På engelsk trykt i samlingen: A leaf in the storm. A dog of Flanders and other stories, 1872.
Trykt i: Nær og Fjern, Nr. 9 (1-9-1872), side 97-101, Nr. 10 (8-9-1872), side 110-14, Nr. 11 (15-9-1872), side 121-26. Fuld visning af oversættelsen på: Internet Archive
Fuld visning af den engelske tekst på: Hathi Trust
Ouida: Under fremmed Flag. ♦ [Berlingske Tidende], Jordan, 1872. Deel 1-2, 272 + 287 sider (1872, roman) EMP1140
188?Senere udgave: Under fremmed Flag. Roman. ♦ [uden år, mellem 1872-97]. 590 sider
1897-98Senere udgave: Cigaretta. Roman. Feuilleton til "Nordsjælland". ♦ Helsingør, 1897-98. Del [1]-2, 321 + 315 sider
1902Senere udgave: Under to Flag. Roman. Oversat fra Engelsk. "Aalborg Tidende"s Feuilleton. ♦ Aalborg, [Alborg Tidende] [ikke i boghandlen], 1902. [Bind] I-II, 472 + 426 sider
1902Senere udgave: Under fremmed Flag. Roman af Ouida. "Jyllandsposten"s Feuilleton. ♦ Aarhus, "Jyllandsposten"s Bogtrykkeri [ikke i boghandlen], 1902. [Bind 1-2], 426 + 450 sider
1905Senere udgave: Under fremmed Flag. Roman af Louisa de la Ramée. ♦ [Nykøbing F.], [Lollands-Falsters Stifts-Tidende], [1905]. 590 sider
1909Senere udgave: Under fremmed Flag. Roman af Louisa de la Ramée. ♦ [Skive Avis], [1909]. 590 sider
1957Senere udgave: Under to flag. Af Ouida. Illustreret af Maurice del Bourgo. ♦ Forlaget Illustrerede Klassikere, [1957]. [45] sider, illustreret. Pris: kr. 1,50
1971Senere udgave: Under to flag. Ill. af Maurice del Bourgo. ♦ Forlaget I.K., 1971. 46 sider, illustreret
Noter
Ny oplag, 1892-93. 291 + 304 sider.
Føljeton i Berlingske Tidende fra No. 217 (17-9-1872) til No. 296 (17-12-1872). Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Føljeton i B.T. fra 29-10-1917 til 17-4-1918 i 129 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Ouida: Under fremmed Flag. Roman. ♦ [uden år, mellem 1872-97]. 590 sider (188?, roman) EMP1141
Detaljer
oversat af Anonym
18721. udgave: Under fremmed Flag. ♦ [Berlingske Tidende], Jordan, 1872. Deel 1-2, 272 + 287 sider
Noter
Føljetontryk.
Ouida: Hertuginden af Lira. ♦ L. Jordan, 1873-74. 1.-2. Deel, 490 + 397 sider (1873-74, roman) EMP1142 👓
Medtaget i samlingen: A leaf in the storm. A dog of Flanders and other stories. 1872.
Føljeton i Aalborg Stiftstidende fra 14-11-1873 til 28-11-1873, under titlen: Sirengrenen. Fortælling efter det Engelske, af Ouida. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Fuld visning af den engelske tekst på: Hathi Trust
Ouida: Smedet i Lænker eller Granville de Vigne. En Hverdagshistorie. Feuilleton til "Folkets Avis". ♦ 1873. Del 1-2, 184 + 244 sider (1873, roman) EMP1146
På engelsk trykt i samlingen: Madame la Marquise and other novelettes by Ouida, 1872.
Der blev i avisen tilsyneladende kun gengivet 1 novelle, Et Avertissement i den "Daglige", som er en oversættelse af: A line in the "Daily:" who did it, and who was done by it.
Første linier, novellen: Et Avertissement i den "Daglige": "Oberst Fairlies Artilleriafdeling er beordret til Norwich i Stedet for det 12te Landsenerregiment, der er på Vejen til Bomb[a]y.".
Fraklipningsføljeton i Jyllandsposten fra 5-12-1873 til 13-12-1873 (slutter med side 59). Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Fuld visning af den engelske tekst på: Google Books
Ouida: Folle-Farine eller Taterens Datter. ♦ 1874. Deel 1-3, 214 + 220 + 190 sider (1874, roman) EMP1147
originaltitel: Folle Farine, 1871
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
Fuld visning af den engelske tekst på: Hathi Trust
1909Senere udgave: To smaa Træsko. En Skitse. ♦ Chr. Flor, 1909. 204 sider
Noter
Trykt i For Romantik og Historie, 12. Bind (1874), side 346-431, under titlen: De to smaabitte Træskoe. En Fortælling af Ouida ved H. P. Holst. Fuld visning af oversættelsen på: Internet Archive
Ouida: I Lænker. (Paa Dansk ved Anita). "Jyllandsposten"s Feuilleton. ♦ Aarhus, "Jyllandsposten"s Bogtrykkeri, 1873-74. 1.-2. Del, 431 + 431 sider (1873-74, roman) EMP1144
På engelsk trykt i: Belgravia Vol. 39 (July-Oct. 1879), side 42-59. Udgivet i bogform i samlingen: Pipistrello and Other stories, 1880.
