Til indledningen til disse sider
Titler på dansk skønlitteratur 1500-1975
Aftenlæsning
af antologi flere sprog (sprog: fleresprog)
Detaljer
Aftenlæsning. Feuilleton til "Jyllandsposten". ♦ Aarhus, 1881-90. Bd. 1-28
del af: Jyllandsposten
Noter
Trykt med Antikva
Disse samlinger af noveller, skitser og artikler var føljeton i Jyllandspostens Aftenavis, og udkom indtil 1890 (bind 28).
Første bind startede i første Aftenavis den 21-9-1881, trykt med antikva.
I bogform findes bind 5-8 på Det kongelige Bibliotek.
Bindenes sidetal: 1:525, 2:460, 3:510, 4:510, 5:493, 6:256, 7:331, 8:560, 9:694.
10:552, 11:629, 12:584, 13:750, 14:758, 15:600, 16:590, 17:718, 18:716, 19:?
20:606, 21:542, 22:397, 23:398, 24:606, 25:486, 26:552, 27:624, 28:287.
Fuld visning på: Mediestream
Indhold
[1s003] Meulengracht, Otto: Fjærnt fra Danmark. Brev fra Pastor Otto Meulengracht i Tandil (Sydamerika) (1881, tekster)
af Oscar Meulengracht (1848-1928)
Noter
Føljeton i Jyllandspostens Aftenavis fra 21-9-1881.
originaltitel: ?
af Sarah Bernhardt (1844-1923, sprog: fransk)
Noter
del af: Jyllandsposten
Første linier: Slottet Ploernoeuf i Bretagne var Omegnens Skræk. Bønderne korsede sig, naar de gik der forbi, og mumlede: "Hurtigt, hurtigt forbi den Forbandedes Slot!".
Føljeton i Jyllandsposten, Aften, fra 24-9-1881 til 26-9-1881. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
af Theophil Zolling (1849-1901, sprog: tysk)
af anonym ukendt (sprog: ukendt)
af Friedrich Bodenstedt (1819-1892, sprog: tysk)
af anonym ukendt (sprog: ukendt)
[1s236] Schwanfelder, Paul: Hohenaspergs Nattergal. Et Blad af Württembergs Historie (1881, tekster)
af Paul Schwanfelder (sprog: tysk)
af Theodor Winkler (1844-1895, sprog: tysk)
af Theodor Winkler (1844-1895, sprog: tysk)
af Gottfried Pfeuffer (sprog: ukendt)
af Samuel-Henri Berthoud (1804-1891, sprog: fransk)
1869 1. udgave: Hertugen af Albas Kaarde. En Fortælling. Overs. efter den franske Original af H. Jørgensen. ♦ Svendborg, 1869. 64 sider
Noter
Føljeton i Jyllandsposten, Aftenavis, fra 3-11-1881.
Første linier: Den 8. Avgust 1556 udbrød der et heftigt Uvejr over Byen Gent kort før Nattens Frembrud. Medens Borgerne skyndte sig at gaa hjem for at undgaa Vandstrømmene, som begyndte at oversømme Gaderne ... Joos Claes ...
af Ernst Hellmuth (sprog: tysk)
[1s413] Zimmermann, Friedrich: Storfyrsttronfølgeren Alexei. Et Blad af Ruslands Historie (1881, tekster)
af Friedrich Zimmermann (f. 1852, sprog: tysk)
af Pierre de Tchihatcheff (1808-1890, sprog: fransk)
af Egbert von Derschau (1845-1883, sprog: tysk)
Noter
Føljeton i Jyllandsposten, Aftenavis, fra 5-12-1881 til 9-12-1881.
