Udenlandske forfattere til oversat skønlitteratur indtil 1975
Émile Zola (1840-1902)
Sprog: fransk
Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1975.

del af: Nær og Fjern
Detaljer
del af: Nær og Fjern
Detaljer
del af: Nær og Fjern
Detaljer
del af: Nær og Fjern
Detaljer

originaltitel: La fortune des Rougon, 1871
Detaljer
oversat af Johannes Magnussen (1848-1906)
1912 Senere udgave: Familien Rougon. ♦ R. Matthiesen [ikke i boghandlen], 1912. 304 sider
del af: Ude og Hjemme
Detaljer
oversat af Carl Michelsen (1842-1911)



originaltitel: L'Assommoir, 1876
se også: Faldgruben
se også: Gervaise
Detaljer
oversat af Anton Meier
1882 Senere udgave: L'Assommoir. Paa Dansk ved Al. Schumacher. Illustreret Udgave. ♦ 1882. ?, ill.
1882 Senere udgave: Faldgruben. Roman. Gratis Tillægsblad til "Ravnen". ♦ 1882. 774 sider, illustreret
1882 Senere udgave: »Mukkerten«. (L'Assommoir). Oversættelsen ved N.J. Berendsen og Vilh. Møller. ♦ Kjøbenhavn, Andr. Schous Forlag, 1882. 736 sider. (Trykkeri: I. Cohens Bogtrykkeri, Kjøbenhavn)
1902 Senere udgave: Faldgruben. Oversat af A. B. ♦ Skandinavisk Forlag, 1902. [Bind] I-II, 512 + 580 sider
1904 i: Romaner [6] Senere udgave: Faldgruben. ♦ 1904. 476 sider
1910 Senere udgave: Faldgruben. Aut. Oversættelse. ♦ John Martin, 1910. 408 sider. Pris: kr. 1,00





originaltitel: Une page d'amour, 1878
oversat af Anonym
originaltitel: ?
del af: Ude og Hjemme
Detaljer
oversat af Sophus Schandorph (1836-1901)
illustrationer af Félix Régamey (1844-1907, sprog: fransk)


originaltitel: Le capitaine Burle
del af: Ude og Hjemme
Detaljer
oversat af Anonym
illustrationer af Anonym




del af: Østsjællands Folkeblad
Detaljer
oversat af Anonym
1884 [Uddrag: Afsnit 4] 1. udgave: Hvorledes man døer. Skitser. "Ravnen"s Føljeton. ♦ 1884. 34 sider



originaltitel: Le venstre de Paris, 1879
del af: Morgenbladet
oversat af Anonym

Detaljer
oversat af Alexander Schumacker (1853-1932)
1880 1. udgave: Agnes eller Drankerens Datter. Skildringer af Folkelivet i Kjøbenhavn. Lokaliseret Bearbejdelse ved Anton Meier. (Efter Émile Zolas Roman L'Assommoir). ♦ 1880. 831 sider, illustreret



originaltitel: L'assommoir
se også: Agnes
Detaljer
af William Busnach (1832-1907, sprog: fransk)
af Francois-Jean-Baptiste-Octave Gastineau (1824-1878, sprog: fransk)
oversat af Erik Bøgh (1822-1899)



Detaljer
oversat af Anonym
1880 1. udgave: Agnes eller Drankerens Datter. Skildringer af Folkelivet i Kjøbenhavn. Lokaliseret Bearbejdelse ved Anton Meier. (Efter Émile Zolas Roman L'Assommoir). ♦ 1880. 831 sider, illustreret



