Til indledningen til disse sider
Titler på dansk skønlitteratur 1500-1975
»Nær og Fjern«s Novelle-Bibliothek
af antologi flere sprog (sprog: fleresprog)
Detaljer
»Nær og Fjern«s Novelle-Bibliothek. I-VII. 1876-80. 372 + 384 + 332 + 346 + 328 + 315 + 377 sider
Noter
Novellerne har tidligere været trykt i ugebladet Nær og Fjern.
Nationaltidende 3-5-1876, side 2 [Anmeldelse af bind 1].
del af: Nær og Fjern
![kollaps](../../pics/minus.gif)
![note til titel note til titel](../../pics/note.gif)
![anmeldelse anmeldelse](../../pics/thumbs.gif)
![kollaps](../../pics/minus.gif)
af Henri-Laurent Rivière (1827-1883, sprog: fransk)
![kollaps](../../pics/minus.gif)
del af: Nær og Fjern
![note om føljeton note om føljeton](../../pics/folj.gif)
originaltitel: ?
af Francesco Dall'Ongaro (1808-1873, sprog: italiensk)
![kollaps](../../pics/minus.gif)
del af: Nær og Fjern
![note om føljeton note om føljeton](../../pics/folj.gif)
af Édouard René Lefebvre de Laboulaye (1811-1883, sprog: fransk)
![kollaps](../../pics/minus.gif)
![note til titel note til titel](../../pics/note.gif)
![note om føljeton note om føljeton](../../pics/folj.gif)
af anonym engelsk (sprog: engelsk)
originaltitel: Vystrel, 1831
af Aleksandr Sergejevitsch Pusjkin (1799-1837, sprog: russisk)
oversætter i periodicum: A.D. (pseudonym)
1895 indgår i: Russiske Noveller [s001] Senere udgave: Skuddet. Side [1]-26
1901 Senere udgave: Et Skud. Af Alexandre Dumas. Dansk ved V. F.
1919 Senere udgave: Et Skud. Fortælling. ♦ A/S Frederiksberg Kunstforlag [ikke i boghandlen], 1919. 20 sider
1942 indgår i: Sælsomme Historier [ae] Senere udgave: Skuddet
1945 indgår i: Røverhøvdingen Dubrovskij [c] Senere udgave: Skuddet
1946 Senere udgave: Povesti Belkina. Belkins Fortællinger i Uddrag. ♦ Haase, 1946. 40 sider. Pris: kr. 2,50
![kollaps](../../pics/minus.gif)
del af: For Romantik og Historie
![note til titel note til titel](../../pics/note.gif)
![note om føljeton note om føljeton](../../pics/folj.gif)
![Link til ekstern webside Link til ekstern webside](../../pics/link.gif)
originaltitel: Das Abenteuer
af Herman Friedrich Grimm (1828-1901, sprog: tysk)
![kollaps](../../pics/minus.gif)
af Johannes Kugler (1840-1873, sprog: tysk)
af Henri-Laurent Rivière (1827-1883, sprog: fransk)
![kollaps](../../pics/minus.gif)
del af: Nær og Fjern
![note om føljeton note om føljeton](../../pics/folj.gif)
af Thomas Bailey Aldrich (1836-1907, sprog: engelsk)
oversat af Vilhelm Møller (1846-1904)
1876 1. udgave: En slem Drengs Historie. Af Thomas Bailey Aldrich. Ved A. Th. J. [ie: A. Th. Jacobsen]. ♦ Helsingør, Trykt hos Henr. Donatzky, 1875. 236 sider
![kollaps](../../pics/minus.gif)
del af: Nær og Fjern
![note til oversat titel note til oversat titel](../../pics/note.gif)
originaltitel: El Resucitado, 1876
af Adolphe Fiévée (1822-1905, sprog: fransk)
oversætter i periodicum: Hans Peter Holst (1811-1893)
![kollaps](../../pics/minus.gif)
del af: For Romantik og Historie
![note om føljeton note om føljeton](../../pics/folj.gif)
![Link til ekstern webside Link til ekstern webside](../../pics/link.gif)
originaltitel: The Madonna of the Future, 1873
af Henry James (1843-1916, sprog: engelsk)
![kollaps](../../pics/minus.gif)
![note til titel note til titel](../../pics/note.gif)
![note til titel note til titel](../../pics/note.gif)
af Wilhelm Heinrich Riehl (1823-1897, sprog: tysk)
originaltitel: ?