Fuld visning af den danske oversættelse på: Mediestream
af Anonym
Noter
Føljeton i Jyllandspostens Aftenavis fra 13-12-1881 til 28-2-1882.
af Theodor Winkler (1844-1895, sprog: tysk)
originaltitel: Kleine Leute. Kulturhistorische Skizze, 1882
af Karl Altstein (sprog: tysk)
Noter
På tysk trykt i: Bibliothek der Unterhaltung und des Wissens, Jahrg. 1882, Bd. 2.
af Ernst Hellmuth (sprog: tysk)
af Hans von Zobeltitz (1853-1918, sprog: tysk)
af Fedor von Zobeltitz (1857-1934, sprog: tysk)
originaltitel: ?
af Ernst von Wildenbruch (1845-1909, sprog: tysk)
af anonym ukendt (sprog: ukendt)
af ukendt (sprog: ukendt)
Noter
Del af fraklipningsføljeton i Jyllands-Posten, fra 16-1-1882 til 18-1-1882. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
originaltitel: Von Strande zu Scheveringen, 1882
af August Scheibe (sprog: tysk)
oversat af Anonym
Noter
På tysk trykt i: Bibliothek der Unterhaltung und des Wissens. Bind 4, [1882].
Del af fraklipningsføljeton i Jyllands-Posten fra 18-1-1882 til 20-1-1882. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
[2s256] Winkler, Theodor: Mennesker, der staa udenfor Menneskeheden. Kulturhistorisk Skitse (1881, tekster)
af Theodor Winkler (1844-1895, sprog: tysk)
originaltitel: Aus den Jungendtages Friedrich Hebbel's, 1881
af August Scheibe (sprog: tysk)
Noter
På tysk trykt i: Bibliothek der Unterhaltung und des Wissens. Bind 9, [1881].
af anonym ukendt (sprog: ukendt)
af Paul Schwanfelder (sprog: tysk)
af Paul Tunsch (sprog: tysk)
Noter
Føljeton i Jyllandsposten fra 6-2-1882.
originaltitel: Ein vielgehasstes Thier, 1881
af August Scheibe (sprog: tysk)
Noter
På tysk trykt i: Bibliothek der Unterhaltung und des Wissens. Bind 13, [1881].
af Paul Tunsch (sprog: tysk)
originaltitel: Mohammed und sein Werk., 1882
af Johannes Scherr (1817-1886, sprog: tysk)
Noter
Oprindelig trykt i: Die Gartenlaube, 1882, Heft 1-3.
Føljeton i Jyllandposten, Aftenavis, fra 17-2-1882.
Fuld visning af den danske oversættelse på: Mediestream
Fuld visning af den tyske tekst på: Wikisource
af anonym ukendt (sprog: ukendt)
Noter
Føljeton i Jyllandsposten 28-2-1882.
[3s003] Roberts, Alexander Friherre v.: "Det". Præmiekronet Feuilleton. Side 3-19 (1882, novelle(r))
originaltitel: "Es", 1882
af Alexander Freiherr von Roberts (1845-1896, sprog: tysk)
Noter
del af: Aarhuus Stifts-Tidende
Præmieret 22-2-1882 af Wiener Allg. Zeit.
På tysk trykt i bogform i samlingen: "Es" und anderes, 1883.
Føljeton i Jyllandspostens Aftenavis fra 3-3-1882 til 6-3-1882.
Novelle (anden oversættelse) i Aarhuus Stiftstidende 12-3-1882.
Fuld visning af oversættelsen i Jyllandspostens Aftenavis på: Mediestream
Fuld visning af oversættelsen i Aarhuus Stiftstidende på: Mediestream
originaltitel: Nur zwei Thränen, 1882
af Eduard von Keyserling (1855-1918, sprog: tysk)
1888 indgår i antologien: Fra begge Halvkugler [b] Senere udgave: To Taarer
Noter
Præmieret 22-2-1882 af Wiener Allg. Zeit.
af Ernst Hellmuth (sprog: tysk)
af anonym andre (sprog: andre)
af L. de Montigny (sprog: ukendt)
af Hans von Zobeltitz (1853-1918, sprog: tysk)
[3s135] Katscher, Leopold: Dømt til Nedbrydelse! Et Afskedsbesøg i Fængslet Newgate, Skitse fra London (1882, tekster)
af Leopold Katscher (1853-1939, sprog: tysk)
af Pseudonym og undersøges
Noter
Føljeton i Jyllandsposten, Aftenavis, fra 15-4-1882 til 24-4-1882.