Detaljer
oversat af N.J. Berendsen (1849-1920)
oversat af Vilhelm Møller (1846-1904)
1880 1. udgave: Agnes eller Drankerens Datter. Skildringer af Folkelivet i Kjøbenhavn. Lokaliseret Bearbejdelse ved Anton Meier. (Efter Émile Zolas Roman L'Assommoir). ♦ 1880. 831 sider, illustreret






originaltitel: Pot-Bouille, 1882
del af: Social-Demokraten
Detaljer
oversat af Theodor Nielsen, f 1845 (1845-1915)
1883 Samhørende, fortsættes af (2. del): "Alt for Damerne". Af Emile Zola. Morgenbladets Føljeton. ♦ Kjøbenhavn, Trykt hos Valentin & Lund, 1883. 453 sider




originaltitel: Nana, 1880
Detaljer
oversat af Alexander Schumacker (1853-1932)
1904 i: Romaner [3] Senere udgave: Nana. ♦ A. Christiansen, 1904. 444 sider. Pris: kr. 2,25
1909 Senere udgave: Nana. Avtoriseret Oversættelse. ♦ København, John Martin's Forlag, 1909. 375 sider. (Trykkeri: A/S Brødr. Backhausens Etabl. - (Nationaltrykkeriet, R. Nielsen)
1913 Senere udgave: Nana. Aut. Oversættelse. Ny Udg. ♦ John Martin, 1913. 368 sider. Pris: kr. 1,00
1934 Senere udgave: Nana. (Aut. og revideret Overs. fra Fransk efter "Nana"). ♦ Gyldendal, 1934. 392 sider
1952 Senere udgave: Nana. (Overs. fra fransk I. G. Lauritzen efter "Nana"). ♦ Hirschsprung, 1952. 330 sider. Pris: kr. 7,85
1960 Senere udgave: Nana. [Ny udg.]
1972 Senere udgave: Nana. Overs. fra fransk af I. C. Lauritzen. Ill. af Tim. ♦ Edito [ikke i boghandlen], [1972]. 333 sider, 11 tavler















del af: Social-Demokraten
Detaljer
oversat af Anonym
1883 1. udgave: "Alt for Damerne". Af Emile Zola. Morgenbladets Føljeton. ♦ Kjøbenhavn, Trykt hos Valentin & Lund, 1883. 453 sider





originaltitel: Au Bonheur de Dames, 1883
del af: Morgenbladet
Detaljer
oversat af Anonym
1882 Samhørende, 2. del af: Storborgerliv. Roman af Emile Zola. Oversat ved Th. Nielsen. "Social-Demokraten"s Føljeton. ♦ København, Nicolai Cohens Bogtrykkeri, 1882. 1.-2. Del, 396 + 371 sider
1883 Senere udgave: Stor-Kapitalisten. Roman af Emile Zola. (Fortsættelse af "Storborgerliv"). "Social-Demokraten"s Føljeton. ♦ København, Nicolai Cohens Bogtrykkeri, 1883. 1.-2. Del, 356 + 482 sider
1903 Senere udgave: Alt for Damerne. Aut. Oversættelse til "Det tyvende Aarhundrede". ♦ [ikke i boghandlen], 1903. [Bind] I-II, 184 + 176 sider



originaltitel: Jacques Damour, 1880
Detaljer
1943 Senere udgave: Jacques Damour. Overs. fra Fransk af Anders W. Holm. ♦ Hasselbalch, 1943. 56 sider. Pris: kr. 2,50



originaltitel: Comment on meurt, 1882
del af: Folketidenden
del af: Ude og Hjemme
Detaljer
oversat af Anonym
oversætter i periodicum: N.J.B. (pseudonym)
1881 [Uddrag: Afsnit 4] indgår i antologien: Fortællinger af forskjellige Forfattere [s001] Senere udgave: Misere. Skitse af Emile Zola. Her efter Folketid. Side [1]-8






originaltitel: Germinal, 1885
del af: Social-Demokraten
Detaljer
oversat af Anonym



originaltitel: ?
del af: Nordstjernen
artikelserie: Fra Samfundets Kroge, 1886:15
Detaljer
oversat af O.P. Ritto (1847-1922)



originaltitel: L'oeuvre, 1886
del af: Politiken
Detaljer
oversat af Mette Gauguin (1850-1920)
1890 Senere udgave: En Kunstners Liv. Roman. Tillæg til "Ravnen". ♦ 1890. Del 1-2, 265 + 314 sider
1903 i: Romaner [1b] Senere udgave: Mesterværket. ♦ 1903. 376 sider
1910 Senere udgave: Mesterværket. Kunstnerroman. Aut. Oversættelse. ♦ John Martin, 1910. 320 sider. Pris: kr. 1,00



