Til indledningen til disse sider

Titler på dansk skønlitteratur 1500-1975


Taltitler -- A -- B -- C -- D -- E -- F -- G -- H -- I -- J -- K -- L -- M -- N -- O -- P -- Q -- R -- S -- T -- U -- VW -- X -- Y -- Z -- Æ -- Ø -- Å

Husbibliothek for Morskabslæsning

tidsskrift: Husbibliothek for Morskabslæsning, (1872-73, roman)
af antologi flere sprog (sprog: fleresprog)
redigeret af F.V.J. Wille
Liste over indekseret indhold
Detaljer
Husbibliothek for Morskabslæsning. ♦ Ferslew, 1872-73. 1-2. årgang, 16 bind
kollaps Noter
 note til titel Udkom hver 14. dag i hæfter på 128 sider (8 ark). Beregnet til at samles i 8 bind pr. år. Abonnement bindende for 2 bind a 3 hæfter - et kvartal - til hvilke der leveres særlige titelblade og indholdsangivelser.
 note til titel Pris: 8 skilling pr. hæfte.
kollaps Indhold

[1-01s003] anonym: En dansk Prindsesse i Frankrig. Side 3-23 (1872, tekster)
af Anonym
kollaps Noter
 note til titel Om Ingeborg, søster til Kong Knud den 6. Hun blev gift med Philip August 1193.
[1-01s024] Monselet, Charles: Colifleur. Efter Charles Monselet. Side 24-44 (1872, novelle(r))
originaltitel: ?
af Charles Monselet (1825-1888, sprog: fransk)
[1-01s045] anonym: Rigdom, Overdaadighed og Arbeidsløn. En Fehistorie efter det Engelske. Side 45-62 (1872, novelle(r))
af anonym engelsk (sprog: engelsk)
[1-01s063] Søller, J. C.: Af en kjøbenhavnsk Opdagelsesbetjents Erindringer. I. En opofrende Hustru. Side 63-81 (1872)
af J.C. Søller (1823-1897)
[1-01s082] Payer, Julius: Dyreliv i Nordpolsegnene og grønlandsk Jagt. I. Isbjørnen. Side 82-101 (1872, tekster)
af Julius Payer (sprog: tysk)
kollaps Noter
 note til titel På tysk trykt i: Petermanns Mittheilungen.
 note til titel De første linier: En af de mest fremragende Deltagere i den anden tydske Nordpolsexpedition, der, som bekendt foregik i Aarene 1869-70, nemlig den østerrigske Premierløjtnant Julius Payer har i det ansete geografiske Tidsskrift "Petermanns Mittheilungen" under ovennævnte OVerskrift leveret nogle intersante Skildringer, hvoraf vi hidsætte Følgende.
[1-01s102] anonym: En dum Gut. Side 102-51 (1872, novelle(r))
af Anonym
kollaps Noter
 note til titel Indholdsfortegnelsen har tilføjelsen: Original Fortælling.
[1-01s152] anonym: Fra Sundet. Side 152-68 (1872, tekster)
af Anonym
kollaps Noter
 note til titel Indholdsfortegnelsen har tilføjelsen: Original Skitse.
[1-01s169] anonym: Sulioterne og Tsavellas. Side 169-78 (1872, tekster)
af anonym ukendt (sprog: ukendt)
[1-01s179] Anton: Epigrammer. Side 179 (1872, digte)
af Pseudonym og undersøges
[1-01s180] Søller, J. C.: Af en kjøbenhavnsk Opdagelsesbetjents Erindringer. II. Daguerreotypportrætet. Side 180-205 (1872)
af J.C. Søller (1823-1897)
[1-01s206] anonym: Diamantleierne i Sydafrika. Side 206-18 (1872, tekster)
af anonym ukendt (sprog: ukendt)
[1-01s219] Temme, J. D. H.: Spillerens Datter. (Efter J. D. H. Temme). Side 219-90 (1872, novelle(r))
af Jodokus Deodatus Hubertus Temme (1798-1881, sprog: tysk)
[1-01s291] Payer, Julius: Dyreliv i Nordpolsegnene og grønlandsk Jagt. II. Hvalrossen og Sælhunden. Side 291-302 (1872, tekster)
af Julius Payer (sprog: tysk)
kollaps Noter
 note til titel Indholdsfortegnelsen har: Efter Petermanns Mittheilungen.
 note til titel Det antages at Julius Payer er forfatter til denne del også.
[1-01s303] B+d: "En rød Samvittighed". Et Par Erindringer fra Skoletiden af B+d. Side 303-24 (1872, tekster)
af Pseudonym og undersøges
[1-01s325] anonym: "Hexehammeren". Side 325-47 (1872)
af anonym ukendt (sprog: ukendt)
[1-01s348] Selma: Pigens Sang til Soldaten. Side 348-49 (1872, digte)
af Pseudonym og undersøges
kollaps Noter
 note til titel Første linie: Jeg ønsked at leve, naar Pilen hven.
[1-01s350] anonym: Varme Somre i Fortiden. Side 350-59 (1872, tekster)
af anonym ukendt (sprog: ukendt)
[1-01s360] anonym: Kremoneser-Violinen. Side 360-65 (1872, novelle(r))
af anonym tysk (sprog: tysk)
kollaps Noter
 note til titel På tysk trykt i: Fliegende Blätter, Nro. 1235 (1869), side 11-12, signeret: Crassus.
