Udenlandske forfattere til oversat skønlitteratur indtil 1975
anonym tysk
Sprog: tysk
Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1975.
oversat af Anonym
anonym: En smuck Vise om en hedensk Kongedaatter, som gik i sin Faders Hauge at plukke Blomster, og derved faldt i stor Forundring, fordi disse Blomster vare saa deylige at intet skabte ... Af det Tydske oversat. [U.St. o.A.] (s.a., digte) BD4:sp278
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
Også udgave med: En skiøn nye Viise om en hedensk ... Kbh., [u.A.] hos L.N. Svares Enke. 4 Blade.
anonym: En Ræffue Bog som kaldes paa Tyske Reinicke Foss, oc er en deylig oc lystig Bog met mange skønne Historier, lystige Rim, Exempel, och herlige Figurer, som aldri føre haffuer værid paa Danske, nu nylige fordanskit aff Hermen Weigere (1555, digte) BD4:sp267
originaltitel: Reyneke Vosz de olde, 1539
Detaljer
oversat af Herman Veigere (d. 1556)
1656 Senere udgave: Reynicke Fosz. Oc er ene deylig oc lystig Bog, ... som for 105 Aar er fordansket, aff Herman Weigere. Nu paa ny igien tryckt ♦ paa Peter Hakis Bogt. oc Christian Eckhorst Bogb. Bekaastning, 1656. Kvartformat, 614 sider, illustreret
ca. 1725 Senere udgave: Reynicke-Fos, eller en lystig og nyttig Fabel og Historie om Ræfvens mangfoldige Fund, List og Behændighed. Paa vort Danske Sprog ofversat af Herman Weigere. Og efter manges Begiering paa ny igen oplagt. ♦ [Kbh., uden år, ca. 1725]. vi + 262 sider
1747 Senere udgave: Speculum vitæ Aulicæ eller den fordanskede Reynike Foss, hvori under Dyrenes og andre forblummede Navne moraliseres over det Menniskelige Levnet i Almindelighed ... ♦ Kjøbenhavn, trykt og beskostet af Christoph Georg Glasing, 1747. 606 sider, illustreret
1806 Senere udgave: Reineke Fos. Et episk Digt af Goethe. Oversat af Adam Oehlenschläger. ♦ Kjøbenhavn, Trykt og forlagt af Sebastian Popp, 1806. [4] 356 sider
1827 Senere udgave: Mikkel Ræv. Et Æventyr i femten Bøger, efter det gamle nedertyske Digt Reinecke Vos, ved Frederik Schaldemose. Kbh., 1827
1832 Senere udgave: Mikkel Ræv. Et Æventyr i femten Bøger, efter det gamle nedertyske Digt Reineke Vos, ved Fred. Schaldemose. Kbh., 1832
1842 Senere udgave: Mikkel Ræv. En Episk Fortælling efter Reinike Voss af Frederik Schaldemose. Tredie Udgave. Med Lithographier. ♦ Kjøbenhavn, H.C. Kleins Forlag, 1842. 186 sider, 9 litografier
1848 indgår i antologien: Udmærkede Digterværker [c] Senere udgave: Mikkel Ræv. Side [211]-351
1861 Senere udgave: Mikkel Ræv. En episk Fortælling efter Reinike Voss, af F. Schaldemose. M. 6 Lith. 4. Udg. ♦ Wøldike, 1861
1914 Senere udgave: Mikkel Ræv. Bearbejdet ved O. Thyregod. Illustreret af Helving. 1914. 135 sider, illustreret. (»Vor Ven«s Bøger, Nr. 26)
1914 Senere udgave: En Ræffue Bog som kaldes paa Tyske Reinicke Foss ... Udg. af Det danske Sprog- og Litteratur-Selskab ved Niels Møller med en Ordbog af Kr. Sandfeld Jensen. ♦ Gyldendal, 1914. I.-II Bind (hver delt i 1.-2. Halvbind), (280 + 330) + (288 + 264)
1947 Senere udgave: [Rævebogen]. Den gode gamle Rævebog genfortalt for Børn af Christian Dahlerup Koch. ♦ Erichsen, 1947. 78 sider, illustreret. Pris: kr. 3,75. (Trykkested: Vejle)
Noter
Oversættelsen er baseret på en plattysk tekst, trykt 1539 i Rostock: Reyneke Vosz de olde.
Den danke oversættelse er trykt i Lübeck af Jørg. Richolff, 1555. [Med Træsnit. Portr. af Chr. III].
Andre tidligere tyske udgaver er beskrevet i Wikipedia-artikel (tysk). de.wikipedia.org
Online adgang til kopier af 1555-udgaven via Det kgl. Bibliotek. gateway.proquest.com
Medtaget på: 100 danske børnebøger 1555-2008 link til hele listen
anonym: Fortunatus Bog. En subtilig Historie om Fortunatus Pung, oc hans Ynske Hat. Nu paa det ny udsæt aff Tyske paa Danske, med Skøne figurer beprydet, Saare lystig at læse, etc. ♦ Kiøbenhaffn, af Matz Vingaard, 1579 (1579, roman) BD4:sp498 👓
originaltitel: Fortunatus, 1509
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
Findes kun i ukomplet sammenstykning ved hjælp af fragmenter fra forskellige biblioteker mv., 88 billeder.
Ældste tyske udgave er fra 1509.
Fuld visning på: Internet Archive
anonym: Samtale imellem en ung Karl oc en Stadtzmø, som lod sig tycke met det første hannem icke at være hendis lige, dog siden racte hun effter ham met Glæden ... Nu nyligen udsæt af Tydsken ved A. J. S. [U. St.], 1640. 4 Blade (1640, digte) BD4:sp277
Detaljer
oversat af Pseudonym og undersøges
Noter
Også udgave med: En lystig Samtale om ... [U.St.], 1697. 4 Blade.
anonym: En smuck gammel Vjse, om en Ridder ved Naffn Danyser, der vaar i Fru Venus Bierg, ... H.C.D.L.M.I.A.V.O. [U.St.], 1645 (1645, digte) BD4:sp277
Detaljer
oversat af Pseudonym og undersøges
Noter
Også udgaver fra: 1663, 1684, 1700 og Prentet i dette Aar.
anonym: Ein herrlich Moral Lied. Von der Welt Unbeständigkeit, Nichtigkeit, Flüchtigkeit. Zum Druck anjetzo befodert durch Joachim Gerdes. ♦ Kbh., 1656. 4 Blade (1656, digte) BD4:sp277
udgiver: Joachim Gerdes
anonym: Reynicke Fosz. Oc er ene deylig oc lystig Bog, ... som for 105 Aar er fordansket, aff Herman Weigere. Nu paa ny igien tryckt ♦ paa Peter Hakis Bogt. oc Christian Eckhorst Bogb. Bekaastning, 1656. Kvartformat, 614 sider, illustreret (1656, digte) BD4:sp267
Detaljer
oversat af Herman Veigere (d. 1556)
illustrationer af Erhard Altdorfer (1480-1561, sprog: tysk)
1555 1. udgave: En Ræffue Bog som kaldes paa Tyske Reinicke Foss, oc er en deylig oc lystig Bog met mange skønne Historier, lystige Rim, Exempel, och herlige Figurer, som aldri føre haffuer værid paa Danske, nu nylige fordanskit aff Hermen Weigere
Noter
Fulde titel: Reynicke Fosz, Oc er en deylig oc lystig Bog, med mange skiønne Historier, lystige Rjm, Exempel oc herlige Figurer, som for 105 Aar er fordansket, Aff Herman Weigere, Nu paa ny igien tryct Paa Peter Hakis Bogt. oc Christian Eckhorst Bogb. Bekaastning. Anno M.DC.LVI.
De 42 store og 49 små træsnit er helt identiske med Dietz' tyske udgave fra 1539 og 1549 (begge udgivet i Rostock), så det må antages at det er de samme træblokke der er benyttet.
Træsnittene tilskrives Erhard Altdorfer.