originaltitel: L'inondation, 1880
del af: Jyllandsposten
Detaljer
oversat af H.W. (pseudonym)
1906 Senere udgave: Oversvømmelsen. Oversat af Esther Malling. ♦ Aarhus, "Jydsk Morgenblad", 1906. 69 sider. Pris: kr. 0,35






originaltitel: Thérese Raquin, 1875
serietitel: Verdens-romanen, 1:12
se også: Thérèse Raquin
Detaljer
oversat af Gerhard Gran (1856-1925, sprog: norsk)
1891 Senere udgave: Thérèse Raquin Skuespil i fire Akter. Oversat af Peter Nansen. ♦ Schubothe, 1891. 154 sider




del af: Politiken
Detaljer
oversat af Anonym
1903 i: Romaner [2] Senere udgave: Jord. ♦ 1903. 478 sider
1910 Senere udgave: Jord. Roman. Aut. Oversættelse. ♦ John Martin, 1910. 358 sider. Pris: kr. 1,00



originaltitel: La rève, 1888
del af: Politiken
Detaljer
oversat af Anonym
1911 Senere udgave: Drømmen. Oversat af Magnus Jensen. ♦ L. Eiby, 1911. 158 sider. Pris: kr. 0,50
1912 Senere udgave: Drømmen. Roman. ♦ Universalforlaget, 1912. [Bind] I-II, 126 + 128 sider. Pris: kr. 1,50



Detaljer
oversat af Anonym
1886 1. udgave: Mesterværket. Pariserroman. ♦ Kjøbenhavn, [Politiken], Rasmussen & Olsens Bogtrykkeri, 1886. 634 sider


originaltitel: La bête humaine, 1890
serietitel: Verdens-romanen, 4:01-2
Detaljer
oversat af Oscar Madsen (1866-1902)
1944 Senere udgave: Menneskedyret. En fransk Kærlighedstragedie. (Paa Dansk ved Knud Müller). ♦ Carit Andersen, [1944]. 404 sider. Pris: kr. 14,75

originaltitel: L'argent, 1890
del af: Politiken
Detaljer
oversat af Anonym
1903 i: Romaner [1a] Senere udgave: Penge. Aut. Oversættelse for Danmark. ♦ Politiken [ikke i boghandlen], 1903. 425 sider
1909 Senere udgave: Penge. Roman. Aut. Oversættelse. ♦ John Martin, 1909. 384 sider. Pris: kr. 1,00




Detaljer
oversat af Peter Nansen (1861-1918)
1886 1. udgave: Thérèse Raquin. Drama i 4 Akter oversat af Gerhard Gran. ♦ Bergen, Nygaards Forlag, 1886. 126 sider


Detaljer
1892 1. udgave: Krigen. Roman. [Overs. af Mette Gauguin]. ♦ Kjøbenhavn, Trykt i "Politiken"s Trykkeri, 1892. [1.]-3. Del, 308 + 290 + 349 sider

originaltitel: La débâcle, 1892
del af: Politiken
Detaljer
oversat af Mette Gauguin (1850-1920)
1892 Senere udgave: Knald og Fald eller Krigen. ♦ Chicago, 1892. [Del 1-3], 252 + 238 + 284 sider
1902 Senere udgave: Det store Krach. Illustr. Pragtudgave. Paa Dansk ved A. Lütken. Med ca. 400 Illustr. ♦ A. Christiansen, 1902 [ie: 1900-02]. 690 sider, illustreret (kvartformat)
1905 Senere udgave: Krigen. Illustr. af A. Wald, F. Bergen og C. Speyer. ♦ Politiken [ikke i boghandlen], 1905. 532 sider, illustreret. ("Politiken"s Bogsamling)
1915 Senere udgave: Det store Krach. Krigen 1870-71. I Oversættelse ved André Lütken. ♦ John Martin, 1915. 538 sider
1972 Senere udgave: Det store nederlag. Efterskrift af Jens Kruuse. Ill. af: Adolf Wald, Fritz Bergen og Christian Speyer. Fordansket af André Lütken. [Oversættelsen revideret] af Mogens Boisen. ♦ Lademann, [1972]. Bind 1-2, 309 + 346 sider, illustreret