Første linier: Det var i Sølvstaten Nevada, i den ubetydelige By Pineywoods. Kusken Samuel Rosz stod foran det verdensberømte Expreskompagni Wells, Fargo & Ko.s Stationsbygning og gned begge sine med cintrongule Læderhandsker bedækkede Hænder i hinanden med vigtig Selvbevidsthed.
Fuld visning af den danske oversættelse på: Mediestream
af Hans von Zobeltitz (1853-1918, sprog: tysk)
Noter
Føljeton i Jyllandsposten, Aftenavis, fra 24-4-1882.
originaltitel: Aus den Erinnerungen eines Eskimo, 1882
af August Scheibe (sprog: tysk)
Noter
På tysk trykt i: Bibliothek der Unterhaltung und des Wissens. Bind 8, [1882].
af anonym ukendt (sprog: ukendt)
af W. Passauer (sprog: engelsk)
1888 Senere udgave: Alices Hemmelighed. Novelle. ♦ Aarhus, Arbejderpartiets Bogtrykkeri, 1888. 130 sider
Noter
del af: Jyllandsposten
Fraklipningsføljeton fra 4-5-1882. Del af Aftenlæsning. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
af Fedor von Zobeltitz (1857-1934, sprog: tysk)
af Ernst Hellmuth (sprog: tysk)
Noter
Føljeton i Jyllandspostens Aftenavis fra 1-6-1881.
af Paul Schwanfelder (sprog: tysk)
[3s505] Sk., Kn. [Knud Skytte?]: Et Digt af Mads Hansen. Meddelt af Kn. Sk. Side 505-08 (1882, digte)
formodet af Jakob Nielsen (1830-1901)
Noter
Føljeton i Jyllandspostens Aftenavis 7-6-1882.
[3s509] anonym: Vise om St. St. Blicher, i jysk Mundart fra Himmelbjærgsegnen, sungen ved Grundlovsfesten paa Himmelbjærget 1882. Side 509-10 (1882, digte)
af Anonym
Noter
Føljeton i Jyllandspostens Aftenavis 7-6-1882.
[4s003] Harden, Hasso: Jærnbanerne under Indflydelse af Land og Folk. Tekniske Studier (1882, tekster)
af Hans von Zobeltitz (1853-1918, sprog: tysk)
Noter
Føljeton i Jyllandspostens Aftenavis fra 8-6-1882.
af Theodor Winkler (1844-1895, sprog: tysk)
af Edmondo de Amicis (1846-1908, sprog: italiensk)
af Eduard Schmidt-Weissenfels (1833-1893, sprog: tysk)
af August Classen (1835-1889, sprog: tysk)
af Rudolf von Gottschall (1823-1909, sprog: tysk)
originaltitel: A vén szinész
originaltitel: Der alte Schauspieler
af Pál Gyulai (1826-1909, sprog: ungarsk)
Noter
Formodentlig oversat efter en tysk oversættelse: Der alte Schauspieler (novelle).
af Anonym
originaltitel: Egy régi udvarház utolsó gazdája, 1857
originaltitel: Der letzte Besitzer eines alten Gehöftes
af Pál Gyulai (1826-1909, sprog: ungarsk)
1902 Senere udgave: En gammel Herregaard. Fortælling. Med Forfatterens Portræt og Illustrationer af T. Dørre. Autoriseret Oversættelse fra Ungarsk ved A. Schumacher. ♦ V. Pio, 1902. 166 sider, illustreret. Pris: kr. 2,00
Noter
Formodentlig oversat efter en tysk oversættelse: Der letzte Besitzer eines alten Gehöftes (novelle), eller: Der letzte Herr eines alten Edelhofes.
Føljeton i Jyllandsposten, Aftenavis, fra 2-8-1882 til 25-8-1882.
De første linier: Hr. Alexius von Radnothys Herregaard stod i stort Ry i hele Egnen langs med den "lille Kokel" i Siebenbürgen.
Fuld visning af den danske oversættelse på: Mediestream
af anonym ukendt (sprog: ukendt)
Noter
Føljeton i Jyllandspostens, Aftenavis, 25-8-1882.