af Louis Ulbach (1822-1889, sprog: fransk)
originaltitel: Nach dem höheren Gesetz, 1872
af Karl Emil Franzos (1848-1904, sprog: tysk)
1878 indgår i: Jøderne i Barnow [s083] Senere udgave: Efter en højere Lov! Side [83]-137
![kollaps](../../pics/minus.gif)
originaltitel: Les femmes d'artistes, 1874
af Alphonse Daudet (1840-1897, sprog: fransk)
oversat af Anonym
![kollaps](../../pics/minus.gif)
del af: Nær og Fjern
![note om føljeton note om føljeton](../../pics/folj.gif)
originaltitel: Quite so, 1872
af Thomas Bailey Aldrich (1836-1907, sprog: engelsk)
oversætter i periodicum: M.A. (pseudonym)
![kollaps](../../pics/minus.gif)
del af: Nær og Fjern
del af: For Romantik og Historie
![note til titel note til titel](../../pics/note.gif)
![note om føljeton note om føljeton](../../pics/folj.gif)
![note om føljeton note om føljeton](../../pics/folj.gif)
![Link til ekstern webside Link til ekstern webside](../../pics/link.gif)
originaltitel: La baronne Amalti, 1877
af Ernest Daudet (1837-1921, sprog: fransk)
![kollaps](../../pics/minus.gif)
del af: Nær og Fjern
![note til titel note til titel](../../pics/note.gif)
![note om føljeton note om føljeton](../../pics/folj.gif)
af Émile Zola (1840-1902, sprog: fransk)
originaltitel: Le grand Michu, 1874
af Émile Zola (1840-1902, sprog: fransk)
oversat af Sophus Schandorph (1836-1901)
![kollaps](../../pics/minus.gif)
del af: Nær og Fjern
![note til titel note til titel](../../pics/note.gif)
![note om føljeton note om føljeton](../../pics/folj.gif)
originaltitel: Le forgeron, 1874
af Émile Zola (1840-1902, sprog: fransk)
oversat af Sophus Schandorph (1836-1901)
![kollaps](../../pics/minus.gif)
del af: Nær og Fjern
![note til titel note til titel](../../pics/note.gif)
![note om føljeton note om føljeton](../../pics/folj.gif)
originaltitel: Le petit village
af Émile Zola (1840-1902, sprog: fransk)
oversat af Sophus Schandorph (1836-1901)
![kollaps](../../pics/minus.gif)
del af: Nær og Fjern
![note til titel note til titel](../../pics/note.gif)
![note om føljeton note om føljeton](../../pics/folj.gif)
originaltitel: Mon voisin Jacques, 1874
af Émile Zola (1840-1902, sprog: fransk)
oversat af Sophus Schandorph (1836-1901)
![kollaps](../../pics/minus.gif)
del af: Nær og Fjern
![note til titel note til titel](../../pics/note.gif)
![note om føljeton note om føljeton](../../pics/folj.gif)
originaltitel: Science v.s. luck, 1870
af Samuel Langhorne Clemens (1835-1910, sprog: engelsk)
oversat af Anonym
1884 indgår i: Løst og Fast [s051] Senere udgave: Videnskab kontra Lykke. Side [51]-55
![kollaps](../../pics/minus.gif)
del af: Nær og Fjern
![note til titel note til titel](../../pics/note.gif)
![note om føljeton note om føljeton](../../pics/folj.gif)
originaltitel: La guerre des Turcomans, 1876
af Joseph-Arthur de Gobineau (1816-1882, sprog: fransk)
oversat af Anonym
![kollaps](../../pics/minus.gif)
del af: Nær og Fjern
del af: Illustreret Tidende
![note til titel note til titel](../../pics/note.gif)
![note om føljeton note om føljeton](../../pics/folj.gif)
![note om føljeton note om føljeton](../../pics/folj.gif)
![Link til ekstern webside Link til ekstern webside](../../pics/link.gif)
originaltitel: Un nabab, 1874
af Alphonse Daudet (1840-1897, sprog: fransk)
![kollaps](../../pics/minus.gif)
del af: Nær og Fjern
se også: Naboben