originaltitel: Docteur Pascal, 1893
del af: Politiken
Detaljer
oversat af Mette Gauguin (1850-1920)
1893 Senere udgave: Doktor Pascal. Autoriseret Overs. ved Carl Nærup. ♦ Kristiania og Kbh., Alb. Cammermeyers Forlag, 1893. 360 sider
1904 Senere udgave: Doktor Pascal. Roman. Aut. Oversættelse. ♦ [Politiken] [ikke i boghandlen], 1904. 320 sider
1904 i: Romaner [4] Senere udgave: Dr. Pascal. ♦ A. Christiansen, 1904. 320 sider. Pris: kr. 1,75
1910 Senere udgave: Doktor Pascal. Roman. Aut. Oversættelse. ♦ John Martin, 1910. 286 sider. Pris: kr. 1,00





Detaljer
oversat af Carl Nærup (1864-1931, sprog: norsk)
1893 1. udgave: Doktor Pascal. Af Emile Zola. [Oversat af Mette Gauguin]. ♦ Kjøbenhavn, "Politikens" Trykkeri, 1893. 549 sider




originaltitel: Lourdes, 1894
del af: Politiken
Detaljer
oversat af Mette Gauguin (1850-1920)




originaltitel: Rome, 1896
del af: Politiken
Detaljer
oversat af Mette Gauguin (1850-1920)
1905 i: Romaner [8] Senere udgave: Rom. ♦ 1905. 624 sider
1911 Senere udgave: Rom. Roman. Aut. Oversættelse. ♦ John Martin, 1911. 400 sider. Pris: kr. 1,00



originaltitel: Pour une nuit d'amour, 1896
serietitel: Jydsk Forlags-Forretnings Minatur-Bibliothek
Detaljer
oversat af H. Boesgaard (1865-1948)
1911 Senere udgave: For en Nats Kærlighed og andre Fortællinger. ♦ L. Eiby, 1911. 48 sider. Pris: kr. 0,25


originaltitel: Paris, 1898
del af: Politiken
Detaljer
oversat af Mette Gauguin (1850-1920)
1905 i: Romaner [9] Senere udgave: Paris. ♦ 1905. 512 sider
1911 Senere udgave: Paris. Roman. Aut. Oversættelse. ♦ John Martin, 1911. 366 sider. Pris: kr. 1,00



originaltitel: Fécondité. (Évangiles, 1), 1899
del af: Politiken
Detaljer
oversat af Mette Gauguin (1850-1920)
1904 i: Romaner [5] Senere udgave: Frugtbarhed. Roman. Avtoriseret Oversættelse for Danmark. ♦ København, Politikens Forlag, 1904. 520 sider
1910 Senere udgave: Frugtbarhed. Roman. Aut. Oversættelse. ♦ John Martin, 1910. 384 sider. Pris: kr. 1,00



originaltitel: L'attaque du moulin, 1880
serietitel: Christiansens Miniaturbibliothek, 1899
serietitel: Christiansens Bogsamling, 1899
Detaljer
oversat af Emil Petersen, f 1856 (1856-1907)
1903 Senere udgave: Orustan við mylluna. Saga frá þýsk-franska striðinu 1871. Þorstein Gíslason þýddi. ♦ Seyðisfjörður, S. Eymundsson, 1903. 54 sider. Pris: kr. 0,40



originaltitel: Travail. (Évangiles, 2), 1901
del af: Politiken
Detaljer
oversat af Mette Gauguin (1850-1920)
1910 Senere udgave: Arbejde. Roman. Aut. Oversættelse. ♦ John Martin, 1910. 352 sider. Pris: kr. 1,00