[5s003] Spielberg, Hanns v.: Grevinde Potocki. Sit Aarhundredes skjønneste Kvinde. Livsbillede (1882, tekster)
af Hans von Zobeltitz (1853-1918, sprog: tysk)
Noter
Føljeton i Jyllandspostens Aftenavis fra 26-8-1882.
af Eugen Lehmann (sprog: tysk)
originaltitel: ?
af Adolf Stern (1835-1907, sprog: tysk)
Noter
del af: Jyllandsposten
Fraklipningsføljeton i Jyllandsposten fra 31-8-1882 til 13-9-1882. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
af Gottfried Pfeuffer (sprog: ukendt)
af Friedrich Anton Heller von Hellwald (1842-1892, sprog: tysk)
af Paul Tunsch (sprog: tysk)
af Heinrich Rudolf Constanz Laube (1806-1884, sprog: tysk)
af Friedrich Anton Heller von Hellwald (1842-1892, sprog: tysk)
af Florian Greif (sprog: tysk)
af Hans von Zobeltitz (1853-1918, sprog: tysk)
af anonym ukendt (sprog: ukendt)
Noter
Føljeton i Jyllandspostens Aftenavis 15-11-1882.
[6s003] Möllhausen, Balduin: Skatten fra Djævlemosen. Novelle af Balduin Böllhausen. Side [3]-139 (1882, roman)
originaltitel: Der Schatz vom Satansmoor, 1882
af Balduin Möllhausen (1825-1905, sprog: tysk)
oversat af Anonym
Noter
del af: Jyllandsposten
På tysk trykt i: Bibliothek der Unterhaltung und des Wissens. Jahrg. 1883 [udkom 1882-83], Band 2.
Del af fraklipningsføljeton i Jyllands-Posten fra 16-11-1882. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
[6s140] Zimmermann, Friederich: Shakerne. Et Bidrag til Kjendskabet til det religiøse Sektvæsen i Nordamerika (1882, tekster)
af Friedrich Zimmermann (f. 1852, sprog: tysk)
originaltitel: Ein Kapitel über die Schminke, 1883
af Gottfried Pfeuffer (sprog: ukendt)
Noter
Tryk på tysk i: Bibliothek der Unterhaltung und des Wissens Jahrgang 1883, Dritter Band.
originaltitel: Freuden und Qualen des Daseins in Florida Mannigfaltiges, 1883
af Alexis Ilmen (sprog: ukendt)
Noter
Trykt på tysk i: Bibliothek der Unterhaltung und des Wissens Jahrgang 1883, Dritter Band.
af Eduard Schmidt-Weissenfels (1833-1893, sprog: tysk)
af Theodor Winkler (1844-1895, sprog: tysk)
af anonym ukendt (sprog: ukendt)
af Anonym
Noter
Føljeton i Jyllandsposten fra 29-12-1882 til 23-2-1883.
af anonym ukendt (sprog: ukendt)
af Emmy Koeppel (1850-1916, sprog: tysk)
Noter
Føljeton i Jyllandsposten fra 27-2-1883.
af anonym ukendt (sprog: ukendt)
af anonym ukendt (sprog: ukendt)
af Oskar Walten (sprog: ukendt)
af anonym ukendt (sprog: ukendt)
originaltitel: ?
af Salvatore Farina (1846-1918, sprog: italiensk)
originaltitel: Jacques Damour, 1880
af Émile Zola (1840-1902, sprog: fransk)
1943 Senere udgave: Jacques Damour. Overs. fra Fransk af Anders W. Holm. ♦ Hasselbalch, 1943. 56 sider. Pris: kr. 2,50
Noter
På fransk trykt i: Le Messager de l'Europe (Sankt Peterborg), august 1880. Udgivet i bogform i samlingen: Naïs Micoulin, 1884.