 url Fuld visning af den tyske tekst på:  Link til ekstern webside Univesitätsbibliothek Heidelberg
[1-01s366] anonym: Garrick som Gjenganger. Side 366-78 (1872, novelle(r))
af antologi engelsk (sprog: engelsk)
[1-01s379] anonym: Stenhuggeren. En japanesisk Legende. Side 379-82 (1872, tekster)
af anonym ukendt (sprog: ukendt)
[1-02s003] anonym: Den Vanvittige. Side [3]-40 (1872, tekster)
af anonym ukendt (sprog: ukendt)
[1-02s041] Th.: Det første Kvindeakademi i Nordamerika. Ved Th. Side 41-57 (1872, tekster)
af Pseudonym og undersøges
[1-02s058] anonym: Talma og Linedandserinden. Side 58-66 (1872, tekster)
af anonym ukendt (sprog: ukendt)
[1-02s067] D-h: En Notits til Christian den Andens Historie. (Meddeelt af D-h). Side 67-76 (1872, tekster)
af Pseudonym og undersøges
[1-02s077] Grey, Mrs.: Mrs. Grays Dagbog om hendes Reise i Orienten med Prindsen og Prindsessen af Wales. Side 77-100 (1872, tekster)
af Mrs. William Grey (1837-1901, sprog: engelsk)
[1-02s101] anonym: Korporal Josephs Fortællinger fra Austerlitz. Side 101-21 (1872, tekster)
af anonym ukendt (sprog: ukendt)
[1-02s122] anonym: Mordet paa Monaldeschi. Side 122-40 (1872, tekster)
af anonym ukendt (sprog: ukendt)
[1-02s141] anonym: En Historie fra det stille Bælte. Side 141-56 (1872, tekster)
af anonym ukendt (sprog: ukendt)
[1-02s157] anonym: Burkes Opdagelsesreise i Australien. Side 157-86 (1872, tekster)
af anonym ukendt (sprog: ukendt)
[1-02s187] Joseph: Hvorledes Frøken Ludovika blev forlovet. Original Fortælling. Side 187-249 (1872, novelle(r))
af Pseudonym og undersøges
[1-02s250] anonym: Berømte Dværge. Side 250-54 (1872, tekster)
af anonym ukendt (sprog: ukendt)
[1-02s255] anonym: Et farligt Sandsebedrag. Efter "Revue des deux Mondes". Side 255-94 (1872, novelle(r))
af anonym fransk (sprog: fransk)
[1-02s295] anonym: En Profetinde i vort Aarhundrede. Side 295-316 (1872, tekster)
af anonym ukendt (sprog: ukendt)
[1-02s317] anonym: En Nat i et Spillehus. (Af en engelsk Politiembedsmands Erindringer). Side 317-34 (1872, tekster)
af anonym engelsk (sprog: engelsk)
[1-02s335] anonym: Lidt om Dyrenes Instinkt. Side 335-41 (1872, tekster)
af anonym ukendt (sprog: ukendt)
[1-02s342] anonym: Træk af Frederik den Stores Ungdom. Side 342-55 (1872, tekster)
af anonym ukendt (sprog: ukendt)
[1-02s356] Mac-Farlane: Den ungarske Hestehandler. (Efter Mac-Farlane). Side 356-61 (1872, novelle(r))
originaltitel: Hungarian horse-dealer
af Charles Macfarlane (1799-1858, sprog: engelsk)
[1-02s362] anonym: En kinesisk Fortælling. Side 362-74 (1872, tekster)
af anonym andre (sprog: andre)
[1-02s375] anonym: Familien Bonaparte. Side 375-82 (1872, tekster)
af anonym ukendt (sprog: ukendt)
[1-03s003] anonym: Coppet. Side [3]-14 (1872, tekster)
af anonym ukendt (sprog: ukendt)
kollaps Noter
 note til titel Slot ved Genfersøen.
[1-03s015] anonym: Tiggerne og Tyvene i London. Side 15-44 (1872, tekster)
af anonym ukendt (sprog: ukendt)
[1-03s045] anonym: Miss Ann Parker. En amerikansk Historie. (Efter det Engelske). Side 45-62 (1872, novelle(r))
af anonym engelsk (sprog: engelsk)
[1-03s063] anonym: Af Fuglelivet. Side 63-66 (1872, tekster)
af anonym ukendt (sprog: ukendt)
[1-03s067] anonym: En Pommeraner i Versailles. Side 67-83 (1872, tekster)
af anonym ukendt (sprog: ukendt)
[1-03s084] Willkomm, Ernst: Selge Hørn. (Efter Ernst Willkomm). Side 84-109 (1872, novelle(r))
af Ernst Adolf Willkomm (1810-1886, sprog: tysk)
[1-03s108] anonym: Politiagenten. Side 108-25 (1872, novelle(r))
af anonym fransk (sprog: fransk)
[1-03s126] anonym: Walter Scott. Side 126-49 (1872, tekster)
af anonym ukendt (sprog: ukendt)
[1-03s150] Volfram: Det lette Arbeide. En Skitse af Livet i London. (Efter Volfram) (1872, novelle(r))
af Volfram (sprog: ukendt)
[1-03s162] anonym: Guillotinens Forudsiger. Side 162-70 (1872, tekster)
af anonym ukendt (sprog: ukendt)
[1-03s171] anonym: "Ørkenens Skib". Side 171-85 (1872, tekster)
af anonym ukendt (sprog: ukendt)
[1-03s186] anonym: Et eventyrligt Liv. Side 186-99 (1872, tekster)
af anonym ukendt (sprog: ukendt)
[1-03s200] Temme, J. D. H.: En Bryllupsreise. (Efter J. D. H. Temme) .Side 200-52 (1872, novelle(r))
af Jodokus Deodatus Hubertus Temme (1798-1881, sprog: tysk)
[1-03s253] O-r: Den store Svineslagtning paa Bornholm den 8de December 1658 den. (Ved O-r). Side 253-76 (1872, tekster)
af Pseudonym og undersøges
[1-03s277] Wildenhahn, A.: Galeislaven. (Efter Dr. A. Wildenhahn). Side 277-313 (1872, novelle(r))
af Karl August Wildenhahn (1805-1868, sprog: tysk)
[1-03s314] anonym: Kaffernes Liv og Skikke. Side 314-57 (1872, tekster)
af anonym ukendt (sprog: ukendt)
[1-03s358] anonym: Mr. Brownsmiths eneste Eventyr. Efter "Once a week" ved C-e. Side 358-72 (1872, novelle(r))
af anonym engelsk (sprog: engelsk)
[1-03s373] Mérimée: Under Stormen. En Fortælling. Side 373-82 (1872, novelle(r))
originaltitel: ?
af Prosper Mérimée (1803-1870, sprog: fransk)
[1-04s003] anonym: Ridder Bayard. Side [3]-31 (1872, tekster)
af anonym ukendt (sprog: ukendt)
[1-04s032] anonym: Major Stevens. Side 32-43 (1872, novelle(r))
af anonym engelsk (sprog: engelsk)
[1-04s044] anonym: Streiftog mod Røverne i Kalabrien. Efter Julius v. Wickede. Side 44-72 (1872, tekster)
af Julius von Wickede (1819-1896, sprog: tysk)
[1-04s073] anonym: En Favoritindes sidste Dage. Et Billede fra den første franske Revolutions Tid. Side 73-88 (1872, tekster)
af anonym ukendt (sprog: ukendt)
[1-04s089] anonym: "Ikke Andet end min Mand". Efter Picknic Papers. Side 89-115 (1872, novelle(r))
originaltitel: Tis only my husband, 1841
af anonym engelsk (sprog: engelsk)
kollaps Noter
 note til titel På engelsk trykt i: The pic nic papers, second volume, 1841, kapitlet: 'Tis only my Husband.
 note til titel Bogen, der indeholdt bidrag fra flere forfattere (titelbladet har: by various hands), blev redigeret af Charles Dickens, forfatteren til denne historie er ukendt, men det er ikke Dickens.
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Hathi Trust
[1-04s116] anonym: Fra Tierra del Fuego. Side 116-41 (1872, tekster)
af anonym ukendt (sprog: ukendt)
[1-04s142] Gustawitsch, Feodor: Et net Kløverblad. En Erindring fra Rusland. Side 142-50 (1872, tekster)
af Feodor Gustawitsch (sprog: ukendt)
[1-04s151] anonym: Morfori den Anden. (Frit efter "Der Salon"). Side 151-60 (1872, tekster)
af anonym ukendt (sprog: ukendt)
[1-04s161] anonym: Kondoren. Side 161-68 (1872, tekster)
af anonym ukendt (sprog: ukendt)
[1-04s169] Gerstäcker, Freidrich: Ved Red River. Side 169-88 (1872, novelle(r))
af Friedrich Gerstäcker (1816-1872, sprog: tysk)
[1-04s189] Hoffmann, E. T. A.: De tre Venner. (Frit efter E. T. A. Hoffmann). Side 189-254 (1872, novelle(r))
originaltitel: ?
af Ernst Theodor Amadeus Hoffmann (1776-1822, sprog: tysk)
[1-04s255] anonym: En dansk Prindsesse i det sextende Aarhundrede. Side 255-80 (1872, tekster)
af Anonym
om: Anna, f 1532 (1532-1585)
kollaps Noter
 note til titel Om prinsesse Anna (datter af Christian den 3), der blev gift med hertug August af Sachsen.