originaltitel: Thérèse Raquin, 1867
serietitel: 5-Øres Folkebibiothek
se også: Thérèse Raquin
Detaljer
oversat af Anonym
1905 Senere udgave: Den frygtelige Hemmelighed eller Therese Raquiin. Roman. ♦ [Ukendt], 1905. ? sider
1910 Senere udgave: Thérèse Raquin. Oversat af Magnus Jensen. ♦ Eiby, 1910. 158 sider. Pris: kr. 0,50
1953 Senere udgave: Thérèse Raquin. (Overs. af I. C. Lauritzen. Omslagstegning ved V. Setoft). ♦ Hirschsprung, 1953. 202 sider. Pris: kr. 7,85
1972 Senere udgave: Thérèse Raquin. Overs. af I. C. Lauritzen. Udg. i samarb. med Nyt dansk Litteraturselskab. ♦ Borgen, [1972]. 386 sider
1972 Senere udgave: Thérèse Raquin. Overs. af I. C. Lauritzen. Ill. af Tim. ♦ Edito [ikke i boghandlen], [1972]. 215 sider, 9 tavler


Detaljer
oversat af A.B. (pseudonym)
1880 1. udgave: Agnes eller Drankerens Datter. Skildringer af Folkelivet i Kjøbenhavn. Lokaliseret Bearbejdelse ved Anton Meier. (Efter Émile Zolas Roman L'Assommoir). ♦ 1880. 831 sider, illustreret

Detaljer
illustrationer af Adolf Wald (sprog: tysk)
illustrationer af Fritz Bergen (1857-1941, sprog: tysk)
illustrationer af Christian Speyer (1855-1929, sprog: tysk)
oversat af André Lütken (1843-1916)
1892 1. udgave: Krigen. Roman. [Overs. af Mette Gauguin]. ♦ Kjøbenhavn, Trykt i "Politiken"s Trykkeri, 1892. [1.]-3. Del, 308 + 290 + 349 sider




del af: Det tyvende Aarhundrede
Detaljer
oversat af Anonym
1883 1. udgave: "Alt for Damerne". Af Emile Zola. Morgenbladets Føljeton. ♦ Kjøbenhavn, Trykt hos Valentin & Lund, 1883. 453 sider



Detaljer
oversat af Þorsteinn Vilhjálmur Gíslason (1867-1938, sprog: islandsk)
1900 1. udgave: Angrebet paa Møllen. Overs. af Emil Petersen. ♦ 1900. 56 sider + 1 portræt. (Christiansens Miniaturbibliothek)
Detaljer
oversat af Anonym




[1a] Zola, Emile: Penge. Aut. Oversættelse for Danmark. ♦ Politiken [ikke i boghandlen], 1903. 425 sider (1903, roman)
oversat af Anonym
1890 1. udgave: Penge. Roman af Emile Zola. ♦ Kjøbenhavn, Trykt i "Politiken"s Trykkeri, 1890. 726 sider






1886 1. udgave: Mesterværket. Pariserroman. ♦ Kjøbenhavn, [Politiken], Rasmussen & Olsens Bogtrykkeri, 1886. 634 sider
1887 1. udgave: Jord. ♦ Kjøbenhavn, Rasmussen & Olsen, 1887. 807 sider
oversat af Anonym
1882 1. udgave: Nana. Paa Dansk ved Al. Schumacher. Med Forfatterens Portrait. ♦ A.W. Henningsen's Forlag, [1881-82]. 336 + 134 sider, illustreret. (Trykkeri: A.W. Henningsens Bogtrykkeri, Kjøbenhavn)
oversat af Anonym
1893 1. udgave: Doktor Pascal. Af Emile Zola. [Oversat af Mette Gauguin]. ♦ Kjøbenhavn, "Politikens" Trykkeri, 1893. 549 sider
[5] Zola, Emile: Frugtbarhed. Roman. Avtoriseret Oversættelse for Danmark. ♦ København, Politikens Forlag, 1904. 520 sider (1904, roman)
oversat af Mette Gauguin (1850-1920)
1899 1. udgave: Frugtbarhed. Roman. [Overs. af Mette Gauguin]. ♦ [Politiken], 1899. 957 sider