Et eksemplar solgt på Bruun Rasmussens Auktioner 2014 for 18.000 kr.
anonym: En smuck lystig Historie, om den berømmelige Ridder og Helt Her Viegoleis med Guldhiulet. Hvorledes han veldelig offvervant den stercke Kempe oc Hedning Roas af Glois, med fleere hans ridderlige Gierninger. Som tilforn ey haffver været paa Dansk, men nu offversat aff det Tydske Sprock. ♦ Kbh., 1656 (1656, roman) BD4:sp501
Detaljer
oversat af Anonym
1829 i: Dansk og norsk Nationalværk [2c] Senere udgave: En smuk lystig Historie om den berømmelige Ridder og Helt Hr. Vigoleis med Guld-Hjulet. 132 sider
1855 Senere udgave: En smuk lystig Historie, om den berømmelige Ridder og Helt Hr. Viegoleis, med Guldhjulet. Hvorledes han vældig overvandt den stærke Kæmpe og Hedning, Roas af Gloys, med flere hans ridderlige Gjerninger, som tilforn ei haver været paa Dansk. Enhver Kjærhavende til Tidsfordriv, oversat af det tydske Sprog. ♦ H.P. Møller, 1855. 65 sider
1921 i: Danske Folkebøger [5a] Senere udgave: Vigoleis. Udgivne af Jørgen Olrik. 1921. Side 1-?
Noter
Med xylograferet Titelvignet.
[Nyt Oplag/Udgave] 1732.
[Nyt Oplag/Udgave] 1755.
[Nyt Oplag/Udgave] 1796.
[Nyt Oplag/Udgave] u.A. (P.W. Tribler).
anonym: En smuck ny Viise, om en Pige, som beklager sig at hun icke kunde bliffue gifft. Nu nyligen af Tydsk paa Dansk udsat. U.St., 1662. 4 Blade (1662, digte) BD4:sp277
oversat af Anonym
anonym: Sandferdig Beretning om det forskrækkelige Mord, som nu nyligen til Frauenstadt i Slesien er bleffven aabenbaret ... Udsæt af Tydske. Her effter er ocsaa at læse de 7 Morderis egen Bekiendelse ... Malmø, 1666. 4 Blade (1666, digte) BD4:sp278
oversat af Anonym
anonym: Philidors erst entflammte Jugend im Jahr 1667. ♦ Kph., Jürgensen, 1667. 104 sider (1667, digte) BD4:sp278
anonym: Underlig oc selsom Historie, om Tiile Ugelspegel. En Bondes Søn, barnfød udi det Land Brunssvig, saare kortvillig at læse. Af Tydsk paa Dansk udsat. ♦ [Uden sted], Sidste Gang prentet i dette Aar [ca. 1690]. [Upagineret], illustreret (s.a., tekster) BD4:sp516 👓
Detaljer
oversat af Anonym
1781 Senere udgave: Underlig og selsom Historie, om Tiile Ugelspegel. En Bondes Søn, barnfød udi det Land Brunsvig, saare kortvillig at læse. Af Tydsk paa Dansk oversat. ♦ Kiøbenhavn, Trykt hos H.J. Graae, 1781. 192 sider, illustreret
s.a. Senere udgave: Den gjenopstandene Ugelspil eller forunderlige og sælsomme Historier om Till Ugelspil, paa ny samlet og sammendraget af en Ven af Munterhed og Spøg og oversat til Fornöielse for den der elske Lystighed. Af O. Friis. ♦ Kbh., 1834. 24 sider
1841 Senere udgave: Historie om Till Ugelspil. Med 70 Billeder. Ny Udg. ♦ Zuschlag, 1841
1857 Senere udgave: Den gjenopstandne Uglspil, det er forunderlige og sælsomme Historier om Till Uglspil, en Bondes Søn, født i Landet Brunsvig, Meget morsom at læse. ♦ Kbh., A. Zuschlag, 1857. 144 sider, illustreret
1857 Senere udgave: Historie om Tiele Ugelspegel. ♦ H.P. Møller, 1857
Noter
Med træsnit.
Oversigt over bogens historie og udgaver på: Skramstad.no
anonym: En skiøn lystig Viise, om en Ridder og en Hertugs Daatter, hvilke der formedelst stor Kierlighed ere omkomne og skilde ved Livet. [Jeg veed saa riig en Ridder.] Udsat af Tydsk paa Dansk. [U.St.], 1703. 4 Blade (1703, digte) BD4:sp278
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
Også udgaver med: Trykt i dette Aar og En Klage-Sang, om ... Trykt i dette Aar.
(oversætter) Avellaneda, Alonso Fernandez de: Neue Abentheuer und seltzame Geschichte des wunderbaren Ritters Don Quichotte de la Manche, anfangs aus dem Spanischen ins Frantzösische, folgends aber aus dem Frantzösichischen in die Teutsche Sprache übersetzet. ♦ Cph., 1707. 1[-2] Th. [1-3. Buch.], [fortløbende paginering] (1707, roman) BD4:sp495
originaltitel: Segundo Tomo del ingenioso hidalgo Don Quichotte de la Mancha, 1614
Detaljer
af Alonso Fernandez de Avellaneda (pseudonym) (sprog: spansk)
oversat af anonym fransk (sprog: fransk)
Noter
Udgivet som en fortsættelse af Cervantes.
Fuld visning af den spanske tekst, facsimile af udgave fra 1732, på: Google Books
anonym: Einer Handvoll poetischen Blätter angenehmer Zeit-Vertreib. Bestehend in vergnüglichen Gedichten und lieblichen Lauten-Arien. Vorgestellet von H. ♦ Schleszwig, 1709 (1709, digte) BD4:sp278
anonym: Gaase Visen. Det er saa kalt om Vinters Tid. Nu nyligen af Tydske paa Danske udsæt. Den Anden: Lærcken hun siunger all først om Aaret. U.St., 1712. 4 Blade (1712, digte) BD4:sp278
oversat af Anonym
anonym: Reynicke-Fos, eller en lystig og nyttig Fabel og Historie om Ræfvens mangfoldige Fund, List og Behændighed. Paa vort Danske Sprog ofversat af Herman Weigere. Og efter manges Begiering paa ny igen oplagt. ♦ [Kbh., uden år, ca. 1725]. vi + 262 sider (ca. 1725, digte) BD4:sp267
Detaljer
oversat af Herman Veigere (d. 1556)
1555 1. udgave: En Ræffue Bog som kaldes paa Tyske Reinicke Foss, oc er en deylig oc lystig Bog met mange skønne Historier, lystige Rim, Exempel, och herlige Figurer, som aldri føre haffuer værid paa Danske, nu nylige fordanskit aff Hermen Weigere
Noter
Uden illustrationer.
(oversætter) anonym: Almazonte eller den forstandige Kone, som vidste paa en meget god Maade at vinde og igien indtage sin Mands hende fravente Hierte. Overs. paa Dansk som et stykke af den Persiske Robinson. ♦ Kbh., 1729 (1729, roman) BD4:sp497
originaltitel: Amazonte, ou la femme ingénieuse à regagner le coeur de son mari, 1719
originaltitel: Der Persianische Robinson, 1723
Detaljer
oversat af Louis de Mailly (1657-1724, sprog: fransk)
oversat af Anonym
Noter
Findes også i udgave uden sted og med: Trykt i dette Aar.
Historien i Der Persianische Robinson er en oversættelse af De Maillys novelle: Amazonte, ou la femme ingénieuse à regagner le coeur de son mari, udgivet 1719 tilføjet som en del af:.
Le voyage et les avantures des trois princes de Sarendip. Traduits du Persan.
De øvrige dele bygger på en bog af italieren Christoforo Armeno, jævnfør noterne til: Die Reise der Söhne Giaffers aus dem Italienischen des Christoforo Armeno übersetzt durch Johann Wetzel 1583, herausgegeben von Hermann Fischer und Johannes Bolte.
Tübingen, 1895. http://archive.org/stream/diereisedershn00crisuoft
anonym: Den Beyerske Robenson. Det er en meget merckværdig Historie om Hertug Ernst til Beyren og Østerrige, hvorledes hand ved mange underlige Tilfælde begav sig paa adskillige farlige Reyser, og efter allehaande forsøgte Eventyrer igien kom til sine Lande. ♦ Kjøbenhavn, 1729. (1729, roman) BD4:sp477
originaltitel: Herzog Ernst
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
Findes også med udgivelseåret 1749 og 1766.
Oprindelig er der tale om en tysk versroman fra ca. 1180, kendes i tysk prosaform fra begyndelsen af det 15. århundrede.