[1-04s281] Höcker: Saadan gaaer det. (Efter Höcker). Side 281-308 (1872, novelle(r))
originaltitel: So geht's!, 1862
af Gustav Höcker (1832-1911, sprog: tysk)
kollaps Noter
 note til titel På tysk trykt i samlingen: Kaufmännische Carrieren, bind 2, 1862.
 url Fuld visning af den tyske tekst på:  Link til ekstern webside Google Books
[1-04s309] anonym: Dajakerne paa Borneo. Side 309-54 (1872)
af anonym ukendt (sprog: ukendt)
[1-04s355] anonym: En Advokats Fortælling. (Efter det Engelske ved L.+V.). Side 355-68 (1872, novelle(r))
af anonym engelsk (sprog: engelsk)
oversat af Pseudonym og undersøges
[1-04s369] anonym: Under Jorden. Efter Cassells Magazine. Side 369-81 (1872, tekster)
af anonym engelsk (sprog: engelsk)
[1-05s003] Hedberg, Fr.: Primadonnaen. Et Billede af Kunstnerlivet. Efter Fr. Hedberg. Side [3]-51 (1872, novelle(r))
originaltitel: ?
af Frans Hedberg (1828-1908, sprog: svensk)
[1-05s052] K.M.L.: Hvalfangst. Side 52-61 (1872, tekster)
af Pseudonym og undersøges
[1-05s062] Carleton: Den irske Svinehandler. (Efter Carleton). Side 62-92 (1872, novelle(r))
af William Carleton (1794-1869, sprog: engelsk)
[1-05s093] anonym: Cushing. En Sømandsbedrift fra den nordamerikanske Frihedskrig. Side 93-100 (1872, tekster)
af anonym engelsk (sprog: engelsk)
[1-05s101] Suchodolska, C.: En bulgarisk Bandit i Balkanbjergene. Efter Revue contemporaine ved J. M. Side 101-46 (1872, tekster)
af C. Suchodolska (sprog: ukendt)
oversat af Pseudonym og undersøges
[1-05s147] anonym: Min sidste Madmoder. Efter Cassell's Magazine. Side 147-99 (1872, novelle(r))
af anonym engelsk (sprog: engelsk)
[1-05s200] anonym: Om Oprindelsen til "Boudoiret". Side 200-06 (1872, tekster)
af anonym ukendt (sprog: ukendt)
[1-05s207] anonym: Den gaadefulde Fremmede. Af en tydsk Politimands Optegnelser. Side 207-34 (1872, tekster)
af anonym tysk (sprog: tysk)
[1-05s235] anonym: Damaraerne. Side 235-68 (1872, tekster)
af anonym ukendt (sprog: ukendt)
[1-05s269] Henningsen, Emanuel: Det hvide Hus. Fortælling. Side 269-320 (1872, novelle(r))
af Emanuel Henningsen (1844-1886)
[1-05s321] Thiers: Napoleon paa Elba. Efter Thiers. Side 321-50 (1872, tekster)
af (Marie Joseph Louis) Adolphe Thiers (1797-1877, sprog: fransk)
[1-05s351] anonym: Indianerinden. (Efter det Engelske). Side 351-69 (1872, novelle(r))
af anonym engelsk (sprog: engelsk)
[1-05s370] anonym: Kains Grav. Efter det Engelske. Side 370-81 (1872)
af anonym engelsk (sprog: engelsk)
[1-06s003] anonym: Maurus Jókai. En literærbiografisk Skitse. Side [3]-11 (1872, tekster)
af anonym ukendt (sprog: ukendt)
[1-06s012] Jókai, Maurus: Paa Bal hos Røvere. Side 12-31 (1872, novelle(r))
af Mór Jókai (1825-1904, sprog: ungarsk)
[1-06s032] anonym: Et Beøsg i Tringanu paa Østkysten af Malakka. Efter det Engelske ved J. H. Side 32-46 (1872, tekster)
af anonym engelsk (sprog: engelsk)
oversat af Pseudonym og undersøges
[1-06s047] Hansen, Bendix: Gamle Venner. Fortælling. Side 47-128 (1872, novelle(r))
af Bendix Hansen (1843-1875)
1875 indgår i: Fra Sønderjylland [b] Senere udgave: Gamle Venner
1879 indgår i: Fra Sønderjylland [s041] Senere udgave: Gamle Venner. Side [41]-114
kollaps Noter
 note om føljeton Føljeton i Løgstør Avis fra 18-4-1888 til 16-5-1888, under titlen: Gamle Venner. Fortælling fra 48 af Bendix Hansen (Husbibliothek.).
[1-06s129] anonym: Cecilies Hævn. (Efter Family Herald). Side 129-169 (1872, novelle(r))
af anonym engelsk (sprog: engelsk)
[1-06s170] anonym: Mærkelige Musikanter. Side 170-78 (1872, tekster)
af anonym ukendt (sprog: ukendt)
[1-06s179] Henningsen, Emanuel: Et fordringsløst Liv. Skitse. Side 179-210 (1872, tekster)
af Emanuel Henningsen (1844-1886)
[1-06s211] anonym: Rebslagerdrengen. Side 211-32 (1872, tekster)
af anonym ukendt (sprog: ukendt)
[1-06s233] anonym: Blandt Indianerne. Efter det Engelske ved J. Larsen. Side 233-82 (1872, novelle(r))
af anonym engelsk (sprog: engelsk)
oversat af uidentificeret
[1-06s283] anonym: "Jomfruens" Hævn. (En Barndomserindring). Side 283-317 (1872, tekster)
af Anonym
[1-06s318] O-r: En Hofnar ved det preusiske Hof i Begyndelsen af det 18de Aarhundrede. (Ved O-r). Side 318-42 (1872, tekster)
af Pseudonym og undersøges
[1-06s343] anonym: En aparte Introduktion. Efter det Engelske. Side 343-58 (1872, novelle(r))
af anonym engelsk (sprog: engelsk)
[1-06s359] Maltzan, H.: Den muhamedanske Cadi. Side 359-73 (1872, tekster)
af Heinrich von Maltzan (1826-1874, sprog: tysk)
[1-06s374] anonym: Den unge Robespierre og J. J. Rouseau. Side 374-81 (1872, tekster)
af anonym ukendt (sprog: ukendt)
[1-07s003] Hansen, Bendix: Stakler. Side [3]-32 (1872, novelle(r))
af Bendix Hansen (1843-1875)
1876 indgår i: Fortællinger [s398] Senere udgave: Stakler. Side 398-420
kollaps Noter
 note om føljeton Trykt i Løgstør Avis fra 21-8-1888 til 28-8-1888, under titlen: Stakler. Af Bendix Hansen. (Husb.).
