Udenlandske forfattere til oversat skønlitteratur indtil 1975
Eduard Schmidt-Weissenfels (1833-1893)
Sprog: tysk
Hellmuth, Ernst (pseudonym)
0000 Wikipedia: Wikipedia (tysk)
Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1975.
originaltitel: ?
del af: Kjøge og Omegns Dagblad
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
Føljeton i: Kjøge og Omegns Dagblad fra 2-12-1870.
Schmidt-Weissenfels, Eduard: Et lykkeligt Menneske. Feuilleton til "Kjøge og Omegns Dagblad. ♦ Kjøge, 1872. 130 sider (1872, roman) EMP2734
originaltitel: Ein glücklicher Mensch, 1873
del af: Kjøge og Omegns Dagblad
oversat af Anonym
Schmidt-Weissenfels: Napoleon den førstes Hofskomager. Efter Schmidt-Weissenfels ved A. Th. J. (1882, novelle(r)) 👓
originaltitel: ?
del af: Familievennen
Detaljer
oversat af A.Th.J. (pseudonym)
Noter
Trykt i Familievennen, 6. Aargang, Nr. 32 (6-8-1882), side 436-38. Fuld visning af oversættelsen på: Internet Archive
Schmidt-Weiszenfels: [Aftenlæsning [14s624]] Bjærgenes Barn. Novelle. Side 624-755 (1885, novelle(r))
Detaljer
Noter
Trykt med Antikva
Føljeton i Jyllandspostens Aftenavis til 17-7-1885.
originaltitel: Der Condeer
Detaljer
Noter
På tysk trykt i: Bibiothek der Unterhaltung und des Wissens Jahrgang 1886 1. und 2. Band.
Schmidt-Weiszenfels: [Aftenlæsning [24s282]] Kongen af Roms Moder. Et Livsbillede fra Historien (1889, novelle(r))
Liste over originaltitler
Tal ved titlen henviser til nummer i:
EMP
Bibliografi over oversættelser til dansk
1800-1900 af prosafiktion fra de germanske og romanske
sprog. Ved Erland Munch-Petersen. Rosenkilde og Bagger, 1976. 598 sider.
Udgivet af Det kongelige Bibliotek, Nationalbibliografisk afdeling.
Anvendte symboler