Udenlandske forfattere til oversat skønlitteratur indtil 1975
Marie Louise de la Ramée (1839-1908)
Sprog: engelsk
Ouida (pseudonym)
Ovida (pseudonym)
Ovida (pseudonym)
0000 Wikipedia: Wikipedia (engelsk)
Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1975.
originaltitel: A leaf in the storm
del af: Nær og Fjern
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
På engelsk trykt i samlingen: A leaf in the storm. A dog of Flanders and other stories, 1872.
Trykt i: Nær og Fjern, Nr. 9 (1-9-1872), side 97-101, Nr. 10 (8-9-1872), side 110-14, Nr. 11 (15-9-1872), side 121-26. Fuld visning af oversættelsen på: Internet Archive
Fuld visning af den engelske tekst på: Hathi Trust
Ouida: Under fremmed Flag. ♦ [Berlingske Tidende], Jordan, 1872. Deel 1-2, 272 + 287 sider (1872, roman) EMP1140
originaltitel: Under two flags, 1867
del af: Berlingske Tidende
del af: B. T.
Detaljer
oversat af Anonym
188? Senere udgave: Under fremmed Flag. Roman. ♦ [uden år, mellem 1872-97]. 590 sider
1897-98 Senere udgave: Cigaretta. Roman. Feuilleton til "Nordsjælland". ♦ Helsingør, 1897-98. Del [1]-2, 321 + 315 sider
1902 Senere udgave: Under to Flag. Roman. Oversat fra Engelsk. "Aalborg Tidende"s Feuilleton. ♦ Aalborg, [Alborg Tidende] [ikke i boghandlen], 1902. [Bind] I-II, 472 + 426 sider
1902 Senere udgave: Under fremmed Flag. Roman af Ouida. "Jyllandsposten"s Feuilleton. ♦ Aarhus, "Jyllandsposten"s Bogtrykkeri [ikke i boghandlen], 1902. [Bind 1-2], 426 + 450 sider
1905 Senere udgave: Under fremmed Flag. Roman af Louisa de la Ramée. ♦ [Nykøbing F.], [Lollands-Falsters Stifts-Tidende], [1905]. 590 sider
1909 Senere udgave: Under fremmed Flag. Roman af Louisa de la Ramée. ♦ [Skive Avis], [1909]. 590 sider
1957 Senere udgave: Under to flag. Af Ouida. Illustreret af Maurice del Bourgo. ♦ Forlaget Illustrerede Klassikere, [1957]. [45] sider, illustreret. Pris: kr. 1,50
1971 Senere udgave: Under to flag. Ill. af Maurice del Bourgo. ♦ Forlaget I.K., 1971. 46 sider, illustreret
Noter
Ny oplag, 1892-93. 291 + 304 sider.
Føljeton i Berlingske Tidende fra No. 217 (17-9-1872) til No. 296 (17-12-1872). Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Føljeton i B.T. fra 29-10-1917 til 17-4-1918 i 129 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Detaljer
oversat af Anonym
1872 1. udgave: Under fremmed Flag. ♦ [Berlingske Tidende], Jordan, 1872. Deel 1-2, 272 + 287 sider
Noter
Føljetontryk.
Ouida: Hertuginden af Lira. ♦ L. Jordan, 1873-74. 1.-2. Deel, 490 + 397 sider (1873-74, roman) EMP1142 👓
originaltitel: Tricotrin, 1869
del af: Berlingske Tidende
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
Også til salg via L. Jordan.