Fuld visning af den franske tekst på: Wikisource
af Alma Weiszmann (sprog: ukendt)
Noter
Føljeton i Jyllandspostens Aftenavis fra 14-6-1883.
af Friedrich Zimmermann (f. 1852, sprog: tysk)
af Konrad Zitelmann (1854-1897, sprog: tysk)
af Karl Emil Franzos (1848-1904, sprog: tysk)
1883 1. udgave: Præsidenten. Fortælling. Autorisere Oversættelse ved Fr. Winkel Horn. ♦ Schubothe, 1883. 289 sider. Pris: kr. 3,75
Noter
Føljeton i Jyllandspostens Aftenavis til 17-10-1883.
af Hermine Villinger (1849-1917, sprog: tysk)
[10s109] Zobeltitz, Fedor v. [ie: Zobeltitz, Feodor v.]: Paa Bryllupsrejsen. Novelle (1883, novelle(r))
af Fedor von Zobeltitz (1857-1934, sprog: tysk)
af anonym ukendt (sprog: ukendt)
af Max Ring (1817-1901, sprog: tysk)
af anonym ukendt (sprog: ukendt)
af Paul Tunsch (sprog: tysk)
af Rasmus Lihme (1844-1892)
Noter
del af: Jyllandsposten
Føljeton i Jyllandsposten fra 18-1-1884.
af anonym ukendt (sprog: ukendt)
af uidentificeret
af uidentificeret
originaltitel: Gute Kameraden, 1883
af Paul Johann Ludwig von Heyse (1830-1914, sprog: tysk)
Noter
del af: Jyllandsposten
del af: Randers Amtsavis
del af: Morgenbladet
På tysk trykt i samlingen: Buch der Freundschaft, 1885 [=Gesammelte Werke. Neue Serie, Neunter Band. Novellen X].
Del af fraklipningsføljeton i Jyllands-Posten, Aften, fra 26-6-1884 til 21-7-1884. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Føljeton i Randers Amtsavis fra 8-12-1885. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Føljeton i Morgenbladet fra 1-1-1886 til 21-1-1886 i 11 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Fuld visning af den tyske tekst på: Projekt Gutenberg-DE
[12s224] Daudet, Alphonse: Bruddet. Brudstykke af Alphonse Daudets nyeste Roman "Sapho" (1884, roman)
af Alphonse Daudet (1840-1897, sprog: fransk)
af anonym engelsk (sprog: engelsk)
originaltitel: Toby le lumberer, 1865
af Théodore Marie Pavie (1811-1896, sprog: fransk)
Noter
del af: Jyllandsposten
På fransk trykt i: Revue des Deux Mondes, 1865, side 499-531.
Del af fraklipningsføljeton i Jyllands-Posten, Aften, fra 16-8-1884 til 29-8-1884.
Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Fuld visning af den franske tekst på: Wikisource
af Émile Souvestre (1806-1854, sprog: fransk)
1856 indgår i: Smaa-Noveller [3] 1. udgave: "Gonzales Coques". 64 sider
af Paul Schwanfelder (sprog: tysk)
af Emma Merk (1854-1925, sprog: tysk)
Noter
Føljeton i Jyllandspostens Aftenavis fra 18-9-1884.
originaltitel: La parure, 1884
af Guy de Maupassant (1850-1893, sprog: fransk)
1886 indgår i: I Maaneskin [s067] Senere udgave: Smykket. Side [67]-83
1886 indgår i: Stjernekammerretten [s 245-54] Senere udgave: Smykket. Side 245-54
Noter
del af: Jyllandsposten
På fransk trykt i: Le Gaulois, 17-2-1884. Udgivet i bogform i: Contes du jour et de la nuit, 1885.
Del af udklipsføljeton i Jyllandsposten fra 17-10-1884 til 20-10-1884, siderne 166-82.
Filmatiseret flere gange, første gang 1909 (stumfilm). Artikel om novellen på: Wikipedie
Fuld visning af oversættelsen i Jyllandsposten på: Mediestream
Fuld visning af den franske tekst på: Wikisource
af anonym svensk (sprog: svensk)
af anonym ukendt (sprog: ukendt)
af Hermine Schiebel (sprog: tysk)
af anonym ukendt (sprog: ukendt)
af anonym ukendt (sprog: ukendt)
af anonym ukendt (sprog: ukendt)
af anonym ukendt (sprog: ukendt)
af anonym ukendt (sprog: ukendt)
af anonym ukendt (sprog: ukendt)
af anonym ukendt (sprog: ukendt)
af anonym ukendt (sprog: ukendt)
af anonym ukendt (sprog: ukendt)
af anonym ukendt (sprog: ukendt)
af anonym ukendt (sprog: ukendt)
Noter
Føljeton i Jyllandspostens Aftenavis 4-2-1885.
