Til indledningen til disse sider
Titler på dansk skønlitteratur 1500-1975
Udvalgte Fortællinger
af antologi flere sprog (sprog: fleresprog)
oversat af E.8. (pseudonym)
Detaljer
Udvalgte Fortællinger. Paa Dansk ved E. 8. "Kolding Folkeblad"s Føljeton. ♦ Kolding, "Kolding Folkeblad"s Bogtrykker i ved. D. Thuge, 1878. 445 [1] sider
Noter
[2-5-1879:] Side [447]: Indhold.
Fraklipningsføljeton i Kolding Folkeblad fra 16-11-1878 til 2-5-1879. Fuld visning af oversættelsen på:
Mediestream
del af: Kolding Folkeblad
![kollaps](../../pics/minus.gif)
![note til titel note til titel](../../pics/note.gif)
![note om fraklipningsføljeton note om fraklipningsføljeton](../../pics/fraklip.gif)
![Link til ekstern webside Link til ekstern webside](../../pics/link.gif)
![kollaps](../../pics/minus.gif)
af Paul Johann Ludwig von Heyse (1830-1914, sprog: tysk)
1866 indgår i: Scener og Skizzer [s171] 1. udgave: Sognepræstens Gang. Side [171]-87
![kollaps](../../pics/minus.gif)
del af: Kolding Folkeblad
![note om fraklipningsføljeton note om fraklipningsføljeton](../../pics/fraklip.gif)
![Link til ekstern webside Link til ekstern webside](../../pics/link.gif)
af Paul Johann Ludwig von Heyse (1830-1914, sprog: tysk)
1875 i: Noveller [8b] 1. udgave: Kejserinden af Spinetta
![kollaps](../../pics/minus.gif)
del af: Kolding Folkeblad
![note til titel note til titel](../../pics/note.gif)
![note om fraklipningsføljeton note om fraklipningsføljeton](../../pics/fraklip.gif)
![Link til ekstern webside Link til ekstern webside](../../pics/link.gif)
originaltitel: Jorinde, 1875
af Paul Johann Ludwig von Heyse (1830-1914, sprog: tysk)
oversætter i periodicum: Anonym
![kollaps](../../pics/minus.gif)
del af: Kolding Folkeblad
del af: Nutiden
![note til oversat titel note til oversat titel](../../pics/note.gif)
![note om fraklipningsføljeton note om fraklipningsføljeton](../../pics/fraklip.gif)
![Link til ekstern webside Link til ekstern webside](../../pics/link.gif)
![note om føljeton note om føljeton](../../pics/folj.gif)
![Link til ekstern webside Link til ekstern webside](../../pics/link.gif)
originaltitel: ?
af Friedrich Wilhelm Hackländer (1816-1877, sprog: tysk)
![kollaps](../../pics/minus.gif)
del af: Kolding Folkeblad
![note om fraklipningsføljeton note om fraklipningsføljeton](../../pics/fraklip.gif)
![Link til ekstern webside Link til ekstern webside](../../pics/link.gif)
[s183] Stein, Arnim [ie: Stein, Armin]: Den sorte Peter. En Landsbyhistorie af Arnim [Armin] Stein. Side [183]-238 (1878, novelle(r))
originaltitel: Die schwarze Peter, 1877
af Hermann Otto Nietschmann (1840-1929, sprog: tysk)
![kollaps](../../pics/minus.gif)
del af: Kolding Folkeblad
![note til titel note til titel](../../pics/note.gif)
![note om fraklipningsføljeton note om fraklipningsføljeton](../../pics/fraklip.gif)
![Link til ekstern webside Link til ekstern webside](../../pics/link.gif)
originaltitel: Nummer 70,000, 1878
af Fr. Köck (sprog: tysk)
![kollaps](../../pics/minus.gif)
del af: Kolding Folkeblad
![note til titel note til titel](../../pics/note.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../../pics/note.gif)
![note om fraklipningsføljeton note om fraklipningsføljeton](../../pics/fraklip.gif)
![Link til ekstern webside Link til ekstern webside](../../pics/link.gif)
originaltitel: Eine Hochzeitsnacht, 1858
af Leo Goldammer (1813-1886, sprog: tysk)
oversætter i periodicum: Anonym
![kollaps](../../pics/minus.gif)
del af: Kolding Folkeblad
del af: For Romantik og Historie
![note til titel note til titel](../../pics/note.gif)
![note om fraklipningsføljeton note om fraklipningsføljeton](../../pics/fraklip.gif)
![Link til ekstern webside Link til ekstern webside](../../pics/link.gif)
![note om føljeton note om føljeton](../../pics/folj.gif)
![Link til ekstern webside Link til ekstern webside](../../pics/link.gif)
af Karl Emil Franzos (1848-1904, sprog: tysk)
1878 indgår i: Jøderne i Barnow [s139] 1. udgave: "Baron Schmule". Side [139]-54
![kollaps](../../pics/minus.gif)
del af: Kolding Folkeblad
![note om fraklipningsføljeton note om fraklipningsføljeton](../../pics/fraklip.gif)
![Link til ekstern webside Link til ekstern webside](../../pics/link.gif)
af Bret Harte (1836-1902, sprog: engelsk)
1875 i: Fortællinger og Skildringer [5s139] 1. udgave: Sylvesters Lille Side [139]-71
![kollaps](../../pics/minus.gif)
del af: Kolding Folkeblad
![note om fraklipningsføljeton note om fraklipningsføljeton](../../pics/fraklip.gif)
![Link til ekstern webside Link til ekstern webside](../../pics/link.gif)
originaltitel: ?