[1-07s033] J.M.: En Dag for meget eller for lidt. Side 33-43 (1872, tekster)
af Pseudonym og undersøges
[1-07s044] anonym: For Barnets Skyld. (Efter det Engelske). Side 44-74 (1872, novelle(r))
af anonym engelsk (sprog: engelsk)
[1-07s075] K.M.L.: Kokabusken. Side 75-79 (1872, tekster)
af Anonym
[1-07s080] Murray, J. E.: Pas du vent. Brudstykke af en Pyrenæers Dagbog. (Efter J. E. Murray) (1872, novelle(r))
originaltitel: Le Pas de vent, 1841
af James Erskine Murray (sprog: engelsk)
kollaps Noter
 note til titel På engelsk trykt i: The Pic Nic Papers, Bind 1, 1841, side 198-216.
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Google Books
[1-07s099] Wilmer, Arnold: Fru von Wellings Diamanter. Et Nutidsbillede efter Arnold Wilmer. Side 99-128 (1872, tekster)
af Arnold Wilmer (sprog: ukendt)
[1-07s129] anonym: I Patagonien. Side 129-39 (1872, tekster)
af anonym ukendt (sprog: ukendt)
[1-07s140] Joseph: Efter Døden. En Afdøds Erindringer. Side 140-80 (1872, novelle(r))
af Pseudonym og undersøges
[1-07s181] anonym: En Episode af Ruslands Historie. (Efter en samtidig Russers Dagbog). Side 181-200 (1872, tekster)
af anonym russisk (sprog: russisk)
[1-07s201] anonym: Hr. Tricoches Ambulance. Erindringer fra Paris's Beleiring. Side 201-75 (1872, tekster)
af anonym fransk (sprog: fransk)
[1-07s276] Kotschy og R. Hartmann: Slavefangst i Afrika. Efter Dr. Kotschys og R. Hartmanns Dagbøger ved J. M. Side 276-85 (1872, tekster)
af Theodor Kotschy (1813-1866, sprog: tysk)
af (Karl Eduard) Robert Hartmann (1831-1893, sprog: tysk)
oversat af Pseudonym og undersøges
[1-07s286] anonym: En russisk Brudgom. Efter det Engelske. Side 286-317 (1872, novelle(r))
af anonym engelsk (sprog: engelsk)
[1-07s318] v-d: Kanariefuglen. Skitse af v-d (1872, tekster)
af Pseudonym og undersøges
[1-07s325] anonym: En Brand i de nordamerikanske Stepper. (Efter det Engelske). Side 325-36 (1872, tekster)
af anonym engelsk (sprog: engelsk)
[1-07s337] anonym: En Æressag. Efter det Engelske. Side 337-59 (1872, tekster)
af anonym engelsk (sprog: engelsk)
[1-07s360] Hough, Lewis: Aftenen før en Krigsret. Efter Lewis Hough. Side 360-74 (1872, novelle(r))
af Lewis Hough (sprog: engelsk)
[1-07s375] anonym: Grunden hvorfor. Efter Every week ved C-e. Side 375-80 (1872, novelle(r))
af anonym engelsk (sprog: engelsk)
oversat af Pseudonym og undersøges
[1-08s003] Maltzau: En arabisk Astrolog. Side [3]-21 (1872, tekster)
af Heinrich von Maltzan (1826-1874, sprog: tysk)
[1-08s021] anonym: Tigerskindet. Oversat efter Every week ved A. J. Side 21-52 (1872, novelle(r))
af anonym engelsk (sprog: engelsk)
oversat af Pseudonym og undersøges
[1-08s053] anonym: Insekternes Lyd. Side 53-60 (1872, tekster)
af Anonym
[1-08s061] anonym: En Dag blandt Røvere. Side 61-87 (1872, novelle(r))
af anonym ukendt (sprog: ukendt)
[1-08s088] O-r: En Prætendent fra det nittende Aarhundrede. Ved O-r. Side 88-122 (1872, tekster)
af Pseudonym og undersøges
[1-08s124] anonym: En Hemmelighed. Efter det Franske ved M. Side 123-55 (1872, novelle(r))
af anonym fransk (sprog: fransk)
oversat af Pseudonym og undersøges
[1-08s156] anonym: Rubens hos Velasquez. Side 156-67 (1872, tekster)
af anonym ukendt (sprog: ukendt)
[1-08s168] Bulwer: Onkel Rolands Fortælling. Efter Bulwer. Side 168-78 (1872, novelle(r))
originaltitel: My uncle Roland's tale, 1849
af Edward George Bulwer-Lytton (1803-1873, sprog: engelsk)
kollaps Noter
 note til titel På engelsk trykt som part iii, chapter vii (My uncle Rolands tale) i: The Caxtons, bind 1, 1849.  Link til ekstern webside books.google.dk
[1-08s179] anonym: Vore Forfædres Maaltider. Side 179-82 (1872, tekster)
af Anonym
[1-08s183] anonym: Petrarca og Laura. Side 183-87 (1872)
af anonym ukendt (sprog: ukendt)
[1-08s188] anonym [Murray, Eustace]: Mademoiselle Viviane. En fransk Ægteskabshistorie. Side 188-261 (1872, novelle(r))
originaltitel: Mademoiselle Viviane, 1872
af Eustace Clare Grenville Murray (1824-1881, sprog: engelsk)
oversat af Anonym
kollaps Noter
 note til titel På engelsk trykt i Cornhill Magazine, September 1872, side 313-40.
 note om føljeton Trykt som føljeton (anden oversættelse) i Aarhuus Stiftstidende fra 10-9-1872 til 1-10-1872, med undertitlen: En fransk Giftermaalshistorie.
 note om føljeton Føljeton i Dagens Nyheder fra 9-1-1879 til 29-1-1879, i 13 afsnit. under titlen: Frøken Viviane. Fortælling om et fransk Giftermaal. [Afsnit 3 i serien:] Franske Tegninger med engelsk Kridt. Af E. C. Grenville-Murray. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream (ejerløs avis)
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Internet Archive
[1-08s262] Mirecourt: Eugen Sue, en af Socialsmens Forkæmpere. (Frit efter Mirecourt). Side 262-302 (1872, tekster)
af Eugène de Mirecourt (1812-1880, sprog: fransk)
om: Eugène Sue (1804-1857, sprog: fransk)
[1-08s303] anonym [Smith, Christopher]: Nr. 07,482. (Oversat fra Engelsk ved Th. Scheelund). Side 303-49 (1872, novelle(r))
af Christopher Smith (sprog: engelsk)
oversat af Thorvald Scheelund
[1-08s350] anonym: Scener ved et indisk Hof. (Efter det Engelske). Side 350-62 (1872, tekster)
af anonym engelsk (sprog: engelsk)
[1-08s363] anonym: Dømmer ikke! (Efter det Engelske). Side 363-71 (1872, novelle(r))
af anonym engelsk (sprog: engelsk)
[1-08s372] anonym: Et hemmelighedsfuldt Besøg. (Efter det Franske). Side 372-82 (1872, novelle(r))
af anonym fransk (sprog: fransk)
[2-01s003] anonym: Gyldenrisen. Oversat fra Engelsk af Th. Scheelund. Side [3]-25 (1873, novelle(r))
originaltitel: Golden rod
af anonym engelsk (sprog: engelsk)
oversat af Thorvald Scheelund
kollaps Noter
 note til titel På engelsk trykt i: Argosy, 1-6-1869, side 468-75.