Føljeton i Berlingske Tidende fra 21-10-1873 til 21-2-1874. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Ouida: Idalia. Roman. Efter det Engelske. ♦ Jordan, 1873. Del 1-3, 242 + 245 + 231 sider (1873, roman) EMP1143
originaltitel: Idalia, 1867
oversat af Anonym
Ouida: [Husbibliothek for Morskabslæsning [2-02s278]] Nello og Patrasch. Frit efter Ouida. Side 278-319 (1873, novelle(r)) 👓
originaltitel: A dog of Flanders, 1872
Detaljer
Noter
Fuld visning af den engelske tekst på: Project Gutenberg
Ouida: Sirengrenen. Fortælling efter det Engelske. Aftryk af "Aalborg Stiftstiende"s Feuilleton. ♦ Aalborg, [Aalborg Stiftstidende], 1873. 80 sider (1873, roman) EMP1145
originaltitel: A branch of lilac
del af: Aalborg Stiftstidende
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
Medtaget i samlingen: A leaf in the storm. A dog of Flanders and other stories. 1872.
Føljeton i Aalborg Stiftstidende fra 14-11-1873 til 28-11-1873, under titlen: Sirengrenen. Fortælling efter det Engelske, af Ouida. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Fuld visning af den engelske tekst på: Hathi Trust
Ouida: Smedet i Lænker eller Granville de Vigne. En Hverdagshistorie. Feuilleton til "Folkets Avis". ♦ 1873. Del 1-2, 184 + 244 sider (1873, roman) EMP1146
del af: Folkets Avis
Detaljer
oversat af Anonym
1873-74 1. udgave: I Lænker. (Paa Dansk ved Anita). "Jyllandsposten"s Feuilleton. ♦ Aarhus, "Jyllandsposten"s Bogtrykkeri, 1873-74. 1.-2. Del, 431 + 431 sider
Ovida [ie: Ouida]: Smaahistorier. (Paa Dansk ved Anita). "Jyllandsposten"s Feuilleton. ♦ Aarhus, "Jyllandsposten"s Bogtrykkeri, 1873. [Bind] 1, 59 sider (1873, novelle(r))
del af: Jyllandsposten
Detaljer
oversat af Pseudonym og undersøges
Noter
På engelsk trykt i samlingen: Madame la Marquise and other novelettes by Ouida, 1872.
Der blev i avisen tilsyneladende kun gengivet 1 novelle, Et Avertissement i den "Daglige", som er en oversættelse af: A line in the "Daily:" who did it, and who was done by it.
Første linier, novellen: Et Avertissement i den "Daglige": "Oberst Fairlies Artilleriafdeling er beordret til Norwich i Stedet for det 12te Landsenerregiment, der er på Vejen til Bomb[a]y.".
Fraklipningsføljeton i Jyllandsposten fra 5-12-1873 til 13-12-1873 (slutter med side 59). Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Fuld visning af den engelske tekst på: Google Books
Ouida: Folle-Farine eller Taterens Datter. ♦ 1874. Deel 1-3, 214 + 220 + 190 sider (1874, roman) EMP1147
originaltitel: Folle Farine, 1871
Detaljer
originaltitel: Pascarèl, 1873
Detaljer
originaltitel: Two little wodden shoes, 1874
del af: For Romantik og Historie
Detaljer
oversat af Anonym
1896 Senere udgave: To smaa Træsko. Roman. "Jyllandsposten"s Feuilleton. ♦ Aarhus, "Jyllandsposten"s Bogtrykkeri, 1896. 314 sider
1909 Senere udgave: To smaa Træsko. En Skitse. ♦ Chr. Flor, 1909. 204 sider
Noter
Trykt i For Romantik og Historie, 12. Bind (1874), side 346-431, under titlen: De to smaabitte Træskoe. En Fortælling af Ouida ved H. P. Holst. Fuld visning af oversættelsen på: Internet Archive
Ouida: I Lænker. (Paa Dansk ved Anita). "Jyllandsposten"s Feuilleton. ♦ Aarhus, "Jyllandsposten"s Bogtrykkeri, 1873-74. 1.-2. Del, 431 + 431 sider (1873-74, roman) EMP1144
originaltitel: Held in bondage, 1863
del af: Jyllandsposten
Detaljer
oversat af Pseudonym og undersøges
1873 Senere udgave: Smedet i Lænker eller Granville de Vigne. En Hverdagshistorie. Feuilleton til "Folkets Avis". ♦ 1873. Del 1-2, 184 + 244 sider
1912 Senere udgave: Smedet i Lænker. ♦ (Universalforlaget) Wm. Sørensen, 1912. [Bind] 1-3, 94 + 128 + 124 sider
Noter
Fraklipningsføljeton i Jyllandsposten fra 18-12-1873 til 17-6-1874. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Fuld visning af den engelske tekst på: Google Books
originaltitel: In a winter city, 1876
del af: Dagens Nyheder
Detaljer
originaltitel: A hero's reward, 1879
del af: Nær og Fjern
del af: Folkets Avis
Detaljer
Noter
På engelsk trykt i: Belgravia Vol. 39 (July-Oct. 1879), side 42-59. Udgivet i bogform i samlingen: Pipistrello and Other stories, 1880.