1880 1. udgave: Agnes eller Drankerens Datter. Skildringer af Folkelivet i Kjøbenhavn. Lokaliseret Bearbejdelse ved Anton Meier. (Efter Émile Zolas Roman L'Assommoir). ♦ 1880. 831 sider, illustreret
1895 1. udgave: Rom. Roman. [Overs. af Mette Gauguin]. ♦ Kjøbenhavn, »Politiken«s Trykkeri, 1895
1897 1. udgave: Paris. Roman. [Overs. af Mette Gauguin]. ♦ [Politiken], 1897. 956 sider

originaltitel: Vérité, 1903
del af: Politiken
Detaljer
oversat af Anonym



Detaljer
oversat af Anonym
1893 1. udgave: Doktor Pascal. Af Emile Zola. [Oversat af Mette Gauguin]. ♦ Kjøbenhavn, "Politikens" Trykkeri, 1893. 549 sider



Detaljer
oversat af Anonym
1901 1. udgave: Thérèse Raquin. ♦ 5-Øres Folkebibliotek, 1901. 282 sider, illustreret




Detaljer
oversat af Anonym
illustrationer af Adolf Wald (sprog: tysk)
illustrationer af Fritz Bergen (1857-1941, sprog: tysk)
illustrationer af Christian Speyer (1855-1929, sprog: tysk)
1892 1. udgave: Krigen. Roman. [Overs. af Mette Gauguin]. ♦ Kjøbenhavn, Trykt i "Politiken"s Trykkeri, 1892. [1.]-3. Del, 308 + 290 + 349 sider



serietitel: Jydsk Morgenblads Bibliotek, 6
Detaljer
oversat af Esther Malling Pedersen (1885-1968)
1886 i: Aftenlæsning [19s003] 1. udgave: Oversvømmelsen. Af Emile Zola. Gjengivet paa Dansk af H. W. Side [3]-68

Detaljer
oversat af Anonym
1890 1. udgave: Penge. Roman af Emile Zola. ♦ Kjøbenhavn, Trykt i "Politiken"s Trykkeri, 1890. 726 sider

Detaljer
oversat af Anonym
1882 1. udgave: Nana. Paa Dansk ved Al. Schumacher. Med Forfatterens Portrait. ♦ A.W. Henningsen's Forlag, [1881-82]. 336 + 134 sider, illustreret. (Trykkeri: A.W. Henningsens Bogtrykkeri, Kjøbenhavn)

Detaljer
oversat af Anonym
1900 1. udgave: Arbeide. Roman. [Overs. af Mette Gauguin]. ♦ [Politiken], 1900. 845 sider

Detaljer
oversat af Anonym
1893 1. udgave: Doktor Pascal. Af Emile Zola. [Oversat af Mette Gauguin]. ♦ Kjøbenhavn, "Politikens" Trykkeri, 1893. 549 sider

Detaljer
oversat af Anonym
1880 1. udgave: Agnes eller Drankerens Datter. Skildringer af Folkelivet i Kjøbenhavn. Lokaliseret Bearbejdelse ved Anton Meier. (Efter Émile Zolas Roman L'Assommoir). ♦ 1880. 831 sider, illustreret

Detaljer
oversat af Anonym
1899 1. udgave: Frugtbarhed. Roman. [Overs. af Mette Gauguin]. ♦ [Politiken], 1899. 957 sider
originaltitel: ?
oversat af Anonym

Detaljer
oversat af Anonym
1887 1. udgave: Jord. ♦ Kjøbenhavn, Rasmussen & Olsen, 1887. 807 sider

Detaljer
oversat af Anonym
1886 1. udgave: Mesterværket. Pariserroman. ♦ Kjøbenhavn, [Politiken], Rasmussen & Olsens Bogtrykkeri, 1886. 634 sider

serietitel: Eibys 50 Øres Bibliothek
Detaljer
oversat af Magnus Jensen
1901 1. udgave: Thérèse Raquin. ♦ 5-Øres Folkebibliotek, 1901. 282 sider, illustreret

serietitel: Eibys 50 Øres Bibliothek
Detaljer
oversat af Magnus Jensen
1888 1. udgave: Drømmen. Roman af Emile Zola. ♦ Kjøbenhavn, Trykt hos Rasmussen & Olsen, 1888. 400 sider

serietitel: Eibys Bogskat
Detaljer
oversat af Anonym
1896 1. udgave: For en Nats Kærlighed. Overs. af H. Boesgaard-Rasmussen. ♦ Aarhus, 1896. 136 sider, illustreret. (Jydsk Forlags-Forretnings Minatur-Bibliothek)

oversat af Magnus Jensen

Detaljer
oversat af Anonym
1897 1. udgave: Paris. Roman. [Overs. af Mette Gauguin]. ♦ [Politiken], 1897. 956 sider