Fuld visning af den danske oversættelse med årstallet 1766 på: Google Books
Fuld visning af tysk prosa-version på: Internet Archive, [teksten start side 228, som en del af værket: Herzog Ernst, herausgegeben von Karl Bartsch. Wien, 1869]
anonym: Den af en Cavaleer u-vitterlig clisterede Dame, eller: Hvorledes en Cavaleer i Paris u-formodentlig kom til at sætte en Dame et Clister, i Steden for hendes Kammer-Pige, og af samme Anledning omsider indgik Ægteskab med samme Dame. Af det Tydske i det Danske Sprog oversat. ♦ [Uden sted], 1729 (1729, roman) BD4:sp477
oversat af Anonym
anonym [Hillario]: [indgår i: Herr Harlequins Bryllups [Gilde] [b]] [Herr Harlequins] Barsel-Gilde (1730, dramatik) AEJ154 BD4:sp349
anonym: Den saa kaldede Svenske Robinson eller Gustav Landkrons, en Svensk Herremands forunderlige Livs- og selsomme Levnets-Beskrivelse, i Danske overdragen af C. P. Rothe. ♦ Kbh., 1743 (1743, roman) BD4:sp477
Detaljer
oversat af Caspar P. Rothe (1724-1784)
1756 Senere udgave: Þess Svenska Gustav Landkrons og Þess Engelska Bertholds fábreitileger Robinsons, edur Lejf's og Æfe Sögur ur Dönsku útlagdar af Sr. Þorsteine Ketels Syne. ♦ ä Hoolum, 1756. 242 + [1] sider
Noter
Også med titlen: Den Svenske Robinson eller Gustav Landkrons Vanhæld-fulde Levnet og Skiæbnes Fortællelse. Overs. i det Danske Sprog ved Casper Peter Rothe. 2. Oplag. Efterseet, forandret og forøget med en kort Afhandling om Romanens Læsning. ♦ Kbh., 1757 [Med kobberstukken titelblad med vignet og 9 kobbere].
anonym: Reise eines Europäers in den Mond. Nebst einer Reise-Beschreibung eines Monden-Bürgers von seiner Reise auf unsere Erd-Kugel ... ♦ Coppenhagen, 1745. [6] + 64 sider (1745, roman) BD4:sp477 👓
Detaljer
Noter
Fulde titel: Reise eines Europäers in den Mond, Nebst einer Reise-Beschreibung eines Monden-Bürgers von seiner Reise auf unsere Erd-Kugel. Worinne Absonderlich die Sitten, Gebräuche und Gewohnheiten derer Innwohner des Mondes und derer Europäischen Völcker nachdencklich beschrieben werden. Fingero scribere verum, quis prohibet?
6 upaginerede sider: Nach Standes Geühr, Hoch- und Vielgeehrtester Leser! [signeret: Ex Musæo den 6. October. 1774. Der Auctor].
Fuld visning på: Google Books
anonym: Speculum vitæ Aulicæ eller den fordanskede Reynike Foss, hvori under Dyrenes og andre forblummede Navne moraliseres over det Menniskelige Levnet i Almindelighed ... ♦ Kjøbenhavn, trykt og beskostet af Christoph Georg Glasing, 1747. 606 sider, illustreret (1747, digte) BD4:sp267 👓
Detaljer
oversat af Jacob Høyer (1711-1756)
andet: Johan Henrik Huusmann (1704-1774)
illustrationer af Christoph Georg Glasing (1706-1752)
1555 1. udgave: En Ræffue Bog som kaldes paa Tyske Reinicke Foss, oc er en deylig oc lystig Bog met mange skønne Historier, lystige Rim, Exempel, och herlige Figurer, som aldri føre haffuer værid paa Danske, nu nylige fordanskit aff Hermen Weigere
Noter
Fulde titel: eller den fordanskede Reynike Foss, hvori under Dyrenes og andre forblummede Navne moraliseres over det menniskelige Levnet i Almindelighed og Hof-Levnet i Særdeleshed Deelt udi fire Bøger, med Indholdet af hver Bog og fyndige Moralier over hver Fabel. Skrevet først paa Tydsk, siden i det Danske Sprog oversat af Herman Weigere, men nu sat paa gandske nye Danske Vers af den, der undertiden søger sin Fornøyelse J Historiske Handteringer.
Ehrencron-Müller: Forfatterlexikon omfattende Danmark, Norge og Island indtil 1814. Bd 1-12, 1924-39: bind 4, side 233: Man har ogsaa gættet, men næppe rigtigt, paa ovennævnte Joh. Henr. Huusmann som den anonyme Bearbejder. Johan Henrik Huusmann
Fuld visning på: Google Books
(oversætter) anonym: Dei Arglistige under der Einfältige. In einem musikalischen Zwischen-Spil vorzustellen. ♦ Cph., 1748. (1748, dramatik) BD4:sp422
originaltitel: ?
Detaljer
af anonym italiensk (sprog: italiensk)
musik af anonym ukendt (sprog: ukendt)
Noter
Også med italiensk titel og tekst.
(oversætter) anonym [Metastasio, Pietro]: Dido. Ein musikalisches Schau-Spil. [Die Musik von Paolo Scalabrini]. ♦ Cph., 1748. (1748, dramatik) BD4:sp417
Detaljer
af Pietro Metastasio (1698-1782, sprog: italiensk)
musik af Paolo Scalabrini (1719-1806)
1762 1. udgave: Den forladte Dido. Et musikalsk Skue-Spil, til at opføres paa den Kongelige Danske Skueplads, om Vinteren, Aar 1762. ♦ Kiøbenhavn, Trykt hos Lars Nielsen Svarre, 1762. 127 sider
Noter
Også med italiensk titel og tekst.
(oversætter) pseudonym: Maximes de la Sagesse. Det er: Klogskabs Regler. Først af Fransk paa Tydsk oversadt og nu af Tydsk paa Dansk verterit af F. H. Tronhjem, 1748. 4 Blade (1748, digte) BD4:sp286
af anonym fransk (sprog: fransk)
oversat af Pseudonym og undersøges
(oversætter) anonym: Der Tabaran. In einem musicalischen Zwischen-Spiel vorgestellet. [Musica del Sig. Joh. Ad. Hasse]. ♦ Cph., 1748. (kvartformat) (1748, dramatik) BD4:sp422
originaltitel: Il Tabarano, 1728
Detaljer
af anonym italiensk (sprog: italiensk)
musik af Johann Adolph Hasse (1699-1783, sprog: tysk)
Noter
Den italienske titel findes også som: Scintilla e don Tabarano, eller: La contadino, Il Tabarano (eller Tambarano), samt: Don Tabarano.
Opført første gang 1728 til musik af Hasse, tekst af Andrea Belmura.
Også med italiensk titel og tekst.
(oversætter) anonym [Metastasio, Pietro]: Adrianus. Ein musicalisches Schau-Spiel. [Die Musik von P. Scalabrini]. ♦ Gedruckt mit Andreas Hartvig Godichschen Schriften, 1749. (kvartformat) (1749, dramatik) BD4:sp417
originaltitel: Adriano in Siria, 1732
Detaljer
af Pietro Metastasio (1698-1782, sprog: italiensk)
musik af Paolo Scalabrini (1719-1806)
Noter
Også med italiensk titel og tekst.
(oversætter) anonym [Metastasio, Pietro]: Die erkannte Semiramis. Ein musicalisches Schau-Spiel. [Die Musik von Paulo Scalabrini]. ♦ Cph., 1749. (kvartformat) (1749, dramatik) BD4:sp417
Detaljer
af Pietro Metastasio (1698-1782, sprog: italiensk)
musik af Paolo Scalabrini (1719-1806)
Noter
Også med italiensk titel og tekst.
(oversætter) anonym [Metastasio, Pietro]: Siroe. Ein musicalisches Schau-Spiel vorgestellet in Kopenh. 1749. [Die Musik von P. Scalabrinni und andern unterschiedlichen Meistern]. ♦ Kph., 1749. (kvartformat) (1749, dramatik) BD4:sp418
originaltitel: Siroe rè di Persia, 1726
Detaljer
af Pietro Metastasio (1698-1782, sprog: italiensk)
musik af Paolo Scalabrini (1719-1806)
musik af anonym ukendt (sprog: ukendt)
Noter
Også med italiensk titel og tekst.