af anonym ukendt (sprog: ukendt)
af anonym ukendt (sprog: ukendt)
af anonym ukendt (sprog: ukendt)
originaltitel: Gräfin Edith
af E. von Barfus (sprog: tysk)
oversat af Anonym
af Eduard Schmidt-Weissenfels (1833-1893, sprog: tysk)
Noter
Føljeton i Jyllandspostens Aftenavis til 17-7-1885.
af anonym ukendt (sprog: ukendt)
Noter
Føljeton i Jyllandspostens Aftenavis 17-7-1885.
originaltitel: ?
af August Scheibe (sprog: tysk)
Noter
Føljeton i Jyllandspostens Aftenavis fra 21-7-1885.
af Alma Weiszmann (sprog: ukendt)
af Florian Greif (sprog: tysk)
af Theodor von Tilly (sprog: ukendt)
Noter
Trykt i Jyllandsposten fra 29-8-1885.
Første linier: Hvem har ikke hørt om de smukke Damer i Arles? Det er ikke for dristigt at paastaa, at Arleserinderne ere Frankrigs smukkest Kvinder.
af Ernst Remin (f. 1853, sprog: tysk)
[15s404] Scheibe, Aug.: Fra det højere russiske Samfund. Billeder af Livet i St. Petersborg (1885, tekster)
originaltitel: ?
af August Scheibe (sprog: tysk)
af Hans von Zobeltitz (1853-1918, sprog: tysk)
originaltitel: Das Haus Soissons, 1885
af Th. Justus (sprog: tysk)
Noter
På tysk trykt i: Bibliothek der Unterhaltung und des Wissens, Bind 13 (1885), side 205-?
Fuld visning af den danske oversættelse på: Mediestream
af Viktor Menzel (1865-1938, sprog: tysk)
originaltitel: ?
af Ludwig Habicht (1830-1908, sprog: tysk)
[15s552] Gebauer-Holtendorff, Ernst: Skoleraaden. Humoreske af Ernst Gebauer-Holtendorff. Side 552-66 (1885, novelle(r))
originaltitel: Der Schulrath, 1885
af Ernst Gebauer-Holtendorf (sprog: tysk)
oversat af Anonym
Noter
del af: Jyllandsposten
På tysk trykt i: Bayerischer Kurier, No. 430 (26-10-1885).
Del af fraklipningsføljeton i Jyllandsposten, Aftenavis, fra 7-11-1885 til 9-11-1885. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Fuld visning af den tyske tekst på: Google Books
af Hermann Friedrich Friedrich (1828-1890, sprog: tysk)
Noter
Føljeton i Jyllandspostens Aftenavis fra 12-11-1885.
af Edmund Bayer (1848-1908, sprog: tysk)
af Richard Wulckow (1832-1911, sprog: tysk)
af Hans Barth (sprog: ukendt)
af Hermann Sudermann (1857-1928, sprog: tysk)
af Arthur Gundacar von Suttner (1850-1902, sprog: tysk)
af Hermanie Potier (sprog: ukendt)
af Marie Hartog (1855-1930, sprog: tysk)
originaltitel: Der Condeer
af Eduard Schmidt-Weissenfels (1833-1893, sprog: tysk)
Noter
På tysk trykt i: Bibiothek der Unterhaltung und des Wissens Jahrgang 1886 1. und 2. Band.
originaltitel: Ein Schatten, 1886
af B. v. Wolfshofer (sprog: tysk)
Noter
På tysk trykt i samlingen: Bibliothek der Unterhaltung und des Wissens, bind 2, 1886.
[16s473] Trenkhorst, Roderich: Stiftsfrøkenen fra Marienfliesz. En Hofhistorie fra det 17. Aarhundrede (1885, novelle(r))
af Roderich Trenkhorst (sprog: tysk)
[16s493] Zobelits, F. v. [ie: Zobeltitz, F.v.]: Et Offer for Lidenskaben. Novelle. Side 493-590 (1885, novelle(r))
af Fedor von Zobeltitz (1857-1934, sprog: tysk)
af Friedrich Meister (1841-1918, sprog: tysk)
Noter
Føljeton i Jyllandspostens Aftenavis fra 3-3-1886.