Detaljer
oversat af Anonym
1895 1. udgave: Rom. Roman. [Overs. af Mette Gauguin]. ♦ Kjøbenhavn, »Politiken«s Trykkeri, 1895

Detaljer
oversat af Anonym
1888 1. udgave: Drømmen. Roman af Emile Zola. ♦ Kjøbenhavn, Trykt hos Rasmussen & Olsen, 1888. 400 sider
Detaljer
oversat af Anonym
1879 1. udgave: Familien Rougon. Paa Dansk ved Johannes Magnussen. Overs. med Forfatterens Tilladelse. ♦ 1879. 423 sider
originaltitel: L'attaque du moulin, 1880
serietitel: 10 Øres Bibliotek, 3
del af: Politiken
Detaljer
oversat af Anonym
oversætter i periodicum: R.V. Jørgensen




serietitel: Martins Standard Udgave, 40
Detaljer
oversat af Anonym
1882 1. udgave: Nana. Paa Dansk ved Al. Schumacher. Med Forfatterens Portrait. ♦ A.W. Henningsen's Forlag, [1881-82]. 336 + 134 sider, illustreret. (Trykkeri: A.W. Henningsens Bogtrykkeri, Kjøbenhavn)

serietitel: Martins Zola Udgave
Detaljer
oversat af André Lütken (1843-1916)
1892 1. udgave: Krigen. Roman. [Overs. af Mette Gauguin]. ♦ Kjøbenhavn, Trykt i "Politiken"s Trykkeri, 1892. [1.]-3. Del, 308 + 290 + 349 sider

originaltitel: L'argent, 1928
Detaljer
af antologi fransk (sprog: fransk)
oversat af Anonym






originaltitel: Germinal, 1884-85
Detaljer
oversat af C.E. Falbe-Hansen (1875-1956)



Detaljer
oversat af Anonym
1882 1. udgave: Nana. Paa Dansk ved Al. Schumacher. Med Forfatterens Portrait. ♦ A.W. Henningsen's Forlag, [1881-82]. 336 + 134 sider, illustreret. (Trykkeri: A.W. Henningsens Bogtrykkeri, Kjøbenhavn)

serietitel: Hasselbalchs Kultur-Bibliotek, 27
Detaljer
oversat af Anders W. Holm (1878-1959)
1883 i: Aftenlæsning [8s472] 1. udgave: Jacques Damour. Side 472-559




serietitel: Verdensliteraturens Mesterromaner
Detaljer
oversat af Knud Müller
1890 1. udgave: Menneskedyret. Roman. Overs. af Oscar Madsen. ♦ 1890. 553 sider

serietitel: Hirschsprungs romanbibliotek
Detaljer
oversat af I.C. Lauritzen (1916-1993)
1882 1. udgave: Nana. Paa Dansk ved Al. Schumacher. Med Forfatterens Portrait. ♦ A.W. Henningsen's Forlag, [1881-82]. 336 + 134 sider, illustreret. (Trykkeri: A.W. Henningsens Bogtrykkeri, Kjøbenhavn)

serietitel: Hirschsprungs romanbibliotek
Detaljer
oversat af I.C. Lauritzen (1916-1993)
omslag af Valdemar Setoft (1885-1969)
1901 1. udgave: Thérèse Raquin. ♦ 5-Øres Folkebibliotek, 1901. 282 sider, illustreret

originaltitel: Gervaise, 1956
del af: Aftenbladet
se også: Agnes
Detaljer
af anonym fransk (sprog: fransk)
oversat af Anonym



serietitel: Gyldendals Tranebøger, 29
Detaljer
1882 1. udgave: Nana. Paa Dansk ved Al. Schumacher. Med Forfatterens Portrait. ♦ A.W. Henningsen's Forlag, [1881-82]. 336 + 134 sider, illustreret. (Trykkeri: A.W. Henningsens Bogtrykkeri, Kjøbenhavn)



