Note ved titlen side 103: Den efterfølgende Beretning, som vi hente fra Pariserbladet "Figaro", (19de November 1876) er ifølge dette Blad meddelt efter fuldstændig authentiske Oplysninger. Den er da et Exempel til paa, at Virkeligheden undertiden kan lade selv de dristigste Romanfantasier langt bagved sig. Red.
Trykt i Nutiden 1876, Nr. 13 (17-12-1876), side 103 og 106 og Nr. 14 (24-12-1876), side 112-13 og 116. [Efter teksten:] Camille Debans. Fuld visning af oversættelsen på: Internet Archive
Føljeton i Aalborg Stiftstidende fra 3-12-1877 til 10-12-1877, under titlen: Det forgudede Barn. Af C. Debans. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Debans, Camille: Den Dødes Maske. Oversat af M. A. "Morgen-Telegrafens" Feuilleton. ♦ 1878. 468 sider (1878, roman) EMP3944
1878Senere udgave: Den Dødes Maske. Af Camille Debans. (Oversat af M. A). (Efter "Morgen-Telegrafen"). Feuilleton til Slagelse-Posten. ♦ Slagelse-Postens Trykkeri, 1878. 467 sider
Debans, Camille: Den Dødes Maske. Af Camille Debans. (Oversat af M. A). (Efter "Morgen-Telegrafen"). Feuilleton til Slagelse-Posten. ♦ Slagelse-Postens Trykkeri, 1878. 467 sider (1878, roman) 👓
EMP Bibliografi over oversættelser til dansk
1800-1900 af prosafiktion fra de germanske og romanske
sprog. Ved Erland Munch-Petersen. Rosenkilde og Bagger, 1976. 598 sider.
Udgivet af Det kongelige Bibliotek, Nationalbibliografisk afdeling.
Anvendte symboler 👓 Beskrivelse er baseret på selvsyn.