![note til titel note til titel](../../pics/note.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../../pics/note.gif)
![note om føljeton note om føljeton](../../pics/folj.gif)
originaltitel: A fight for a wife, 1874
af William Black (1841-1898, sprog: engelsk)
![kollaps](../../pics/minus.gif)
del af: Nær og Fjern
![note til titel note til titel](../../pics/note.gif)
![note om føljeton note om føljeton](../../pics/folj.gif)
originaltitel: Der Seher
af Rudolf Lindau (1829-1910, sprog: tysk)
oversat af Anonym
![kollaps](../../pics/minus.gif)
del af: Nær og Fjern
![note om føljeton note om føljeton](../../pics/folj.gif)
originaltitel: A sleeping-car experience
af Bret Harte (1836-1902, sprog: engelsk)
1880 indgår i: Amerikanerinden [d] Senere udgave: Iagttagelser i en Sovewaggon
![kollaps](../../pics/minus.gif)
del af: Nær og Fjern
![note til titel note til titel](../../pics/note.gif)
![note om føljeton note om føljeton](../../pics/folj.gif)
originaltitel: Eine Geige, 1877
af Ernst Alexander August George Wichert (1831-1902, sprog: tysk)
oversat af Anonym
![kollaps](../../pics/minus.gif)
del af: Nær og Fjern
![note til titel note til titel](../../pics/note.gif)
![note om føljeton note om føljeton](../../pics/folj.gif)
originaltitel: ?
af Rudolf Lindau (1829-1910, sprog: tysk)
oversat af pt. ukendt
![kollaps](../../pics/minus.gif)
del af: Nær og Fjern
![note om føljeton note om føljeton](../../pics/folj.gif)
originaltitel: ?
af Thomas Bailey Aldrich (1836-1907, sprog: engelsk)
1919 Senere udgave: En Kamp for Livet. ♦ A/S Frederiksberg Kunstforlag [ikke i boghandlen], 1919. 16 sider
![kollaps](../../pics/minus.gif)
del af: Nær og Fjern
![note til oversat titel note til oversat titel](../../pics/note.gif)
originaltitel: Little Red Riding Hood, 1867
af Anne Isabella Thackeray (1837-1919, sprog: engelsk)
![kollaps](../../pics/minus.gif)
[5b] Schkljarewski, A.: Et Rør for Vinden. Et Karakterbillede fra Livet i St. Petersborg (1878, tekster)
af A. Skjarevskij (sprog: russisk)
![kollaps](../../pics/minus.gif)
del af: Nær og Fjern
![note om føljeton note om føljeton](../../pics/folj.gif)
af Bret Harte (1836-1902, sprog: engelsk)
originaltitel: Der wilde Starost und die schöne Jütta
af Karl Emil Franzos (1848-1904, sprog: tysk)
1880 indgår i: Mellem Don og Donau [b] Senere udgave: Den vilde Starost og den smukke Jütta
originaltitel: Mark Twain's first interview with Artemus Ward, 1872
af Samuel Langhorne Clemens (1835-1910, sprog: engelsk)
oversat af Robert Watt (1837-1894)
1882 i: Skildringer og Skitser [2s451] Senere udgave: En lille Frokost. Side [451]-57
1884 indgår i: Løst og Fast [s174] Senere udgave: Mit første møde med Artemus Ward. Side [174]-79
1945 indgår i antologien: 30.000 Dollars [i] Senere udgave: En lille Frokost
![kollaps](../../pics/minus.gif)
del af: Nær og Fjern
![note til titel note til titel](../../pics/note.gif)
![note om føljeton note om føljeton](../../pics/folj.gif)
originaltitel: Nach der Niederlage, 1878
af Rudolf Lindau (1829-1910, sprog: tysk)
oversat af Anonym
1911 Senere udgave: Efter Nederlaget. Novelle. ♦ Universalforlaget (Wm. Sørensen), 1911. 95 sider
![kollaps](../../pics/minus.gif)
del af: For Romantik og Historie
![note til titel note til titel](../../pics/note.gif)
![note om føljeton note om føljeton](../../pics/folj.gif)