Trykt i Nær og Fjern, Bind 8 (1878-79), Nr. 369 (27-7-1879), side 7-10 og Nr. 370 (3-8-1879), side 11-14, under titlen: En Helts Belønning. En Skizze efter det virkelige Liv af Ouida. Fuld visning af oversættelsen på: Internet Archive
Trykt (samme oversættelse, men forkortet) i Folkets Avis 24-6-1923 og 25-6-1923, anonymt under titlen: Heltens Løn. Virkelighedsskildring. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Fuld visning af den engelske tekst på: Hathi Trust
originaltitel: "Deadly Dash", 1867
del af: For Romantik og Historie
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
På engelsk udgivet i bogform i samlingen: Cecil Castlemaine's gage, and Other stories, 1867.
Trykt i For Romantik og Historie, Fireogtyvende Bind (1880), side 385-422. Fuld visning af oversættelsen på: Internet Archive
Fuld visning af den engelske tekst på: Google Books
originaltitel: Umiltà, 1879
del af: Nationaltidende
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
På engelsk udgivet i bogform i samlingen: Pipistrello and other stories, 1880.
Føljeton i Nationaltidende fra 3-1-1880 til xx, i x afsnit.
Fuld visning af den danske oversættelse på: Mediestream
Fuld visning af den engelske tekst på: Internet Archive
Ouida: Sommerfugleliv. ♦ [Berlingske Tidende], 1880. 1.-3. Deel, 314 + 329 + 344 sider (1880, roman) EMP1151
originaltitel: Moths, 1880
del af: Berlingske Tidende
Detaljer
oversat af Anonym
1890-91 Senere udgave: Sommerfugleliv. ♦ L. Jordan, 1890-91. 1.-3. Deel, 277 + 289 + 302 sider
1899 Senere udgave: Fyrstinde Zouroff. Roman efter det Engelske. "Jyllandsposten"s Feuilleton. ♦ Aarhus, "Jyllandsposten"s Bogtrykkeri, 1899. 304 sider
Noter
Føljeton i Berlingske Tidende fra 22-3-1880. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Fuld visning af den engelske tekst på: www.google.dk
Ouida: Kongegravene i Etrurien. ♦ [Berlingske Tidende], 1882. Deel 1-3, 242 + 385 + 352 sider (1882, roman) EMP1152
originaltitel: In Maremma, 1882
del af: Berlingske Tidende
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
Føljeton i Berlingske Tidende, Aften fra 1-5-1882 til 24-8-1882 i 94 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Fuld visning af den engelske tekst på: Hathi Trust
originaltitel: Wanda, 1883
del af: Berlingske Tidende
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
Føljeton i Berlingske Tidende, aften, fra 18-7-1883 til 15-10-1883, ikke trykt med sidetal.
Fuld visning af den danske oversættelse på: Mediestream
Fuld visning af den engelske tekst, udgave fra 1893, på: Hathi Trust
Ouida: Fyrstinde Napraxine. ♦ [Berlingske Tidende], 1884. Deel 1-3, 372 + 335 + 366 sider (1884, roman) EMP1154
originaltitel: Princess Napraxine, 1884
del af: Berlingske Tidende
Detaljer
oversat af Anonym
1885 Senere udgave: Fyrstinde Napraxine. Roman. "Jyllandsposten"s Feuilleton. ♦ Aarhus, "Jyllandsposten"s Bogtrykkeri, 1885.