[17s029] Hager, Karl: Marschal-Øerne. De sidste tyske Erhvervelser i det Stille Ocean. Geografisk Skizze (1886)
originaltitel: Der schwarze Georg. Aus dem Leben des Befreiers Serbiens, 1886
af Alfred Stelzner (sprog: tysk)
Noter
På tysk trykt i: Bibliothek der Unterhaltung und des Wissens, bind 6, 1886, side 180-?
originaltitel: Lucretia, 1886
af Otto Franz Gensichen (1847-1933, sprog: tysk)
Noter
På tysk trykt i samlingen: Vier Erzählungen, 1886.
originaltitel: Ohne viele Worte
af A. Kistner (sprog: tysk)
Noter
På tysk trykt i: Bibliothek der Unterhaltung und des Wissens, bind 7, 1886.
[17s237] Jachmann, Georg: Menneskeæderhulen i Skotland. Et Blad af Menneskets Forbryder-Historie (1886)
af Emil Peschkau (1856-1930, sprog: tysk)
originaltitel: ?
af Hermann Heiberg (1840-1910, sprog: tysk)
af Hedwig Schobert (1857-1919, sprog: tysk)
originaltitel: ?
af Henry Leturque (1846-1917, sprog: fransk)
oversat af Anonym
Noter
del af: Jyllandsposten
del af: Nordstjernen
Fraklipningsføljeton i Jyllandsposten fra 25-5-1886 (Aften) til 28-5-1886. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Trykt i Nordstjernen, Aargang 1888-89, Nr. 38 (23-6-1889), side 454-55, under titlen: De røde Ulve.
Noter
Fraklipningsføljeton i Jyllandsposten fra 28-5-1886 (Aften) til ? Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
af Victor Tissot (1845-1917, sprog: fransk)
[17s540] Palat, Løjtnant: Mossamleren. Et Træk af Sæderne i Afrika. Af den franske Afrikarejsende, Løjtnant Palat (1886)
af Leopold von Sacher-Masoch (1836-1895, sprog: tysk)
Noter
Føljeton i Jyllandspostens Aftenavis 1886.
af Mary Summer (sprog: ukendt)
Noter
Trykt i Jyllandsposten fra 24-6-1886.
Første linier: Gjengangerne ere mere og mere komme paa Mode, men vilde der være Mange blandt alle dem, som i de spiritistiske Foreninger ere med til at fremmane saadanne, der vilde være glade ved at blive tagne paa Ordet og se et Spøgelse vise sig i deres ensomme Alkove, Klokken mellem 12 og 2 om Natten?
af Camille Debans (1832-1919, sprog: fransk)
af Alphonse Bernard de Calonne (1818-1902, sprog: fransk)
af Jean Louis Dubut de Laforest (1853-1902, sprog: fransk)
af Fjodor Mikhajlovitj Dostojévskij (1821-1881, sprog: russisk)
af anonym ukendt (sprog: ukendt)
Noter
Føljeton i Jyllandspostens Aftenavis 21-7-1886.
originaltitel: Cette canaille de père Landry, 1886
af Adolphe Tavernier (1853-1945, sprog: fransk)
Noter
del af: Jyllandsposten
På fransk trykt i: Le Figaro. Supplément littéraire, 1-5-1886.
Føljeton i Jyllandspostens Aftenavis fra 22-7-1886.
Fuld visning af den danske oversættelse på: Mediestream
Fuld visning af den franske tekst på: Gallica
[19s003] Zola, Emile: Oversvømmelsen. Af Emile Zola. Gjengivet paa Dansk af H. W. Side [3]-68 (1886, novelle(r))
originaltitel: L'inondation, 1880
af Émile Zola (1840-1902, sprog: fransk)
oversat af H.W. (pseudonym)
1906 Senere udgave: Oversvømmelsen. Oversat af Esther Malling. ♦ Aarhus, "Jydsk Morgenblad", 1906. 69 sider. Pris: kr. 0,35
Noter
del af: Jyllandsposten
På fransk trykt i Le Voltaire, 26-8-1880 til 31-8-1880. Udgivet i bogform i samlingen: Le capitaine Burle, 1883.
