Udenlandske forfattere til oversat skønlitteratur indtil 1975
Gerhard Gran (1856-1925)
Sprog: norsk
0000 Wikipedia: Wikipedia (norsk)
Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1975.
originaltitel: Krotkaja, 1876
del af: Politiken
Detaljer
af Fjodor Mikhajlovitj Dostojévskij (1821-1881, sprog: russisk)
1944 Senere udgave: Barnebruden. Paa Dansk ved Georg Sarauw. ♦ Hasselbalch, 1944. 64 sider
Noter
Politiken 5-12-1885 annonceret fra Wilhelm Priors Hofboghandel: Hos Undertegnede er udkommet og faas i alle Landets Boglader: Krotkaja. Fortællinger af F.M. Dostojewskij.
En udgave fra Priors boghandel findes ikke i Dansk Bogfortegnelse eller på danske biblioteker. Der en tale om den norske udgave, (evt. med dansk titelblad, jævnfør Politiken 5-12-1885, side 2, listen over Ny Bøger), udkommet 1885 på Giertsens forlag, oversat af Gerhard Gran efter en fransk oversættelse trykt i: La Revue contemporaine.
Føljeton (anden oversættelse) i Politiken i 17 afsnit fra 2-11-1885 til 5-12-1885 (ikke trykt med sidetal). Undertitel: Fantastisk Fortælling.
Fuld visning af den norske oversættelse på: Nasjonalbiblioteket
(oversætter) Zola, Emile: Thérèse Raquin. Drama i 4 Akter oversat af Gerhard Gran. ♦ Bergen, Nygaards Forlag, 1886. 126 sider (1886, dramatik)
originaltitel: Thérese Raquin, 1875
serietitel: Verdens-romanen, 1:12
se også: Thérèse Raquin
Detaljer
af Émile Zola (1840-1902, sprog: fransk)
1891 Senere udgave: Thérèse Raquin Skuespil i fire Akter. Oversat af Peter Nansen. ♦ Schubothe, 1891. 154 sider
Noter
Ikke medtaget i Dansk Bogfortegnelse, da bogen er udgivet i Norge.
Baseret på roman med samme titel fra 1867.
Fuld visning af den franske tekst på: Gallica
Politiken 26-12-1886, side 1 [Anmeldelse, signeret Peter Nansen].