(oversætter) anonym [Metastasio, Pietro]: Themistocles. Ein musicalisches Schau-Spiel. ♦ Cph., 1749. (kvartformat) (1749, dramatik) BD4:sp418
originaltitel: Temistocle, 1736
Detaljer
af Pietro Metastasio (1698-1782, sprog: italiensk)
musik af anonym ukendt (sprog: ukendt)
Noter
Også med italiensk titel og tekst.
(oversætter) anonym: Tracollo. In einem musicalischen Zwischen-Spiel vorgestellet. ♦ Kph., 1749. (kvartformat) (1749, dramatik) BD4:sp422
originaltitel: ?
Detaljer
af anonym italiensk (sprog: italiensk)
musik af anonym ukendt (sprog: ukendt)
Noter
Også med italiensk titel og tekst.
(oversætter) anonym [Metastasio, Pietro]: Verpachter aus denen Canarischen Inseln. Ein musicalisches Zwischen-Spiel. [Die Musik ist des Hrrn. Jos. Orlandini]. ♦ Kopenhagen, Gedruckt mit Godischischen Schrifften, [1749-50]. 27 sider (kvartformat) (s.a., dramatik) BD4:sp418
originaltitel: L'impresario delle Isole Canarie, 1724
Detaljer
af Pietro Metastasio (1698-1782, sprog: italiensk)
musik af Giuseppe Maria Orlandini (1676-1760, sprog: italiensk)
Noter
Trykt med og Antikva
På titelbladet øverst: L'impresario, dell'Isole Canarie, intermezzo in musica, da rapresentarsi.
Side [3]: Die Poësie ist von Herrn Pietro Metastasio, Kayserl. Hoff-Poëten. Die Music ist des Herrn Joseph Orlandini, Capel-Meister in Florenz.
Med parallel tysk og italiensk tekst.
Uropført 1-2-1724 i Neapel med musik af Domenico Sarro. Opført i Venedig 1729 med musik af Orlandini.
Formodes opført i København 1749-52.
Fuld visning af bogen (farve-pdf) på: Det kgl. Bibliotek
Fuld visning af bogen (sort/hvid-pdf) på: Det kgl. Bibliotek
(oversætter) anonym [Metastasio, Pietro]: Alexander in Indien. Ein musicalisches Schau-Spiel, vorgestellet in Kopenh. 1749 [Die Musik von P. Scalabrini]. ♦ Kph., 1749. (kvartformat) (1749, dramatik) BD4:sp418
originaltitel: Alessandro nell'Indie, 1729
Detaljer
af Pietro Metastasio (1698-1782, sprog: italiensk)
musik af Paolo Scalabrini (1719-1806)
1761 Senere udgave: Alexander i Indien. Et musicalsk Skue-Spil, med et theatralsk Feltslag Opera tilhørende, af Antonio Como, hans Opfindelse og Direction til at opføres paa den Kgl. Danske Skueplads i Efterhøsten af Aaret 1761. ♦ Kbh., [1761].
1771 Senere udgave: Alexander. Et musikalisk Skue-Spil; til at opføres paa den Kgl. Danske Skue-Plads i Efterhøsten 1771. Oversat paa Dansk af R. Soelberg. ♦ Kbh., 1771.
Noter
Også med italiensk titel og tekst.
(oversætter) anonym [Metastasio, Pietro]: Demophoontes. Ein musicalisches Schau-Spiel, vorgestellet in Copenh. 1749 [Die Musik von unterschiedlichen Meistern]. ♦ Cph., 1749. (kvartformat) (1749, dramatik) BD4:sp418
originaltitel: Demofoonte, 1733
Detaljer
af Pietro Metastasio (1698-1782, sprog: italiensk)
musik af anonym ukendt (sprog: ukendt)
1771 Senere udgave: Demophoon. Et Synge-Spil til at opføres paa den Kgl. Danske Skueplads i Begyndelsen af Aaret 1771. Oversat af R. Soelberg. [Musiken af Jos. Sarti]. ♦ Kbh., [1771].
Noter
Også med italiensk titel og tekst.
(oversætter) anonym: Viriate. Ein musikalisches Schau-Spiel vorgestellen in Copenh. 1750. ♦ Cph., 1750. (kvartformat) (1750, dramatik) BD4:sp422
originaltitel: ?
Detaljer
af anonym italiensk (sprog: italiensk)
musik af Paolo Scalabrini (1719-1806)
Noter
Musiken tildels af Paul Scalabrini.
Også med italiensk titel og tekst.
(oversætter) anonym [Metastasio, Pietro]: Artaserse. Drama da rappresentarsi in musica. [La musica di P. Scalabrini e diversi auttori]. ♦ Copenh., [ca. 1750]. (1750, dramatik) BD4:sp418
originaltitel: Artaserse, 1730
Detaljer
af Pietro Metastasio (1698-1782, sprog: italiensk)
musik af Paolo Scalabrini (1719-1806)
1754 i: Den Danske Skue-Plads [7d] Senere udgave: Artaxerxes. Et heroisk Skuespil udi 3 Acter
1760 Senere udgave: Artaxerxes. Et musikalisk Syngespil til at opføres paa den Kgl. Danske Skue-Plads 1760. Oversadt paa Dansk af Rasm. Soelberg. [Musiken af Jos. Sarti]. ♦ Kbh., [1760].
1764 Senere udgave: [Artaxerxes]. [Oversat undertitel: Tragedie i Prosa oversat paa Russisk af Ludv. Holbergs Theater ved A[ndr.] N[artof]]. ♦ [Sankt Petersborg], [1764]. 72 sider
Noter
Også med tysk tekst.
anonym: Der dänische Avanturier. ... ins Deutsche übersetzet und herausgegeben von Oluf Fried. Jakob Jakobsen. ♦ Frankf. und Leipzig, 1751-52. 1-2. Theil (1751-52, roman) BD4:sp478 👓
Detaljer
oversat af Oluf Frederik Jakob Jakobsen
Noter
Fulde titel: Der dänische Avanturier. Oder des Herrn v. R. eines gebohrnen Dänen und Verwandten des berühmten Engelländers, Robinson Crusoe, wunderbare Begebenheiten und Reisen nach Frankreich, Ost- und Westindien und in die Südsee, grösztentheils von ihm selbst in dänischer Sprache beschreiben, nach seinem Tode aber ins Deutsche übersetzet und herausgegeben von Oluf Fried. Jakob Jakobsen.
Berlinischen Zeitung, 18-9-1751 [Anmeldelse af G.E. Lessing, optrykt i Sämmtliche Schriften, Dritter Band, 1838]. http://books.google.dk/books?id=pUs8AAAAcAAJ&pg=PA184
(oversætter) anonym [Metastasio, Pietro]: Der König ein Hirte. Ein musicalisches Schau-Spiel in Copenh. aufgeführt. [Die Musik von unterschiedlichen Italiänischen Meistern]. ♦ [Kph.], Gedruckt von Andreas Hartwig Godiche, [1752]. (kvartformat) (1752, dramatik) BD4:sp418
originaltitel: Il re pastore, 1751
Detaljer
af Pietro Metastasio (1698-1782, sprog: italiensk)
musik af anonym italiensk (sprog: italiensk)
Noter
Også med italiensk titel og tekst.
(formodet) anonym [Metastasio, Pietro]: Antigonus. Ein musicalisches Schau-Spiel in Copenhagen vorzustellen. ♦ Copenhagen, Gedruckt bey A.H. Godiche, 1754. 117 sider (1754, dramatik) BD4:sp419 👓
originaltitel: Antigono, 1743
Detaljer
af Pietro Metastasio (1698-1782, sprog: italiensk)
musik af Giuseppe Sarti (1729-1802)
oversat af R. Soelberg (1732-1777)
Noter
Øverst på titelbladet: Antigono, dramma per musica da rappresentarsi in Copenhagen.
Side [3?]: Die Music ist von dem Herrn Joseph Sarti, ausgenommen einige Arien.
Bibliotheca Danica anfører at oversættelsen til tysk er foretaget af R. Soelberg, det forekommer ikke nødvendigt, Mingotti fik i 1744 i forbindelse med opførelse af operaen i Hamburg udgivet en tysk/italiensk udgave.
Med parallel tysk og italiensk tekst.