Noter
Føljeton i Berlingske Tidende, Aften, fra 12-7-1884 til 17-10-1884 i 84 afsnit, forfatternavnet: (Forfatterinde til "Sommerfugleliv", "Wanda" etc.). Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Ouida: Fyrstinde Napraxine. Roman. "Jyllandsposten"s Feuilleton. ♦ Aarhus, "Jyllandsposten"s Bogtrykkeri, 1885. (1885, roman) EMP1155
del af: Jyllandsposten
Detaljer
oversat af Anonym
1884 1. udgave: Fyrstinde Napraxine. ♦ [Berlingske Tidende], 1884. Deel 1-3, 372 + 335 + 366 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (anden oversættelse) i Jyllandsposten fra 22-2-1885 til 23-5-1885. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Ouida: Don Gesualdo. Af Ouida. Føljeton til "Folketidenden". ♦ Ringsted, Folketidendens Bogtrykkeri, 1886. ? sider (1886, roman) 👓
originaltitel: Don Gesualdo, 1886
del af: Folketidenden
del af: Dagens Nyheder
del af: For Romantik og Historie
del af: Aarhuus Stifts-Tidende
Detaljer
oversat af Anonym
oversætter i periodicum: Anonym
Noter
På titelbladets bagside: Efter Kristiania "Dagblad".
Fraklipningsføljeton i Folketidenden fra 12-12-1886. Fuld visning af den oversættelsen på: Mediestream
Føljeton (anden oversættelse) i Dagens Nyheder fra 21-5-1886 til 12-6-1886 i 15 afsnit, under titlen: Don Gesualdo. Af Ouida. Fuld visning af den oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Trykt (anden oversættelse) i For Romantik og Historie, Syvogtredivte Bind (1886), side 503-78, under titlen: Don Gesualdo. Af Ouida. Fuld visning af oversættelsen på: Internet Archive
Føljeton (anden oversættelse) i Aarhuus Stiftstidende fra 28-2-1888 til 18-3-1888 i 12 afsnit, under titlen: Don Gesualdo. Af Ouida. Fuld visning af den oversættelsen på: Mediestream
Fuld visning af den engelske tekst på: Project Gutenberg
originaltitel: The Nürnberg stove, 1882
Detaljer
oversat af Mathilde Groos (d. 1945)
Noter
Trykt med Antikva
På engelsk trykt i samlingen: Bimbi, 1882.
Fuld visning af den engelske tekst på: Project Gutenberg
Ouida: Sommerfugleliv. ♦ L. Jordan, 1890-91. 1.-3. Deel, 277 + 289 + 302 sider (1890-91, roman) EMP1151
Detaljer
oversat af Anonym
1880 1. udgave: Sommerfugleliv. ♦ [Berlingske Tidende], 1880. 1.-3. Deel, 314 + 329 + 344 sider
originaltitel: ?
del af: Illustreret Familie-Journal
Detaljer
Ouida: To smaa Træsko. Roman. "Jyllandsposten"s Feuilleton. ♦ Aarhus, "Jyllandsposten"s Bogtrykkeri, 1896. 314 sider (1896, roman)
del af: Jyllandsposten
Detaljer
oversat af Anonym
1874 1. udgave: To smaa Træsko. En Skitse. ♦ Jordan, 1874. 202 sider
Noter
Trykt med Antikva
Føljeton i Jyllandsposten fra 19-12-1896 til 14-2-1897.