![Link til ekstern webside Link til ekstern webside](../../pics/link.gif)
originaltitel: Buena pesca, 1881
af Pedro Antonio de Alarcón (1833-1891, sprog: spansk)
![kollaps](../../pics/minus.gif)
![note til titel note til titel](../../pics/note.gif)
af Pedro Antonio de Alarcón (1833-1891, sprog: spansk)
af James de Mille (1836-1880, sprog: engelsk)
[5j] Harte, Bret: De Unges Forbund eller Drenge-Høvdingen, Barne-Politikeren og Sørøver-Vidunderet. En Historie for den moderne Ungdom (1878, novelle(r))
originaltitel: The Hoodlum band
af Bret Harte (1836-1902, sprog: engelsk)
1880 indgår i: Amerikanerinden [i] Senere udgave: Vidunder-Trekløveret eller Drenge-Høvdingen, Barne-Politikeren og Sørøver-Uhyret
![kollaps](../../pics/minus.gif)
![note til titel note til titel](../../pics/note.gif)
af Manuel Breton de los Herreros (1796-1873, sprog: spansk)
af Karl Emil Franzos (1848-1904, sprog: tysk)
1880 indgår i: Stilfærdige Historier [a] Senere udgave: Den hellige Agathes Haarlok
af anonym andre (sprog: andre)
originaltitel: ?
af Rudolf Lindau (1829-1910, sprog: tysk)
af George Vautier (1842-1911, sprog: fransk)
originaltitel: Das verstechte "Ces", 1876
af Hugo Wittmann (1839-1923, sprog: tysk)
![kollaps](../../pics/minus.gif)
![note til titel note til titel](../../pics/note.gif)
originaltitel: Captain Cole's passenger, 1879
af James Payn (1830-1898, sprog: engelsk)
![kollaps](../../pics/minus.gif)
![note til titel note til titel](../../pics/note.gif)
originaltitel: ?
af Marie Louise de la Ramée (1839-1908, sprog: engelsk)
originaltitel: A romance by rum-light
af Eustace Clare Grenville Murray (1824-1881, sprog: engelsk)
oversat af Anonym
![kollaps](../../pics/minus.gif)
![note til titel note til titel](../../pics/note.gif)
af Leo Herzberg-Fränkel (1827-1915, sprog: tysk)
originaltitel: Hans, der Träumer
af Rudolf Lindau (1829-1910, sprog: tysk)
![kollaps](../../pics/minus.gif)
[7b] Grenville-Murray: Gardekapitainens Forræderi. En Fortælling om et nihilistisk Komplot (1880, novelle(r))
originaltitel: The treason of the captain of the guard, 1880
af Eustace Clare Grenville Murray (1824-1881, sprog: engelsk)
oversat af Anonym
1919 Senere udgave: Gardekaptajnens Forræderi. En Fortælling om et nihilistisk Komplot. ♦ A/S Frederiksberg Kunstforlag [ikke i boghandlen], 1919. 24 sider
![kollaps](../../pics/minus.gif)
![note til titel note til titel](../../pics/note.gif)
originaltitel: Naïs Miscoulin, 1884
af Émile Zola (1840-1902, sprog: fransk)
![kollaps](../../pics/minus.gif)
del af: Nær og Fjern
![note om føljeton note om føljeton](../../pics/folj.gif)
af Mary Bigot (1843-1936, sprog: fransk)
![kollaps](../../pics/minus.gif)
del af: Nær og Fjern
![note om føljeton note om føljeton](../../pics/folj.gif)
af George Vautier (1842-1911, sprog: fransk)
originaltitel: Ein käufliches Herz, 1881
af Johannes Friedrich Karl ("Hans") Hoffmann (1848-1909, sprog: tysk)
![kollaps](../../pics/minus.gif)
del af: Nær og Fjern
![note til titel note til titel](../../pics/note.gif)
![note om føljeton note om føljeton](../../pics/folj.gif)
Tal ved titlen henviser til nummer i:
EMP
Bibliografi over oversættelser til dansk
1800-1900 af prosafiktion fra de germanske og romanske
sprog. Ved Erland Munch-Petersen. Rosenkilde og Bagger, 1976. 598 sider.
Udgivet af Det kongelige Bibliotek, Nationalbibliografisk afdeling.