Fuld visning af bogen (farve-pdf) på: Det kgl. Bibliotek
Fuld visning af bogen (sort/hvid-pdf) på: Det kgl. Bibliotek
Fuld visning af den italienske tekst på: Wikisource
(oversætter) anonym [Metastasio, Pietro]: Hypermenestra. Ein musicalisches Singe-Spiel in Copenhagen vorzustellen. [Die Musik von verschiedenen Meistern]. ♦ Copenhagen, Gedruckt bei A. H. Godiche, 1754. (1754, dramatik) BD4:sp418
originaltitel: Ipermestra, 1744
Detaljer
af Pietro Metastasio (1698-1782, sprog: italiensk)
musik af anonym ukendt (sprog: ukendt)
Noter
Også med italiensk titel og tekst.
(oversætter) Holberg, [Ludvig]: Des Herrn Baron von Holbergs übrige Kleine Schriften übersetzt. ♦ Kopenhagen, im Verlag der Rothischen Buchhandlung, 1755. [7] + 302 sider (1755, samling) BD4:sp166 👓
Detaljer
af Ludvig Holberg (1684-1754)
Noter
7 upaginerede sider: Vobericht [signeret: Der Uebersetzer].
Fuld visning på: SLUB Dresden
(oversætter) anonym: Lucius Papirius. Ein musicalisches Schauspiel in Copenhagen vozustellen. ♦ Cph., 1756. (1756, dramatik) BD4:sp422
originaltitel: Lucio Papirio
Detaljer
af Apostolo Zeno (1668-1750, sprog: italiensk)
musik af anonym ukendt (sprog: ukendt)
Noter
Også med italiensk titel og tekst.
anonym: Þess Svenska Gustav Landkrons og Þess Engelska Bertholds fábreitileger Robinsons, edur Lejf's og Æfe Sögur ur Dönsku útlagdar af Sr. Þorsteine Ketels Syne. ♦ ä Hoolum, 1756. 242 + [1] sider (1756, roman) BD4:sp477 👓
Detaljer
oversat af Þorsteinn Ketilsson (1687-1754)
forord af Bjørn Markússon (1716-1791)
1743 1. udgave: Den saa kaldede Svenske Robinson eller Gustav Landkrons, en Svensk Herremands forunderlige Livs- og selsomme Levnets-Beskrivelse, i Danske overdragen af C. P. Rothe. ♦ Kbh., 1743
Noter
Sidste sidenummer er fejlagtigt betegnet 343, siderne 100-199 findes ikke.
Side [2-3]: Formáli til lesarans [signeret: Bjørn Marcusson].
Side [344, dvs. 243]: Vers útaf Þess Engelska Robinsons [ie. Berthold] [af Thorsteinn Ketilsson].
Fuld visning af den islandske oversættelse på: Internet Archive
Indhold
oversat af Þorsteinn Ketilsson (1687-1754)
Noter
Fuld visning af den islandske oversættelse på: Internet Archive, (starter pdf-side 211). archive.org
anonym: Tidens Forandring. Comoedie udi 1 Act. Af det Tydske oversat. Kbh., 1760 (1760, dramatik) BD4:sp374
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
(oversætter) anonym [Metastasio, Pietro]: [Artaxerxes]. [Oversat undertitel: Tragedie i Prosa oversat paa Russisk af Ludv. Holbergs Theater ved A[ndr.] N[artof]]. ♦ [Sankt Petersborg], [1764]. 72 sider (1764, dramatik) BD4:sp418
Detaljer
af Pietro Metastasio (1698-1782, sprog: italiensk)
oversat af Ludvig Holberg (1684-1754)
oversat af Andrej Andrejevič Nartov (1737-1813, sprog: russisk)
1750 1. udgave: Artaserse. Drama da rappresentarsi in musica. [La musica di P. Scalabrini e diversi auttori]. ♦ Copenh., [ca. 1750].
Noter
På russisk og trykt med kyrilliske bogstaver. Oversat efter den tyske oversættelse: Die Dänische Schaubühne, Band 5. Kopenhagen und Leipzig, 1755. Bind 5 udkom i ny udgave: Koph. 1762.
Fuld visning af den tyske tekst på: Google Books
Fuld visning af den russiske tekst på: Vivaldi
(oversætter) anonym [Desfontaines, F.-G.]: Briefe der Sophie und des Chevalier von **. Aus dem Französischen ins Deutsche übersetzt. ♦ Cph. 1766 (1766, roman) BD4:sp489
originaltitel: Lettres de Sophie et du chevalier de **, 1765
Detaljer
af Guillaume François Fouques Deshayes Desfontaines (1733-1825, sprog: fransk)
Noter
Fuld visning af den franske tekst på: Internet Archive
anonym: Den sædelige Barbar, eller den ædelmodige Menneskevens Osmans ildebelønnede Godhed og ynkelige Endeligt. Overs. af det Tydske [af Mort. Hallager]. ♦ Kbh., 1768 (1768, roman) BD4:sp478 👓
oversat af Morten Hallager (1740-1803)
(oversætter) Benoist, Mad.: Agathe und Isidore. Aus dem Französischen der Mad. Benoist. In zween Theilen. ♦ Kph., 1769. [Fortløbende paginering] (1769, roman) BD4:sp488
originaltitel: Agathe et Isidore, 1768
Detaljer
af Françoise-Albine Puzin de La Martinière Benoist (1724-1809, sprog: fransk)
Noter
anonym: Azema's. Et Russisk Fruentimmers forunderlige Tildragelser, der baade i Med- og Modgang har viist sig dydig. En Historie, hvorudi tillige forekommer adskillige Hænderlser af dette Hundrede Aar til den Nordiske Historie henhørende. ♦ Kbh., 1769 (1769, roman) BD4:sp478 👓
Detaljer
oversat af Peder Topp Wandall (1737-1794)
Noter
(oversætter) anonym [Smollet, Tobias]: Begebenheiten des Peregrine Pickels. Worinne zugleich die Geschichte eines vornehmen Frauenzimmers enthalten ist. Aus dem Englischen übersetzt. Vier Theile. Zweyte Auflage. ♦ Leipzig. verlegts Heineck und Faber Buchh. in Koppenhagen, 1769. 1--4. Theil (1769, roman) BD4:sp486 👓
originaltitel: The adventures of Peregrine Pickle, 1751
Detaljer
af Tobias George Smollett (1721-1771, sprog: engelsk)
1787-95 Senere udgave: Peregrine Pickles Tildragelser. Overs. af Engelsk [ved J.C. Tode]. Med Kobber efter Chodoviecke. ♦ Kbh., 1787-95. Deel 1-4, (xvi + 268) + 311 + 300 + 252, illustreret med 4 tavler
1832 Senere udgave: Peregrine Pickles Tildragelser. Comisk Roman. Overs. af J. C. Lange. ♦ 1832. Del 1, 240 sider. (Etui-Bibliothek af fremmede Classikere, 4-5)
1833 i: Samlede Skrivter [1-3] Senere udgave: Peregrine Pickles Tildragelser. Comisk Roman. ♦ C. Steen, 1833. Del 1-3, 282 + 298 + 358 sider
1856 Senere udgave: Peregrine Pickles Tildragelser. Comisk Roman. [2. Udgave]. ♦ C. Steen & Søn, 1856. 1.-3. Del, 287 + 302 + 362 sider. Pris: 1 Rd. 48 Sk.
1884 Senere udgave: Peregrine Pickles Hændelser. Humoristisk Roman af Tobias Smollet. Paa Dansk ved Fr. Winkel Horn. Med Titelbillede af Hans Nic. Hansen. ♦ Kjøbenhavn, Chr. Steen & Søn Forlag, 1884. 375 sider. (Trykkeri: J. Cohens Bogtrykkeri, Kjøbenhavn)
Noter
Med koberstukken titelvignet på det ene af to titelblade i 1. del. Det titelblad har ikke betegnelsen Erster Theil, og har også sted, forlag og år som: Leipzig und Koppenhagen, verlegts Heineck und Faber, 1769.
1. Oplag har: Leipzig, In Joh. Friedr. Gleditschens Handlung, 1753 [Annonceret til salg i København i boghandler Mummes katalog 1759].