Ouida: Cigaretta. Roman. Feuilleton til "Nordsjælland". ♦ Helsingør, 1897-98. Del [1]-2, 321 + 315 sider (1897-98, roman) EMP1156
del af: Nordsjælland
Detaljer
oversat af Anonym
1872 1. udgave: Under fremmed Flag. ♦ [Berlingske Tidende], Jordan, 1872. Deel 1-2, 272 + 287 sider
Noter
Oversættelsen identisk med føljetontrykket uden årstal.
Ouida: Le Selve og Tonia. To Fortællinger af Ouida. "Jyllandsposten"s Feuilleton. ♦ Aarhus, "Jyllandsposten"s Bogtrykkeri, 1897. 214 sider (1897, novelle(r))
originaltitel: Le Selve, 1896
del af: Jyllandsposten
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
Trykt med Antikva
Fraklipningsføljeton til Jyllandsposten fra 29-9-1897 til 30-10-1897. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Indhold
Ouida: Fyrstinde Zouroff. Roman efter det Engelske. "Jyllandsposten"s Feuilleton. ♦ Aarhus, "Jyllandsposten"s Bogtrykkeri, 1899. 304 sider (1899, roman) 👓
del af: Jyllandsposten
Detaljer
oversat af Anonym
1880 1. udgave: Sommerfugleliv. ♦ [Berlingske Tidende], 1880. 1.-3. Deel, 314 + 329 + 344 sider
Noter
Trykt med Antikva
Føljeton i Jyllandsposten fra 22-12-1899 til 7-2-1900. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Ouida: Under fremmed Flag. Roman af Ouida. "Jyllandsposten"s Feuilleton. ♦ Aarhus, "Jyllandsposten"s Bogtrykkeri [ikke i boghandlen], 1902. [Bind 1-2], 426 + 450 sider (1902, roman)
del af: Jyllandsposten
Detaljer
oversat af Anonym
1872 1. udgave: Under fremmed Flag. ♦ [Berlingske Tidende], Jordan, 1872. Deel 1-2, 272 + 287 sider
Noter
Fraklipningsføljeton i Jyllandsposten fra 10-12-1902 til 20-6-1903. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Ouida: Under to Flag. Roman. Oversat fra Engelsk. "Aalborg Tidende"s Feuilleton. ♦ Aalborg, [Alborg Tidende] [ikke i boghandlen], 1902. [Bind] I-II, 472 + 426 sider (1902, roman)
del af: Aalborg Stiftstidende
Detaljer
oversat af Anonym
1872 1. udgave: Under fremmed Flag. ♦ [Berlingske Tidende], Jordan, 1872. Deel 1-2, 272 + 287 sider
Noter
Fraklipningsføljeton i Aalborg Tidende 1902.
Ouida: Freskomalerier. ("Berlingske Tidende"s Feuilleton). ♦ [Berlingske Tidende] [ikke i boghandlen], 1903. 104 sider (1903, dramatik)
originaltitel: Frescoes: Dramatic Sketches, 1883
del af: Berlingske Tidende
del af: For Romantik og Historie
del af: Aarhuus Stifts-Tidende
del af: Ringsted Folketidende
Detaljer
oversat af Anonym
oversat af Anonym
oversat af Magda Garde
Noter
Føljeton i Berlingske Tidende fra 17-9-1903 til 26-9-1903 i 9 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Trykt (anden oversættelse) i For Romantik og Historie, Eetogtredivte Bind (1883), side 113-75 og 196-240, under titlen: Fresco-Billederne. Af Ouida. Fuld visning af oversættelsen på: Internet Archive
Føljeton (anden oversættelse) i Aarhuus Stiftstidende fra 26-6-1883 til 19-7-1883 i 14 afsnit, under titlen: Frescobilledet. (En Skizze af Quida). Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Føljeton (anden oversættelse) i Ringsted Folketidende fra 10-8-1911 til 24-8-1911 i 13 afsnit, under titlen: Den nye Balsal. Novelle af Louisa de la Ramée. Oversat til "Folketidende" af Magda Garde. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Fuld visning af den engelske tekst på: Hathi Trust
