Rosenkilde og Bagger, 1976. 598 sider.
Udgivet af Det kongelige Bibliotek, Nationalbibliografisk afdeling.
Anvendte symboler
Automatisk dannet den 7. april 2025 af sk1850uforf.pl udarbejdet af Niels Jensen
URL for denne side er: https://danskforfatterleksikon.dk/1850u/u825.htm