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Google Books
[2-01s026] J.M.: Lysindtryk. Side 26-35 (1873, tekster)
af Pseudonym og undersøges
[2-01s036] anonym: Forlist paa tørt Land. En fransk Kriminalhistorie. Side 36-61 (1873, tekster)
af anonym fransk (sprog: fransk)
[2-01s062] anonym: En Spøgelseshistorie. Efter det Franske. Side 62-87 (1873, novelle(r))
af anonym fransk (sprog: fransk)
[2-01s088] anonym: De første Reiser til Amerikas Fastland. Side 88-95 (1873, tekster)
af anonym ukendt (sprog: ukendt)
[2-01s096] King, Katharine: Regimentets Dronning. Efter det Engelske ved J. H. Side 96-178 (1873)
af Ann Katharine King (sprog: engelsk)
oversat af J.H. (pseudonym)
oversætter i periodicum: anonym fransk (sprog: fransk)
oversætter i periodicum: Hans Peter Holst (1811-1893)
kollaps Noter
 note til titel Uddrag af romanen: The Queen of the Regiment, 1872.
 note til oversat titel For Romantik og Historie, side 595, note til titlen: Bearbeidet efter Romanen "The Queen of the regiment" af Katharine King i "Revue des deux mondes" af 15de Septbr. 1872.
 note om føljeton Trykt i For Romantik og Historie , december 1872, side 595-662, under titlen: Regimentets Dronning. En Fortælling ved H. P. Holst. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Internet Archive
 note om føljeton Trykt i Husbibliothek for Morskabslæsning 1873, 1.
[2-01s179] Osborn, Kaptain: Veien til Nordpolen. Efter Kaptain Osborn ved A. J. Side 179-92 (1873, tekster)
af Sherard Osborn (1822-1875, sprog: engelsk)
oversat af Pseudonym og undersøges
[2-01s193] Holmberg, A. E.: Julegildet paa Olsborg. Side 193-210 (1873, tekster)
af Axel Emanuel Holmberg (1817-1861, sprog: svensk)
[2-01s211] Mérimée, Prosper: Tyrekamp i Spanien. Efter Prosper Mérimée. Side 211-30 (1873, tekster)
af Prosper Mérimée (1803-1870, sprog: fransk)
oversat af Anonym
[2-01s231] M.: Indførsel og Exekution. (Af M.) (1873, novelle(r))
af Pseudonym og undersøges
[2-01s292] O-r.: Alexander Petöfi. En litteraturhistorisk Skitse ved O-r. Side 292-323 (1873, tekster)
af Pseudonym og undersøges
om: Sandor Petöfi (1829-1843, sprog: ungarsk)
[2-01s324] Plouchut, Edmond: Rita. Erindring om en Reise paa Atlanterhavet af Edmond Plouchut. (Efter Revue des deux mondes ved J. H.). Side 324-71 (1873, novelle(r))
originaltitel: Rita
af Edmond Plauchut (1824-1909, sprog: fransk)
oversat af J.H. (pseudonym)
oversætter i periodicum: Anonym
kollaps Noter
 note til titel På fransk trykt i: Revue des deux mondes, septembre et octobre 1872.
 note om føljeton Trykt i For Romantik og Historie, Trettende Bind (1874), side 48-86, anonymt under titlen: Rita. En Reise-Erindring. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Internet Archive
 url Fuld visning af den franske tekst på:  Link til ekstern webside Wikisource
[2-01s372] anonym: Den længste Time i mit Liv. (Efter det Engelske). Side 372-80 (1873, novelle(r))
af anonym engelsk (sprog: engelsk)
[2-01s381] K.M.L.: Spiselige Fuglereder. Side 381-83 (1873, tekster)
af Pseudonym og undersøges
[2-02s003] Larsen, F. L. A.: Ungarernes Nationakarakter. Side [3]-26 (1873, tekster)
af uidentificeret
[2-02s027] anonym: Et Eventyr i Schwarzwald. Frit efter det Engelske. Side 27-52 (1873, novelle(r))
af anonym engelsk (sprog: engelsk)
[2-02s053] anonym: Lyset i Videnskabens Tjeneste. Oversat fra Tydsk af Th. Scheelund. Side 53-70 (1873, tekster)
af anonym tysk (sprog: tysk)
oversat af Thorvald Scheelund
[2-02s071] Kavanagh, Julie: Mølleren i Manneville. Oversat af Th. Scheelund. Side 71-127 (1873, novelle(r))
originaltitel: The Miller of Manneville, 1872
af Julia Kavanagh (1824-1877, sprog: engelsk)
oversat af Thorvald Scheelund
kollaps Noter
 note til titel På engelsk trykt i: Argosy, volume 14, 1872, side 463-83.
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Google Books
[2-02s128] anonym: Sagnet om Wilhelm Tell. Side 128-41 (1873, tekster)
af anonym ukendt (sprog: ukendt)
[2-02s142] anonym: Et Kald. (Oversat fra Fransk ved S. L.). Side 142-61 (1873, novelle(r))
af anonym fransk (sprog: fransk)
oversat af Pseudonym og undersøges
[2-02s162] anonym: Mara eller Pigen uden Anbefalinger. (Efter det Engelske). Side 162-232 (1873, novelle(r))
af anonym engelsk (sprog: engelsk)
[2-02s233] Adam, Adolph: Haydns Ungdom. Side 233-77 (1873, tekster)
af Adolphe Charles Adam (1803-1856, sprog: fransk)
[2-02s278] Ouida: Nello og Patrasch. Frit efter Ouida. Side 278-319 (1873, novelle(r))
originaltitel: A dog of Flanders, 1872
af Marie Louise de la Ramée (1839-1908, sprog: engelsk)
kollaps Noter
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Project Gutenberg
[2-02s320] anonym: Indiske Dyrekampe. (Efter det Engelske). Side 320-34 (1873, tekster)
af anonym engelsk (sprog: engelsk)
[2-02s335] Biehl, W. N. [ie: Riehl, W.H.]: Jonas Grillefænger. Efter W.N. Biehl [ie: W.H. Riehl]. Side 335-61 (1873, novelle(r))
originaltitel: Jörg Muckenhuber, 1860
af Wilhelm Heinrich Riehl (1823-1897, sprog: tysk)
kollaps Noter
 note til titel På tysk trykt i samlingen: Durch tausend Jahre, Band 2.
 url Fuld visning af den tyske tekst på:  Link til ekstern webside Projekt Gutenberg-DE
[2-02s362] anonym: Et Vindstød. Efter "Every week" ved A. J. Side 362-75 (1873, novelle(r))
af anonym engelsk (sprog: engelsk)
oversat af Pseudonym og undersøges
[2-02s376] anonym: Fra Galgen til Anatomibordet og fra Anatomibordet til Børsen. Side 376-81 (1873, tekster)
af anonym ukendt (sprog: ukendt)
[2-03s003] Girschner, Wilhelm: Murats Endeligt. Side 3-23 (1873, novelle(r))
af Wilhelm Girschner (sprog: tysk)
[2-03s024] anonym: Louises Kald. Efter Revue des deux mondes ved A. H. Side 24-64 (1873, novelle(r))
af anonym fransk (sprog: fransk)
oversat af Pseudonym og undersøges
[2-03s065] anonym: En høi Alpetop. Oversat fra Engelsk af Th. Scheelund. Side 65-96 (1873, novelle(r))
af anonym engelsk (sprog: engelsk)
oversat af Thorvald Scheelund
[2-03s097] anonym: Mester Sorteflor. (Efter det Tydske). Side 97-154 (1873, novelle(r))
af anonym tysk (sprog: tysk)
[2-03s155] anonym: Den vilde Jan Mabuse. Side 155-75 (1873, tekster)
af anonym ukendt (sprog: ukendt)
[2-03s176] anonym [Hollingshead, John]: Ene i Verden. Side 176-199 (1873, novelle(r))
originaltitel: My lost home
af John Hollingshead (1827-1904, sprog: engelsk)
kollaps Noter
 note til titel På engelsk trykt i Household Words, Volum XVI, No. 402 (5-12-1857), side 529-34.
 note til titel Trykt i bogform i samlingen: XX stories, 1895.