Ramée, Louisa de la: Under fremmed Flag. Roman af Louisa de la Ramée. ♦ [Nykøbing F.], [Lollands-Falsters Stifts-Tidende], [1905]. 590 sider (1905, roman) 👓
del af: Lolland-Falsters Stiftstidende
Detaljer
oversat af Anonym
1872 1. udgave: Under fremmed Flag. ♦ [Berlingske Tidende], Jordan, 1872. Deel 1-2, 272 + 287 sider
Noter
Trykt med
Fraklipningsføljeton i Lollands-Falsters Stifts-Tidende fra 13-12-1905 til 31-3-1906. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Detaljer
oversat af Anonym
1874 1. udgave: To smaa Træsko. En Skitse. ♦ Jordan, 1874. 202 sider
Ramée, Louisa de la: Under fremmed Flag. Roman af Louisa de la Ramée. ♦ [Skive Avis], [1909]. 590 sider (1909, roman) 👓
del af: Skive Avis
Detaljer
oversat af Anonym
1872 1. udgave: Under fremmed Flag. ♦ [Berlingske Tidende], Jordan, 1872. Deel 1-2, 272 + 287 sider
Noter
Trykt med
Fraklipningsføljeton i Skive Avis fra 3-5-1909 til 4-8-1909. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Ouida: Hittebarnet. Oversat af Magnus Jensen. ♦ Romanforlaget, 1912. 64 sider. (10 Øres Romaner, xxi) (1912, roman)
originaltitel: ?
serietitel: 10 Øres Romaner, 21
oversat af Magnus Jensen
originaltitel: ?
Ouida: Smedet i Lænker. ♦ (Universalforlaget) Wm. Sørensen, 1912. [Bind] 1-3, 94 + 128 + 124 sider (1912, roman)
Detaljer
oversat af Anonym
1873-74 1. udgave: I Lænker. (Paa Dansk ved Anita). "Jyllandsposten"s Feuilleton. ♦ Aarhus, "Jyllandsposten"s Bogtrykkeri, 1873-74. 1.-2. Del, 431 + 431 sider
Ouida: Ung Kærlighed. En Fortælling fra Italien. ♦ A/S Litteraturselskabet, 1913. 64 sider (1913, roman)
originaltitel: ?
oversat af Anonym
Ouida: Under to flag. Af Ouida. Illustreret af Maurice del Bourgo. ♦ Forlaget Illustrerede Klassikere, [1957]. [45] sider, illustreret. Pris: kr. 1,50 (1957, tegneserie) 👓
serietitel: Illustrerede Klassikere, 45
se også: Under to flag
Detaljer
illustrationer af Maurice del Bourgo (sprog: engelsk)
bearbejdelse: Kenneth William Fitch (1908-1965, sprog: engelsk)
oversat af Anonym
omslag af Alexander Anthony ("Alex") Blum (1889-1969, sprog: engelsk)
1872 1. udgave: Under fremmed Flag. ♦ [Berlingske Tidende], Jordan, 1872. Deel 1-2, 272 + 287 sider
Noter
Tegneserie efter Ouidas roman. Udgivet i USA i serien: Classics Illustrated, no. 86, 1951.
Side [45]: Ouida [biografi].
Side [45]: En moderne "Cigarette" [notits om en pige, der i 1956 skærmer sin lillesøster mod en håndgranat og selv bliver såret].
Optrykt i: Illustrerede Klassikere. Bind 12. Egmont Serieforlaget, 2008.
Fuld visning af den engelske udgave på: Internet Archive
[2. oplag, HBN 188, pris 1,75].
Liste over originaltitler
Tal ved titlen henviser til nummer i:
EMP
Bibliografi over oversættelser til dansk
1800-1900 af prosafiktion fra de germanske og romanske
sprog. Ved Erland Munch-Petersen. Rosenkilde og Bagger, 1976. 598 sider.
Udgivet af Det kongelige Bibliotek, Nationalbibliografisk afdeling.
Anvendte symboler