Fuld visning af 1. Oplag, Erster Theil, på: ULB Sachsen-Anhalt. nbn-resolving.de
Fuld visning af 2. Oplag, Erster Theil, på: Bayerische StaatsBibliothek digital. www.mdz-nbn-resolving.de
Fuld visning af 2. Oplag, Zweyte Theil, på: Bayerische StaatsBibliothek digital. www.mdz-nbn-resolving.de
Fuld visning af 2. Oplag, Dritter Theil, på: Bayerische StaatsBibliothek digital. www.mdz-nbn-resolving.de
Fuld visning af 2. Oplag, Vierter Theil, på: Bayerische StaatsBibliothek digital. www.mdz-nbn-resolving.de
anonym: Mirzahs Syn i Skiæbnens Tempel. [Ved Morten Hallager]. ♦ Kbh., 1770 (1770, roman) BD4:sp478 👓
oversat af Morten Hallager (1740-1803)
anonym: Betty. Et Engelsk Fruentimmers ulykkelige Tildragelser. ♦ Kbh., 1772 (1772, roman) BD4:sp478 👓
oversat af Anonym
originaltitel: ?
Detaljer
af anonym italiensk (sprog: italiensk)
musik af anonym ukendt (sprog: ukendt)
1774 Senere udgave: Sant'Elena al Calvario Eller: Den hellige Helena paa Golgatha. Opført i Fasten af det musikaliske Selskab i Raadhuus-Strædet. ♦ Kbh., [1774?]. 45 sider
Noter
Med italiensk og tysk tekst.
[Nyt oplag/udgave], 1776.
anonym: Tvende Brødres meget forunderlige ulige, lykkelige og ulykkelige Tildragelser. ♦ Kbh., 1775 (1775, roman) BD4:sp478 👓
oversat af Anonym
(oversætter) anonym: Die Bekehrung des heiligen Augustinus. ♦ Kbh., 1775. (1775, dramatik) BD4:sp425
originaltitel: ?
Detaljer
af anonym italiensk (sprog: italiensk)
musik af anonym ukendt (sprog: ukendt)
Noter
Også med italiensk tekst.
anonym: En tragoedisk Historie om den ædle og tappre Tistrand, Hertugens Søn af Burgundien, og den skiønne Indiana, den store Mogul Kejserens Daatter af Indien. Nu nyligen af Tydsk paa Dansk oversat. ♦ Trykt i Christiania, 1775. 136 sider (1775, roman) 👓
originaltitel: ?
Detaljer
oversat af Anonym
1792 Senere udgave: En tragisk Historie om den ædle og tappre Tistrand, Hertugens Søn af Borgundien, og den skiønne Indiana, den store Mogul Keyserens Daatter af Indien. Nu af Tydsk paa Dansk oversat. ♦ Trykt hos Johan Rudolph Thiele, 1792. 104 sider
Noter
Fuld visning af bogen (pdf) på: Det kgl. Bibliotek
Den kritiske Tilskuer, No. 31, 1775, spalte 244-45 [Anmeldelse]. http://hdl.handle.net/2027/nyp.33433082017793?urlappend=%3Bseq=136%3Bownerid=27021597768273273-144
anonym: Neue Gedichte nebst Proben einiger alter. Ey blot til Lyst. ♦ Kopenhagen und Leipzig, 1777. 163 sider (1777, digte) BD4:sp278
Detaljer
Noter
Allgemeines Verzeichniß neuer Bücher: mit kurzen Anmerkungen nebst einem gelehrten Anzeiger, Bind 1-2. 1777, side 453 [Anmeldelse, fuld visning på: Google Books]. http://books.google.dk/books?id=quFIAAAAcAAJ&pg=PA453
anonym: Gesammelte Lieder zum Vergnügen für Liebhaber von Geschmack. ♦ Kph., 1778. 32 sider (1778, digte) BD4:sp278
anonym: Gereimte Ausfälle auf ungereimte Einfälle. Von einem, aus innigster Quelle des Herzens die Wahrheit liebenden Freunde. ♦ Hadersl., 1779. Kvartformat (1779, digte) BD4:sp278
(oversætter) anonym: Hr. Rigdyrkers og Mester Armods Levnet og Død Eller: Rigtig Vey til den sange Fornøyelse; forestillet i en behagelig Fortællelse ... Tilforn af Engelsk til Tydsk, og nu af det Tydske i Dansk overs. af M. M. K. [ie: Mette Magd. Kyhnel]. ♦ Bergen, 1780 (1780, novelle(r)) BD4:sp487
af anonym engelsk (sprog: engelsk)
oversat af Mette Magdalena Kyhnel (1728-1789)
anonym: Henriette eller Husarrovet. I Breve i tre Dele. [Oversat af det Tydske af Pet. Blicher Olsen]. ♦ Kbh., 1781. [Fortløbende paginering] (1781, roman) BD4:sp478
oversat af P. Blicher Olsen (1759-1832)
anonym: Underlig og selsom Historie, om Tiile Ugelspegel. En Bondes Søn, barnfød udi det Land Brunsvig, saare kortvillig at læse. Af Tydsk paa Dansk oversat. ♦ Kiøbenhavn, Trykt hos H.J. Graae, 1781. 192 sider, illustreret (1781, tekster) BD4:sp516 👓
Detaljer
oversat af Anonym
s.a. 1. udgave: Underlig oc selsom Historie, om Tiile Ugelspegel. En Bondes Søn, barnfød udi det Land Brunssvig, saare kortvillig at læse. Af Tydsk paa Dansk udsat. ♦ [Uden sted], Sidste Gang prentet i dette Aar [ca. 1690]. [Upagineret], illustreret
Noter
Illustreret med træsnit i teksten.
Lettere modernisering af stavemåden i forhold til udgaven fra 1690.
Fuld visning af bogen (pdf) på: Det kongelige Bibliotek
anonym: Lectionum theotiscarum specimen. Carminis antiqvi de S. Georgio fragmentum. Cum versione Latina et notis edidit B. C. Sandvig. ♦ Hafniæ, 1783. 44 sider (1783, digte) BD4:sp267
Detaljer
udgiver: B.C. Sandvig (1752-1786)
1787 Fragmentum carminis antiqvi de S. Georgio Senere udgave: Symbolæ ad Literaturam Teutonicam antiqviorem. Ex codicibus manu exaratis, qui Havniæ asservantur, editæ sumtibus Petri Friderici Suhm [ab Erasmus Nyerup]. ♦ Havniæ, 1787. xxxx sider + 480 spalter [ie. 240 sider]
Noter
Med parallel tekst på tysk og latin.
anonym: Bernard Heidenstrom. Et Bidrag til den menneskelige Skiebnes Historie. Overs. af det Tydske ved F. [ie: Joh. Wilh. Fischer]. ♦ Kbh., 1784 (1784, roman) BD4:sp478
oversat af Johan Wilhelm Fischer (1764-1799)
anonym: Eitt Æfentyre, er kallast Johönnu Rauner, ur Þýsku útlagt og á lioodmæli snúed af Snorra Biörnssyne. Hrappsey, 1784 (1784, digte) BD4:sp278
Detaljer
oversat af Snorri Björnsson (1710-1803)
1829 Senere udgave: Æfintyrid Jóhönnu Raunir snúid af Þýdsku undir íslendsk fögur rimnalög af Snorra Biarnarsyni. Ønnur útgáfe eptir skaldsins egin handriti. Videyar Klaustri, 1829
1904 Senere udgave: Æfintýrið Jóhönnuraunir. Snúið af þýzku undir íslenzk fögur rímnalög af Snorra Bjarnarsyni presti til Staðar í Aðalvík 1741 og síðan að Húsafelli 1757-1803. 3. [ie: 4.] útgáfa. ♦ Reykjavík, Þorlákur Reykdal, 1904. 72 sider. Pris: kr. 0,50
anonym: Blodskiender, Mordbrænder og Manddraber, efter Lovene betratet. Og dog et elskværdigt ungt Menneske med en ædel Siel. Et Brev fra en Præst i ***, til hans Ven. ♦ Kbh., 1785 (1785, roman) BD4:sp478
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
Også med titlen: Brev fra en Præst i Tydskland til sin Ven i Danmark om et ulykkeligt ungt Menneske af et ædelt Hierte, som dog efter Lovene var skyldig i Blodskam, Mordbrand og Mord. En Oversættelse. ♦ Odense, 1786.