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Dickens Journals Online
[2-03s200] Max: Arabisk Høflighed. Side 200-08 (1873, tekster)
af anonym engelsk (sprog: engelsk)
kollaps Noter
 note til titel På engelsk trykt i: All the year round, New series, Volume IV, 1870, No. 80 (11-6-1870), side 41-44.
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Internet Archive
[2-03s209] Thierry: Slaget ved Hastings. Efter Thierrys "Hist. de la conquête de l'Angleterre", frit oversat af E. G. Side 209-20 (1873, tekster)
af Augustin Thierry (1795-1856, sprog: fransk)
oversat af Pseudonym og undersøges
kollaps Noter
 note til titel På fransk trykt i: Histoire de la conquête de l'Angleterre par les Normands, 1825.
 url Fuld visning af den franske bog på:  Link til ekstern webside Gallica
[2-03s221] anonym: Nogle Ungdomsaar. Efter det Engelske. Side 221-73 (1873, novelle(r))
af anonym engelsk (sprog: engelsk)
[2-03s274] Larsen, F. L. A.: Vendettaen og Banditvæsenet på Korsika. Side 274-95 (1873, tekster)
af uidentificeret
[2-03s296] anonym: Speciemanden. (Efter det Tydske). Side 296-322 (1873, novelle(r))
af anonym tysk (sprog: tysk)
[2-03s323] anonym: Lidt om den borgerlige Tidsregnings Historie. (Efter Chambers Journal ved J. H.). Side 323-31 (1873, tekster)
af anonym engelsk (sprog: engelsk)
oversat af Pseudonym og undersøges
[2-03s332] anonym: Den gamle Soldat. Efter det Tydske. Side 332-43 (1873, novelle(r))
af anonym tysk (sprog: tysk)
[2-03s344] Harte, Bret: Den forlorne Søn. En kalifornisk Fortælling af Bret Harte. (Efter Revue des deux mondes ved J. M.). Side 344-60 (1873, novelle(r))
af Bret Harte (1836-1902, sprog: engelsk)
oversat af anonym fransk (sprog: fransk)
oversat af Pseudonym og undersøges
[2-03s361] anonym: Et Jagteventyr. Efter det Tydske ved E. K. Side 361-79 (1873, novelle(r))
af anonym tysk (sprog: tysk)
oversat af Pseudonym og undersøges
[2-04s003] Garaguel, Clément: En Middag hos Sultanen af Zanguebar. Efter Clément Garaguel ved J. H. Side [3]-21 (1873, tekster)
af Clément Garaguel (sprog: fransk)
oversat af Pseudonym og undersøges
[2-04s022] anonym: Den lille Blomsterpige. (Efter All the year round). Side 22-58 (1873, novelle(r))
af anonym engelsk (sprog: engelsk)
[2-04s059] Alboni, Dr.: Theodor Neuhof, en kronet Lykkeridder. Frit efter Dr. Alboni. Side 59-93 (1873, tekster)
af Dr. Alboni (sprog: ukendt)
[2-04s094] anonym: Spejlbillederne i Vandet. Efter en Oversættelse af Rémusat fra Kinesisk. Side 94-132 (1873, tekster)
af anonym andre (sprog: andre)
oversat af Abel Rémusat (1788-1832, sprog: fransk)
oversat af Anonym
[2-04s133] Moltzau: Arabiske Fyrster. Efter Moltzau. Side 133-51 (1873, tekster)
af Heinrich von Maltzan (1826-1874, sprog: tysk)
[2-04s152] anonym: Fætter Johan. Oversat fra Engelsk af Th. Scheelund. Side 152-81 (1873, novelle(r))
af anonym engelsk (sprog: engelsk)
oversat af Thorvald Scheelund
[2-04s182] anonym: Würtembergs "Bastille". Side 182-94 (1873)
af anonym ukendt (sprog: ukendt)
[2-04s195] anonym: En Robinson i Ørkenen. Efter det Engelske ved J. H. Side 195-215 (1873, tekster)
af anonym engelsk (sprog: engelsk)
oversat af Pseudonym og undersøges
kollaps Noter
 note til oversat titel Sidste linier: Ovenstaaende Fortælling er et Uddrag af Baldwin Mollhausens Reiseerindringer, hvori han beskriver en Reise, som han i et videnskabeligt Øiemed foretog, udsendt af de forenede Staters Regjering.
[2-04s216] Arago, J.: Paulisterne. Træk af Livet i Brasilien. Efter J. Arago. Side 216-24 (1873, tekster)
af Jacques Arago (1790-1855, sprog: fransk)
[2-04s225] anonym: De gule Roser. (Efter det Franske). Side 225-37 (1873)
af anonym fransk (sprog: fransk)
[2-04s238] anonym: Nemesis. Efter det Engelske. Side 238-326 (1873, novelle(r))
af anonym engelsk (sprog: engelsk)
[2-04s327] anonym: Arcachon. (Efter Chambergs Journal ved J. H.). Side 327-41 (1873, tekster)
af anonym engelsk (sprog: engelsk)
[2-04s342] anonym: Et Eventyr ved en Skyttefest i Basel. (Efter det Tydske). Side 342-76 (1873, novelle(r))
af anonym tysk (sprog: tysk)
[2-04s377] anonym: Pantherjagt på Oceanet. Efter det Tydske ved P. L. Side 377-80 (1873, tekster)
af anonym tysk (sprog: tysk)
oversat af Pseudonym og undersøges
[2-05s003] anonym: Et Dolkestød. (Af en New-Yorker Opdagelsesbetjents Erindringer). Side [3]-17 (1873, tekster)
af anonym engelsk (sprog: engelsk)
oversætter i periodicum: Anonym
kollaps Noter
 note om føljeton Trykt i For Romantik og Historie, Treogtredivte Bind (1884), side 557-67, under titlen: Et Dolkestik. Af en amerikansk Opdagelsesbetjents Optegnelser. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Internet Archive
[2-05s018] anonym: Et besynderligt Tilfælde. Oversat fra Engelsk af Th. Scheelund. Side 18-51 (1873, novelle(r))
af anonym engelsk (sprog: engelsk)
oversat af Thorvald Scheelund
[2-05s052] anonym: Om Bierne og deres blinde Iagttager. Oversat fra Tydsk af Th. Scheelund. Side 52-67 (1873, tekster)
af anonym tysk (sprog: tysk)
oversat af Thorvald Scheelund
[2-05s068] Lilla, Felix: Min bedste Patient. Fortælling. Side 68-88 (1873, novelle(r))
af Jacob Otzen Hansen (1842-1905, sprog: tysk)
[2-05s089] Gerstäcker, Fr.: Chris'en. Fortælling fra Java. Side 89-122 (1873, novelle(r))
originaltitel: Der Khris, 1855
af Friedrich Gerstäcker (1816-1872, sprog: tysk)
1878 indgår i antologien: Udvalgte Fortællinger [s355] Senere udgave: Dolken. Af Fr. Gerstäcker. Side [355]-77
kollaps Noter
 note til titel På tysk trykt i: Volks-Kalender für 1856 [udkom 1855]. Udgivet i bogform i samlingen: Inselwelt, Erster Band, 1860.