Trykt i Nær og Fjern, Bind 8 (1878-79), Nr. 369 (27-7-1879), side 7-10 og Nr. 370 (3-8-1879), side 11-14, under titlen: En Helts Belønning. En Skizze efter det virkelige Liv af Ouida. Fuld visning af oversættelsen på: Internet Archive
Trykt (samme oversættelse, men forkortet) i Folkets Avis 24-6-1923 og 25-6-1923, anonymt under titlen: Heltens Løn. Virkelighedsskildring. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Fuld visning af den engelske tekst på: Hathi Trust
Ouida: Deadly Dash. En Fortælling af Ouida (1880, novelle(r)) 👓
Føljeton i Berlingske Tidende, Aften, fra 12-7-1884 til 17-10-1884 i 84 afsnit, forfatternavnet: (Forfatterinde til "Sommerfugleliv", "Wanda" etc.). Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
På titelbladets bagside: Efter Kristiania "Dagblad".
Fraklipningsføljeton i Folketidenden fra 12-12-1886. Fuld visning af den oversættelsen på: Mediestream
Føljeton (anden oversættelse) i Dagens Nyheder fra 21-5-1886 til 12-6-1886 i 15 afsnit, under titlen: Don Gesualdo. Af Ouida. Fuld visning af den oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Trykt (anden oversættelse) i For Romantik og Historie, Syvogtredivte Bind (1886), side 503-78, under titlen: Don Gesualdo. Af Ouida. Fuld visning af oversættelsen på: Internet Archive
Føljeton (anden oversættelse) i Aarhuus Stiftstidende fra 28-2-1888 til 18-3-1888 i 12 afsnit, under titlen: Don Gesualdo. Af Ouida. Fuld visning af den oversættelsen på: Mediestream
18721. udgave: Under fremmed Flag. ♦ [Berlingske Tidende], Jordan, 1872. Deel 1-2, 272 + 287 sider
Noter
Oversættelsen identisk med føljetontrykket uden årstal.
Ouida: Le Selve og Tonia. To Fortællinger af Ouida. "Jyllandsposten"s Feuilleton. ♦ Aarhus, "Jyllandsposten"s Bogtrykkeri, 1897. 214 sider (1897, novelle(r))
Føljeton i Berlingske Tidende fra 17-9-1903 til 26-9-1903 i 9 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Trykt (anden oversættelse) i For Romantik og Historie, Eetogtredivte Bind (1883), side 113-75 og 196-240, under titlen: Fresco-Billederne. Af Ouida. Fuld visning af oversættelsen på: Internet Archive
Føljeton (anden oversættelse) i Aarhuus Stiftstidende fra 26-6-1883 til 19-7-1883 i 14 afsnit, under titlen: Frescobilledet. (En Skizze af Quida). Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Føljeton (anden oversættelse) i Ringsted Folketidende fra 10-8-1911 til 24-8-1911 i 13 afsnit, under titlen: Den nye Balsal. Novelle af Louisa de la Ramée. Oversat til "Folketidende" af Magda Garde. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Fuld visning af den engelske tekst på: Hathi Trust
Ramée, Louisa de la: Under fremmed Flag. Roman af Louisa de la Ramée. ♦ [Nykøbing F.], [Lollands-Falsters Stifts-Tidende], [1905]. 590 sider (1905, roman) 👓
1873-741. udgave: I Lænker. (Paa Dansk ved Anita). "Jyllandsposten"s Feuilleton. ♦ Aarhus, "Jyllandsposten"s Bogtrykkeri, 1873-74. 1.-2. Del, 431 + 431 sider
Ouida: Ung Kærlighed. En Fortælling fra Italien. ♦ A/S Litteraturselskabet, 1913. 64 sider (1913, roman)
originaltitel: ?
oversat af Anonym
Ouida: Under to flag. Af Ouida. Illustreret af Maurice del Bourgo. ♦ Forlaget Illustrerede Klassikere, [1957]. [45] sider, illustreret. Pris: kr. 1,50 (1957, tegneserie) 👓
EMP Bibliografi over oversættelser til dansk
1800-1900 af prosafiktion fra de germanske og romanske
sprog. Ved Erland Munch-Petersen. Rosenkilde og Bagger, 1976. 598 sider.
Udgivet af Det kongelige Bibliotek, Nationalbibliografisk afdeling.
Anvendte symboler 👓 Beskrivelse er baseret på selvsyn.