anonym: Thomas Kenbroock. En Engelsk Tildragelse. Af det Tydske overs. ved [H.] Staarup. ♦ Kbh., 1785. 133 sider (1785, roman) BD4:sp478
oversat af Hans Jensen Staarup (f. 1753)
(oversætter) anonym [Federico, Gennaro]: Serva Padrona. Wie sie pfeift, so musz er tanzen. Eine komische Operette in 2 Aufzügen. Nach dem Italienischen mit Pergolesis Musik. ♦ Schleswig, 1785. 24 sider (1785, dramatik) BD4:sp420
originaltitel: La serva padrona, 1733
Detaljer
af Gennaro Antonio Federico (d. 1744, sprog: italiensk)
musik af Giovanni Battista Pergolesi (1710-1736, sprog: italiensk)
1925 Senere udgave: La serva padrona. (Pigen som Herskab). Komisk Opera i 2 Akter af Giovanni Battista Pergolesi. Teksten oversat af Johannes Dam. Med en historisk Indledning af Torben Krogh. ♦ Wilh. Hansen, [1925]. 22 sider. Pris: kr. 1,25
Noter
I Bibliotheca Danica opført som om forfatteren var: Padiona, Serva, og titlen: Wie sie pfeift.
anonym: Edmund. En Ridder-Tildragelse. Oversat af Tydsk ved H. Staarup. ♦ Kbh., 1786 (1786, roman) BD4:sp479
oversat af Hans Jensen Staarup (f. 1753)
anonym: Herfort og Klare. Noget for følsomme Læsere. Af det Tydske overs. [af Joh. Werfel]. ♦ Kbh., 1786. Deel 1-2, 327 + ? sider (1786, roman) EMP3063 BD4:sp478
Detaljer
oversat af Johan Werfel (1764-1831)
oversat af uidentificeret
Noter
(Titeloplag), 1802-04. [Med undertitlen: En Klosterhistorie].
1. Deel Overs. af J. Werfel, 2. Deel Overs. af T. Møller.
anonym: Friedrich Meyenthal oder der relegirte Student. Eine wahre Geschichte. ♦ Kph. und Leipzig, 1787. 170 sider (1787, roman) BD4:sp479 👓
Detaljer
Noter
Med koberstukken titelvignet.
Fuld visning på: Göttinger Digitaliseringszentrum
Allgemeine Literatur-Zeitung, 1787, Band 3, numvero 201b (22-8-1787), spalte 478-79 [Anmeldelse]. http://zs.thulb.uni-jena.de/receive/jportal_jparticle_00025876
anonym: Der glücklich gewordene Deutsche oder die Geschichte des Grafen v. Z**. ♦ Kph. und Leipzig, Faber und Nitschke, 1787. 139 sider (1787, roman) BD4:sp479
Detaljer
Noter
Allgemeine Literatur-Zeitung, 1787, band 3, numero 178 (26-7-1787), spalte 231-32 [Anmeldelse]. http://zs.thulb.uni-jena.de/receive/jportal_jparticle_00024174
anonym: Erzählungen für Jedermann. ♦ Kph. und Leipzig, Kröger, 1788. 126 sider (1788, novelle(r)) BD4:sp479
Detaljer
Noter
Bibliotheca Danica staver fejlagtigt: Erzehlungen.
Indhold: (1) Hermann. (2) Bergers Familie. (3) Solphie Walter. (4) Bernhard W. (5) Reinholds Familie. (6) Sophie. (7) Herwing und Lindenholm. (8) Karl von Lindenberg.
Allgemeine Literatur-Zeitung, 1789, band 1, numero 45 (12-2-1789), spalte 360 [Anmeldelse]. http://zs.thulb.uni-jena.de/receive/jportal_jparticle_00004955
(oversætter) anonym [Ponte, Lorenzo da]: Gesänge zu Lilla oder Tugend und Schönheit. Oper i 2 Aufzügen. Aus dem Italienischen übersetzt von André; Die Musik von Vinc. Martin. ♦ Schleswig, 1788. (1788, dramatik) BD4:sp420
originaltitel: Lilla
Detaljer
af Lorenzo da Ponte (1749-1838, sprog: italiensk)
musik af Vicente Martín y Soler (1754-1806, sprog: italiensk)
1791 Senere udgave: Lilla eller Sielden er: Skiønhed og Dyd. Et Syngespil i 2 Acter; Musikken af Vinc. Martin. Oversadt af Lars Knudsen. ♦ Kbh., 1791.
anonym: Rariteter Et Verk efterladt af Degnen til Rummelsburg. Af det Tydske [ved Joh. Werfel]. ♦ Kbh., 1789. 1-2. Deel (1789, roman) BD4:sp479
Detaljer
oversat af Johan Werfel (1764-1831)
1789 [uddrag] Senere udgave: Skiønne Raritæters Raritæter. No. 1. ♦ [Uden sted og år]. 4 blade
Noter
2. del er uden udgivelsesår.
Indhold
[1] anonym: Herr Magister Sebaldus Nothanker tilegnet af Baldrian Schwarz-Buckel, den sal. Degns Brodersøn (1789, roman)
Noter
Måske har titelsiden: Hans Magnificence, Hamoniens Pave ærbødigst tilegnet af Baldrian Schwarzbuckel, den salige Degns Brodersøn. Af det Tydske. Kiøbenhavn, trykt hos Sebastian Popp, 1789. 172 sider.
Kritik og Antikritik, bind 5, side 300-302 [Anmeldelse]. http://books.google.dk/books?id=Ubs9AAAAYAAJ&pg=PA300
Detaljer
1789 [uddrag] 1. udgave: Rariteter Et Verk efterladt af Degnen til Rummelsburg. Af det Tydske [ved Joh. Werfel]. ♦ Kbh., 1789. 1-2. Deel
Noter
Uddrag af: Rariteter. 1789.
anonym: Tanker ved en Fritænkers Døds-Leye. En Oversættelse [af Ferd. Schmidt]. [Kbh., 1789]. 4 Blade (1789, digte) BD4:sp278
oversat af uidentificeret
anonym: Augusta. En sandfærdig Tildragelse, fortalt til Advarsel for unge Fruentimmer. Oversat. ♦ Kbh., 1791 (1791, roman) BD4:sp479
anonym: Tornschild im Gasthof. Ein komischer Roman von H ..... ♦ Kopenhagen und Leipzig, Faber und Nitschke, 1791. 436 sider (1791, roman) BD4:sp479 👓
Detaljer
Noter
Med kobberstukken titelvignet.
14 upaginerede sider: Vorbericht.
Fuld visning på: SSB Digitalisierte Sammlungen
Allgemeine Literatur-Zeitung, 1792, band 1, numero 82 (28-3-1792), spalte 654-56 [Anmeldelse]. http://zs.thulb.uni-jena.de/receive/jportal_jparticle_00007234
anonym: En tragisk Historie om den ædle og tappre Tistrand, Hertugens Søn af Borgundien, og den skiønne Indiana, den store Mogul Keyserens Daatter af Indien. Nu af Tydsk paa Dansk oversat. ♦ Trykt hos Johan Rudolph Thiele, 1792. 104 sider (1792, roman) BD4:sp502
Detaljer
oversat af Anonym
1775 1. udgave: En tragoedisk Historie om den ædle og tappre Tistrand, Hertugens Søn af Burgundien, og den skiønne Indiana, den store Mogul Kejserens Daatter af Indien. Nu nyligen af Tydsk paa Dansk oversat. ♦ Trykt i Christiania, 1775. 136 sider
anonym: Leben und Schicksale eines Unglücklichen. Eine wahre Geschichte dieses Jahrhunderts. ♦ Kph. und Leipzig, 1793. 124 sider (1793, roman) BD4:sp479
Detaljer
Noter
Med kobberstukken titelvignet.
originaltitel: Joel und Heman, 1793
del af: Maanedsskrivt for Damer
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
På tysk trykt i: Flora. Teutschlands Töchtern geweiht ... Drittes Bändchen, 1793.
Fuld visning af teksten på: Google Books
anonym: Nordische Geschichten der Vorzeit. ♦ Frankfurt und Leipzig, 1794. 1-2. Theil, 291 + 189 sider (1794, roman) BD4:sp479
Detaljer
Noter
Neue allgemeine deutsche Bibliothek, 1801, Des LVII Bandes Erstes Stück (bind 57, Stück 1), side 93-94 [Anmeldelse, signeret: Chp.]. http://books.google.dk/books?id=0pE5AAAAMAAJ&pg=PA93
originaltitel: Phanuel, 1793
del af: Maanedsskrivt for Damer
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
På tysk trykt i: Flora. Teutschlands Töchtern geweiht ... Viertes Bändchen, 1793.