 url Fuld visning af den tyske tekst på:  Link til ekstern webside Münchener DigitalisierungsZentrum
[2-05s123] anonym: Condé's Kjærlighed. Efter "Der Bazar". Side 123-29 (1873, tekster)
af anonym tysk (sprog: tysk)
[2-05s130] Hough, Lewis: Gregorys Gjenvordigheder. Efter Lewis Hough ved A. J. Side 130-35 (1873, novelle(r))
af Lewis Hough (sprog: engelsk)
[2-05s136] Ring, Max: Magikeren og Somnambulen. Efter Max Ring. Side 136-65 (1873, novelle(r))
originaltitel: ?
af Max Ring (1817-1901, sprog: tysk)
[2-05s166] Maltzau: Sydarabiske Fyrster og Prindser. Efter Maltzau. Side 166-84 (1873, tekster)
af Heinrich von Maltzan (1826-1874, sprog: tysk)
[2-05s185] anonym: Det Allerhelligste i Glatz. Efter "Das neue Blatt". Side 185-201 (1873, tekster)
af anonym tysk (sprog: tysk)
[2-05s202] V. A.: Fuglefangsten paa Færøerne. Side 202-09 (1873, tekster)
af Pseudonym og undersøges
[2-05s210] anonym: De tre Brødre. En kinesisk Fortælling. Side 210-42 (1873, tekster)
af anonym andre (sprog: andre)
[2-05s243] anonym: Myrderiet i Skjæve. Side 243-58 (1873, tekster)
af Anonym
[2-05s259] Hansen, Bendix: Hans Smed. Fortælling. Side 259-88 (1873, novelle(r))
af Bendix Hansen (1843-1875)
1875 indgår i: Fra Sønderjylland [c] Senere udgave: Hans Smed
1876 Senere udgave: Hans Smed. Fortælling af Bendix Hansen. (Efter "Husbibl. f. Morskabsl."). Føljeton til "Kolding Folkeblad". ♦ Kolding, C. Bergs Bogtrykkeri ved D. Thuge, 1876. 35 sider
1878 indgår i antologien: Ti Fortællinger [s280] Senere udgave: Hans Smed. Fortælling af Bendix Hansen. Efter Husbiblioteket. Side 280-312
1879 indgår i: Fra Sønderjylland [s115] Senere udgave: Hans Smed. Side [115]-40
kollaps Noter
 note om føljeton Føljeton i Slagelse-Posten fra 11-8-1873 til 15-8-1873, under titlen: Hans Smed. Fortælling af Bendix Hansen. (Efter "Husbibliothek for Morskabslæsning"). Fuld visning af teksten på:  Link til ekstern webside Mediestream (ejerløs avis)
 note om føljeton Føljeton i Løgstør Avis fra 2-10-1883 til 11-10-1883 i 8 afsnit.
[2-05s289] H.: Et Exempel på Jesuiternes Rænker. Side 289-97 (1873, tekster)
af Pseudonym og undersøges
[2-05s298] Hall, James: Kaserne-Inspektørens Datter. Frit efter en amerikansk Fortælling af James Hall. Side 298-334 (1873, novelle(r))
af James Hall (sprog: engelsk)
[2-05s335] anonym: Skyldig eller ikke Skyldig? Efter Cassell's Magazine ved A. J. Side 335-63 (1873, novelle(r))
originaltitel: ?
af anonym engelsk (sprog: engelsk)
oversat af Pseudonym og undersøges
1879 indgår i antologien: [Fortællinger af forskjellige Forfattere] [s005] Senere udgave: Skyldig eller ikke skyldig. Efter det engelske ved A. T. [ie: A.J.]. Husbibliotek. side [5]-
[2-05s364] anonym: En Kamp med en Bisonoxe. Efter det Engelske ved A. J. Side 364-72 (1873, tekster)
af anonym engelsk (sprog: engelsk)
oversat af Pseudonym og undersøges
[2-05s373] anonym: En Komedie i det Grønne. Efter det Tydske. Side 373-79 (1873, novelle(r))
af anonym tysk (sprog: tysk)
[2-06s003] anonym: Familiebibelen. Efter det Engelske ved Th. Scheelund. Side [3]-39 (1873, novelle(r))
af anonym engelsk (sprog: engelsk)
oversat af Thorvald Scheelund
[2-06s040] Larsen, F. L. A.: Det døde Hav. Side 40-53 (1873, tekster)
af uidentificeret
[2-06s054] anonym: Pollys gule Shavl. Efter det Engelske ved Vilh. Ø. Side 54-65 (1873, novelle(r))
af anonym engelsk (sprog: engelsk)
oversat af Vilhelm Østergaard (1852-1928)
[2-06s066] Aïdë, Hamilton: De to Søstre i Køln. Frit efter Hamilton Aïdé. Side 66-96 (1873, novelle(r))
originaltitel: The two sisters of Cologne, 1872
af Charles Hamilton Aïdé (1826-1906, sprog: engelsk)
kollaps Noter
 note til titel På engelsk trykt i samlingen: Morals and Mysteries, 1872.