Del af fraklipningsføljeton i Jyllandsposten, Aften, fra 8-12-1886 til 22-12-1886. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Fuld visning af den franske tekst på: Wikisource
[20s003] Juul, L.: Sølvbrylluppet paa Stjærnholm. Fortælling af L. Juul. Side [3]-150 (1887, novelle(r))
af L. Juul
Noter
del af: Jyllandsposten
Del af fraklipningsføljeton i Jyllandsposten, Aften, fra 28-4-1887 til 2-6-1887. Fuld visning af teksten på: Mediestream
originaltitel: Villa Falconieri, 1887
af Paul Johann Ludwig von Heyse (1830-1914, sprog: tysk)
oversat af Anonym
Noter
del af: Jyllandsposten
På tysk trykt i samlingen: Villa Falconieri und andere Novellen, 1888.
Del af fraklipningsføljeton i Jyllandsposten, Aften, fra 22-11-1887 til 23-12-1887. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Fuld visning af den tyske tekst på: Projekt Gutenberg-DE
[22s003] Grigorowitsch, Wassili: Gjæstevenskabets Skole. Fortælling af Wassili Grigorowitsch. Side [3]-136 (1887, roman)
originaltitel: ?
af Dmitri Vasilievich Grigoróvic (1822-1899, sprog: russisk)
oversat af Anonym
Noter
del af: Jyllandsposten
Del af fraklipningsføljeton i Jyllandsposten, Aften, fra 24-12-1887 til 23-1-1888. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
originaltitel: Lala, 1888
af Richard Voss (1851-1918, sprog: tysk)
oversat af Anonym
Noter
del af: Jyllandsposten
På tryk trykt i samlingen: Kinder der Südens, 1888.
Del af fraklipningsføljeton i Jyllandsposten, Aften, fra 9-6-1888 til18-7-1888. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Fuld visning af den tyske tekst på: Internet Archive
af Eduard Schmidt-Weissenfels (1833-1893, sprog: tysk)
[23s279] Winkler, Theodor: En moderne Æventyrer. Et Blad af Centralamerikas Udviklingshistorie (1888, tekster)
af Theodor Winkler (1844-1895, sprog: tysk)
[23s300] Hasehert, L.: Er frygten for at blive levende begravet berettiget? En Advarsel til Alle (1888)
af Eugen Heinrich Schmitt (1851-1916, sprog: tysk)
[23s336] Fritsche, Richard: Hvorledes man spiser og drikker i Orienten. Skildring fra Østerlandene (1888)
[23s354] Hellmuth, Ernst: Klosteropdragelse i Frankring. Bidrag til Kjendskab af de franske Selskabstilstande (1888, tekster)
af Ernst Hellmuth (sprog: tysk)
af anonym ukendt (sprog: ukendt)
af Emma Merk (1854-1925, sprog: tysk)
af B.M. Capri (sprog: ukendt)
af F. Meister (sprog: ukendt)
af Eduard Schmidt-Weissenfels (1833-1893, sprog: tysk)
af Emma Merk (1854-1925, sprog: tysk)
originaltitel: Das Geheimnis der "Maria", 1893
af Anton von Perfall (1853-1912, sprog: tysk)
af anonym ukendt (sprog: ukendt)
af Reinhold Ortmann (1859-1929, sprog: tysk)
af Florian Greif (sprog: tysk)
af Fedor von Zobeltitz (1857-1934, sprog: tysk)
af anonym tysk (sprog: tysk)
originaltitel: ?
af anonym ukendt (sprog: ukendt)
Noter
del af: Jyllandsposten
Del af fraklipningsføljeton i Jyllands-Posten, Aftenavis, 31-3-1890. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Tal ved titlen henviser til nummer i:
EMP
Bibliografi over oversættelser til dansk
1800-1900 af prosafiktion fra de germanske og romanske
sprog. Ved Erland Munch-Petersen. Rosenkilde og Bagger, 1976. 598 sider.
Udgivet af Det kongelige Bibliotek, Nationalbibliografisk afdeling.