serietitel: Verdenslitteraturens Perler
Detaljer
oversat af I.C. Lauritzen (1916-1993)
illustrationer af Louis Mitelberg (1919-2002, sprog: tysk)
1882 1. udgave: Nana. Paa Dansk ved Al. Schumacher. Med Forfatterens Portrait. ♦ A.W. Henningsen's Forlag, [1881-82]. 336 + 134 sider, illustreret. (Trykkeri: A.W. Henningsens Bogtrykkeri, Kjøbenhavn)



serietitel: Store Fortællere
Detaljer
efterskrift af Jens Kruuse (1908-1978)
illustrationer af Adolf Wald (sprog: tysk)
illustrationer af Fritz Bergen (1857-1941, sprog: tysk)
illustrationer af Christian Speyer (1855-1929, sprog: tysk)
oversat af André Lütken (1843-1916)
oversat af Mogens Boisen (1910-1987)
1892 1. udgave: Krigen. Roman. [Overs. af Mette Gauguin]. ♦ Kjøbenhavn, Trykt i "Politiken"s Trykkeri, 1892. [1.]-3. Del, 308 + 290 + 349 sider

,

serietitel: MagnaPrintserien, 12
Detaljer
oversat af I.C. Lauritzen (1916-1993)
1901 1. udgave: Thérèse Raquin. ♦ 5-Øres Folkebibliotek, 1901. 282 sider, illustreret


serietitel: Verdenslitteraturens Perler
Detaljer
oversat af I.C. Lauritzen (1916-1993)
illustrationer af Louis Mitelberg (1919-2002, sprog: tysk)
1901 1. udgave: Thérèse Raquin. ♦ 5-Øres Folkebibliotek, 1901. 282 sider, illustreret


Liste over originaltitler
Dramatik opført på danske teatre i perioden 1722-1975:
Zola, Émile: Faldgruben dramatisk Folkelivsbillede i 5 Akter (9 Tableauer), frit efter Busnach og Gastineaus Bearbejdelse af Emile Zolas Roman »L'assommoir« ved Erik Bøgh [på Østerbros Teater under titlen Mukkerten, og i en anden oversættelse end Erik Bøghs] bearbejdelse af William Busnach (1832-1907, sprog: fransk)
bearbejdelse af Francois-Jean-Baptiste-Octave Gastineau (1824-1878, sprog: fransk)
oversat af Erik Bøgh (1822-1899)
oversat af Anonym
| (premiere 12-03-1882 på Casino) |
Zola, Émile: Som man saar - Folkeskuespil i 5 Akter, frit efter Emil Zola og William Busnach, ved Axel Henriques af William Busnach (1832-1907, sprog: fransk)
oversat af Axel Henriques (1851-1935)
| (premiere 01-03-1885 på Folketeatret) |
Zola, Émile: Thérèse Raquin Skuespil i 4 Akter af Émile Zola. Oversat af Peter Nansen oversat af Peter Nansen (1861-1918)
| (premiere 25-04-1891 af Studentersamfundets fri Teater) |
Zola, Émile: Rabourdins Arvinger Komedie i 3 Akter af Emile Zola. Overdat af Axel Henriques oversat af Axel Henriques (1851-1935)
| (premiere 28-11-1897 på Dagmarteatret) |
(andet) Drømmen om Thérèse opera i 2 akter for arena-scene af Werle. Tekst af Lars Runsten, oversat af Lizzie Rode og Torben Wiskum musik af Lars Johan Werle (1926-2001, sprog: svensk)
tekst af Lars Runsten (f. 1931, sprog: svensk)
oversat af Lizzie Rode (1933-2017)
oversat af Torben Wiskum
| (premiere 28-05-1970 af Den jyske Opera) |
Tal ved titlen henviser til nummer i:
EMP
Bibliografi over oversættelser til dansk
1800-1900 af prosafiktion fra de germanske og romanske
sprog. Ved Erland Munch-Petersen. Rosenkilde og Bagger, 1976. 598 sider.
Udgivet af Det kongelige Bibliotek, Nationalbibliografisk afdeling.
Anvendte symboler