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Hathi Trust
[2-06s097] anonym: Blodbadet i Glencoe. Efter "Nah und Fern". Side 97-105 (1873, tekster)
af anonym tysk (sprog: tysk)
[2-06s106] anonym: En Undine. Efter det Franske. Side 106-215 (1873, novelle(r))
af anonym fransk (sprog: fransk)
[2-06s216] White, W. H.: Darien-Kanalen. Efter W. H. White ved A. Jacobsen. Side 216-28 (1873, tekster)
af W.H. White (sprog: engelsk)
af uidentificeret
[2-06s229] Gozlan, Léon: Den hemmelighedsfulde Verdensomseiler, eller: Hvad var der i Kassen? Efter Léon Gozlan. Side 229-48 (1873, novelle(r))
af Léon Gozlan (1803-1866, sprog: fransk)
[2-06s249] anonym: Johanne. En Fortælling i Breve. Side 249-314 (1873, novelle(r))
af Pseudonym og undersøges
[2-06s315] anonym: Tragediens Dronning. Side 315-34 (1873, tekster)
af anonym ukendt (sprog: ukendt)
[2-06s335] anonym: En Reklame. Efter "Illustrierte Familien-Zeitung". Side 335-46 (1873, novelle(r))
af anonym tysk (sprog: tysk)
[2-06s347] anonym: Fra Arbeidets Verden. Side 347-62 (1873, tekster)
af anonym ukendt (sprog: ukendt)
[2-06s363] Gerstäcker, Fr.: Paa Jernbanen. Skitse. Side 363-82 (1873, novelle(r))
af Friedrich Gerstäcker (1816-1872, sprog: tysk)
[2-07s003] anonym: En knækket Blomst. Efter det Engelske. Side [3]-36 (1873, novelle(r))
af anonym engelsk (sprog: engelsk)
[2-07s037] Pasqué, Erneste: Masaniello. Fortælling af Kunstnerlivet af Ernesté Pasque ved A. J. Side 37-66 (1873, novelle(r))
af Ernst Heinrich Anton Pasqué (1821-1892, sprog: tysk)
[2-07s067] Carne, John: Et arabisk Eventyr. Meddelt af John Carne. (Efter det Engelske). Side 67-99 (1873, tekster)
af John Carne (1789-1844, sprog: engelsk)
[2-07s100] anonym: Et Eventyr i Texas. Side 100-20 (1873, tekster)
af anonym engelsk (sprog: engelsk)
[2-07s121] anonym: Konsulens Kone. Efter det Franske. Ved J. M. Side 121-53 (1873, novelle(r))
af anonym fransk (sprog: fransk)
oversat af Pseudonym og undersøges
[2-07s154] anonym: Et Besøg ved Hoffet i Bangkok. Af et Brev til "Elberfelder Zeitung", skrevet i Mai 1873. Side 154-70 (1873, tekster)
af anonym tysk (sprog: tysk)
[2-07s171] anonym: Et hemmeligt Ægteskab. (Af en engelsk Advokats Erindringer). Efter "Revue contemporaine" ved B. Side 171-201 (1873, tekster)
af anonym engelsk (sprog: engelsk)
oversat af anonym fransk (sprog: fransk)
oversat af Pseudonym og undersøges
[2-07s202] Twain, Mark: Journalistik i Tennessee. Efter Mark Twain. Side 202-14 (1873, novelle(r))
originaltitel: Journalism In Tennessee, 1871
af Samuel Langhorne Clemens (1835-1910, sprog: engelsk)
illustrationer i periodicum: Holger Drachmann (1846-1908)
1874 i: Udvalgte Skitser [1a03] Senere udgave: Journalistik i Tennessee
1881 i: Skildringer og Skitser [1s411] Senere udgave: Journalistik i Tennessee. Side [411]-22
1905 i: Mark Twain i Udvalg [3s099] Senere udgave: Bladvirksomhed i Tennessee. Side 99-[106]
1941 indgår i: Den stjaalne hvide Elefant [s121] Senere udgave: Journalistik i Tennessee. Side [121]-30
1961 indgår i: Den stjålne hvide elefant [s085] Senere udgave: Journalistik i Tennessee. Side 85-[91]
kollaps Noter
 note til titel På engelsk trykt i samlingen: Eye opener, 1871.
 note om føljeton Trykt i Folkekalender for Danmark 1874 [udkom 1873], som en del af artiklen: En amerikansk Humorist af Robert Watt. Med Tegninger af Holger Drachmann, side 97-112, heri: side 103-112: Redaktionssekretairen.
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Project Gutenberg
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Internet Archive
[2-07s215] Jókai, Maurus: Paa Flugt. En Novelle. Paa Dansk ved O-r. Side 215-300 (1873, novelle(r))
af Mór Jókai (1825-1904, sprog: ungarsk)
oversat af Pseudonym og undersøges
[2-07s301] anonym: Frokoststuen. Efter det Engelske ved Th. Scheelund. Side 301-52 (1873, novelle(r))
originaltitel: A great mystery, 1873
af anonym engelsk (sprog: engelsk)
oversat af Thorvald Scheelund
kollaps Noter
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Google Books
[2-07s353] Grabowski, Stanislaus: Zigeunerne. Efter Stanislaus Grabowski. Side 353-76 (1873, tekster)
af Stanislaus von Grabowski (1828-1874, sprog: tysk)
[2-07s377] F. M. H.: Folkeforlystelse i Kjerteminde. Side 377-82 (1873, tekster)
af Pseudonym og undersøges
[2-08s003] anonym: Paa Prøve. Oversat fra Engelsk af Th. Scheelund. Side [3]-56 (1873, novelle(r))
af anonym engelsk (sprog: engelsk)
oversat af Thorvald Scheelund
[2-08s057] Polko, Elise: Den lille Etienne. Efter Elise Polko. Side 57-90 (1873, tekster)
af Elise Polko (1823-1899, sprog: tysk)
[2-08s091] Blanche, August: Salig Excellencens Haarpidsk. Oversat af A. W. Side 91-100 (1873, novelle(r))
af August Theodor Blanche (1811-1868, sprog: svensk)
oversat af Pseudonym og undersøges
[2-08s101] anonym: En Flugt fra Sibirien. Efter Revue des deux Mondes. Side 101-40 (1873, tekster)
af anonym fransk (sprog: fransk)
[2-08s141] Wellmer, Arnold: Studenterklara. Et Skyggebillede fra vor Tid. Side 141-84 (1873, novelle(r))
originaltitel: Die Studentenkläre
af Arnold Wellmer (1835-1915, sprog: tysk)
kollaps Noter
 note til titel På tysk trykt i samlingen: Bruder Studio! Neue Folge, 1873.
 url Fuld visning af den tyske tekst på:  Link til ekstern webside Google Books
[2-08s185] Wallner, Franz: Den omreisende Skuespiller. Et Billede af det virkelige Liv. Efter Franz Wallner. Side 185-96 (1873, novelle(r))
af Franz Wallner (1810-1876, sprog: tysk)
[2-08s197] anonym: Under Galgen. Efter det Engelske. Side 197-211 (1873)
af anonym engelsk (sprog: engelsk)
[2-08s212] anonym: Det lille Hus. Efter Journal des Dames ved B-r. Side 212-98 (1873, novelle(r))
af anonym fransk (sprog: fransk)
oversat af Pseudonym og undersøges
[2-08s299] anonym: Lagt under Beslag af en Dame. Oversat fra Engelsk af Th. Scheelund. Side 299-328 (1873, novelle(r))
af anonym engelsk (sprog: engelsk)
oversat af Thorvald Scheelund
[2-08s329] anonym: Julegaverne. Efter "Illustrirte Familien-Zeitung". Side 329-38 (1873, novelle(r))
af anonym tysk (sprog: tysk)
[2-08s339] Jókai, Maurice: Den hvide Engel. Et ungarsk Sagn. Paa Dansk efter Maurice Jókai ved Lia. Side 339-48 (1873, novelle(r))
af Mór Jókai (1825-1904, sprog: ungarsk)
oversat af Pseudonym og undersøges
[2-08s349] K.M.L.: Havskildpadderne. Side 349-52 (1873, tekster)
af Pseudonym og undersøges
[2-08s353] anonym: Pudset. Efter "Der Hausfreund". Side 353-66 (1873, tekster)
af anonym tysk (sprog: tysk)
[2-08s367] Alarcon, Pedro A. de: Klaphornet. Spansk Novelle. Side 367-83 (1873, novelle(r))
af Pedro Antonio de Alarcón (1833-1891, sprog: spansk)