af Ivan Turgénjew (1818-1883, sprog: russisk)
oversat af Anonym
oversætter i periodicum: Margrethe Ussing
illustrationer i periodicum: Th. Iversen (1878-1941)
![kollaps](../../pics/minus.gif)
del af: Kolding Folkeblad
del af: Hjemmets Noveller
![note om føljeton note om føljeton](../../pics/folj.gif)
![Link til ekstern webside Link til ekstern webside](../../pics/link.gif)
![note om føljeton note om føljeton](../../pics/folj.gif)
af Friedrich Gerstäcker (1816-1872, sprog: tysk)
1873 i: Husbibliothek for Morskabslæsning [2-05s089] 1. udgave: Chris'en. Fortælling fra Java. Side 89-122
![kollaps](../../pics/minus.gif)
del af: Kolding Folkeblad
![note om fraklipningsføljeton note om fraklipningsføljeton](../../pics/fraklip.gif)
![Link til ekstern webside Link til ekstern webside](../../pics/link.gif)
originaltitel: ?
af antologi tysk (sprog: tysk)
![kollaps](../../pics/minus.gif)
del af: Kolding Folkeblad
![note om fraklipningsføljeton note om fraklipningsføljeton](../../pics/fraklip.gif)
![Link til ekstern webside Link til ekstern webside](../../pics/link.gif)
originaltitel: ?
af anonym engelsk (sprog: engelsk)
![kollaps](../../pics/minus.gif)
del af: Kolding Folkeblad
![note om fraklipningsføljeton note om fraklipningsføljeton](../../pics/fraklip.gif)
![Link til ekstern webside Link til ekstern webside](../../pics/link.gif)
af Paul Johann Ludwig von Heyse (1830-1914, sprog: tysk)
1873 i: Noveller [1a] 1. udgave: L'Arrabiata
![kollaps](../../pics/minus.gif)
del af: Kolding Folkeblad
![note om fraklipningsføljeton note om fraklipningsføljeton](../../pics/fraklip.gif)
![Link til ekstern webside Link til ekstern webside](../../pics/link.gif)
originaltitel: Mrs. Lirriper's legacy, 1864
af Charles Dickens (1812-1870, sprog: engelsk)
af Rosa Mulholland (1841-1921, sprog: engelsk)
oversætter i periodicum: Anonym
oversætter i periodicum: Ludvig Moltke (1805-1872)
af Charles Allston Collins (1828-1873, sprog: engelsk)
af Henry T. Spicer (d. 1891, sprog: engelsk)
af Amelia Blandford Edwards (1831-1892, sprog: engelsk)
af Sarah Smith (1832-1911, sprog: engelsk)
1880 indgår i antologien: Kjærlighedshistorier af Forfattere fra mange Lande [e] Senere udgave: Stakkels Tezzie! Efter "All the year round"
![kollaps](../../pics/minus.gif)
del af: Kolding Folkeblad
del af: Fædrelandet
se også: Mrs. Lirripers Værelser
del af: For Romantik og Historie
![note til titel note til titel](../../pics/note.gif)
![note til titel note til titel](../../pics/note.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../../pics/note.gif)
![note om fraklipningsføljeton note om fraklipningsføljeton](../../pics/fraklip.gif)
![Link til ekstern webside Link til ekstern webside](../../pics/link.gif)
![note om føljeton note om føljeton](../../pics/folj.gif)
![Link til ekstern webside Link til ekstern webside](../../pics/link.gif)
![note om føljeton note om føljeton](../../pics/folj.gif)
![Link til ekstern webside Link til ekstern webside](../../pics/link.gif)
![note til titel note til titel](../../pics/note.gif)
![note til titel note til titel](../../pics/note.gif)
Anvendte symboler