Fuld visning af teksten på: Google Books
originaltitel: Usbeck
del af: Maanedsskrivt for Damer
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
På tysk trykt i: Frauen-Journal.
Fuld visning af den tyske tekst på: Google Books
anonym: En Historie bag fra. Bestaaende af et halvhundrede meget lærerige Kapitler. En Nytaarsgave for alle de Læsere, der har Lyst til at lee. ♦ Kbh., 1795. 58 sider (1795, novelle(r)) EMP3064 BD4:sp479
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
Ny Udgave (titeloplag), 1824.
Udgaven fra 1824 har på titelbladet: Naar Enden er god, er alting godt, eller det Sidste Først og det Første Sidst. En Historie til at sætte Mellemgulvet i Bevægelse og faae Lungerne rystede.
anonym: Wilhelmine og Manden med Voxnæsen. En opbyggelig Nytaarsgave for alle unge Møer; tilligemed et lille Anhang om vore sorte Brødre. ♦ Kbh., 1795 (1795, roman) BD4:sp479
oversat af Anonym
anonym: Walther oder Geschichte eines Nordamerikanischen Pflanzers. Ein Denkmal des Glaubens an Gott. ♦ Schleswig, 1796. 322 sider (1796, roman) BD4:sp479
Staal: [indgår i antologien: Poetiske og prosaiske Blandinger [1s001]] Advarsel for stolte Piger. (Af Moral in Beyspielen für Frauenzimmer edler Erziehung, 1 Th. s. 21). Side [1]-34 (1797, novelle(r)) BD4:sp161 👓
originaltitel: ?
del af: Maanedsskrivt for Damer
Detaljer
anonym: Amalia Sternthal. En Klosterhistorie. Overs. ved ***: ***: **** [ie: Joh. Nic. Høst]. Kbh., 1795 (1797, roman) BD4:sp479
oversat af Johannes Nicolai Høst (1780-1854)
anonym: Den evige Jøde. Overs. af det Tydske [ved Andr. Chr. Alstrup]. ♦ Kbh., 1795. 246 sider (1797, roman) EMP3066 BD4:sp480
originaltitel: Der ewige Jude. Ein Volksroman, 1785
Detaljer
oversat af Andreas Christian Alstrup (1763-1821)
Noter
Med titelkobber.
Nyt Oplag (titeloplag), 1828, med titlen: Jerusalems Skomager eller den i Verden omkringvandrende Jøde. En Folkeroman.
Måske oversættelse af denne udgave med fuld visning på: SBB Digitalisierte Sammlungen. resolver.staatsbibliothek-berlin.de
anonym: [indgår i antologien: Poetiske og prosaiske Blandinger [1s244]] Det forbandede Slægtskab! (Benekens Jahrbuch für die Menschheit 1ster Band 1790.). Side 244-54 (1797, novelle(r)) BD4:sp161 👓
originaltitel: ?
del af: Maanedsskrivt for Damer
oversat af Anonym
anonym: [indgår i antologien: Poetiske og prosaiske Blandinger [1s121]] Oraklet. (Zeitschrift für Gattinnen, Mütter und Töchter, April 92. S. 320.). Side 121-56 (1797, novelle(r)) BD4:sp161 👓
originaltitel: ?
del af: Maanedsskrivt for Damer
oversat af Anonym
anonym: [indgår i antologien: Poetiske og prosaiske Blandinger [1s208]] Valeria. En italiensk Novelle. Side 208.43 (1797, novelle(r)) BD4:sp161 👓
originaltitel: Valeria, 1793
del af: Maanedsskrivt for Damer
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
På tysk trykt i: Deutsche Monatsschrift, 1793, May bis August. Zweyter Band.
Fuld visning af den tyske tekst på: Google Books
oversat af Anonym
anonym: Franz Donner. Et Exempel paa den Sandhed, at selv den meest lastefulde Fader kan avle en god Søn .. Oversat. ♦ Kbh., 1798 (1798, roman) BD4:sp480
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
2. forbedr. Opl., 1798.
anonym: Mathilde von Erdingen eller Pigerovet. Et Bidrag til Munke-Ondskabs Historie. Fordansket ved T. R. T. ♦ Kbh., 1798 (1798, roman) BD4:sp480
oversat af Thomas Rudolph Thiele (1773-1841)
anonym: Sandfærdig Tildragelse med en Commandantes Datter i Groszwardein i Ungerland. Oversat af det Tydske ved H. J. Foogt. Haderslev, 1798. 4 Blade (1798, digte) BD4:sp278
oversat af uidentificeret
anonym: Oraklet af Endor. En ældgammel Historie, omarbeidet for det 18. Aarhundredes Aften. Overs. af J. W. Begstrup. ♦ Kbh., 1799. 1-2. D. (1799, roman) BD4:sp480
oversat af Jens Worm Begstrup (1762-1841)
(oversætter) Voltaire: Naturens Barn. En sand Historie. Af det Tydske. ♦ Kbh., Schiøtz, 1799. 116 sider (1799, roman) BD4:sp494
originaltitel: L'ingenu, 1767
Detaljer
af François-Marie Arouet de Voltaire (1694-1778, sprog: fransk)
oversat af Anonym
1888 Senere udgave: Naturmennesket. En virkelig Historie. Oversat af Carl Michelsen. ♦ [1888]. 120 sider. (Dansk Folkebibliothek, 53)
1917 Senere udgave: Den Troskyldige. En sandfærdig Historie. Efter Fader Quesnels Manuskript ved Voltaire. Med Fyrsten af Lignes Besøg hos Voltaire. Oversat af Henry Madsen. ♦ Pio, 1917. 184 sider. (Pios Vignet-Bøger, udg. af Kai Friis-Møller)
1943 Senere udgave: Den Troskyldige. Paa Dansk ved Henry Madsen. Med Forord af Kai Friis Møller. Illustr. af Mogens Zieler. ♦ Thaning & Appel, 1943. 148 sider, illustreret. Pris: kr. 3,75
1961 Senere udgave: Den troskyldige
1972 Senere udgave: Den Troskyldige. På dansk ved Henry Madsen. Med forord af Kai Friis Møller. ♦ Thaning & Appel, 1972. 107 sider
anonym: Abschieds-Gedicht eines Freundes aus Neufundland. ♦ Friedrichstadt, 1800 (1800, digte) BD4:sp279
anonym: Bissekræmmeren og Linnedvæveren. En sand Historie. Overs. af det Tydske, til Bestyrkelse i Troen paa en Gud. ♦ 1800. 22 sider (1800, novelle(r)) EMP3067 BD4:sp480
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
På titelbladet: Heri sees, hvorledes endog den største Gudsfornegter omsider nødes til at indsee og angre sin grove Vildfarelse; og hvorledes det guddommelige Forsyn til rette Tid antager sin Uskyldigheden.
Ordene "Gudsfornegter" og "Uskyldigheden" er fremhævet.
(oversætter) anonym: Gesänge zu der Oper: das Kästchen mit der Chiffer. In 2 Aufzügen. Die Musik von Anton Salieri. ♦ Schlesw., 1800. (1800, dramatik) BD4:sp426
originaltitel: ?
af anonym italiensk (sprog: italiensk)
musik af Antonio Salieri (1750-1825, sprog: italiensk)
anonym: Just Pøllner eller Eventyr og Aandsnærværelse fordansket af W. Obdrup. En Spøgelses-Historie og Ridder-Roman. ♦ 1800. 91 sider (1800, roman) EMP3069 BD4:sp480
originaltitel: Just Pöllner, oder Abentheuer und Besonnenheit. Eine Gespenstergeschichte und Ritter-Roman, 1800
Detaljer
anonym: Taskenspillerier eller Mojencourts Ruiner. En Roman. Overs. ved Vilhelm Adolph Tranch [ie: Thanch]. ♦ 1800. Deel 1-2, 216 + 141 sider (1800, roman) EMP3070 BD4:sp480
originaltitel: ?
Detaljer
oversat af Wilhelm Adolph Thanch (d. 1809)
Noter
Del 1, 2 upaginerede sider: Forfatteren til Læseren.
Del 1, side 214-16: Oversætteren til sine Læsere [om romanen og oversættelsen].
anonym: De vare Brødre. En sand Historie til Menneskekundskabs Befordring. Overs. ved T. R. Thiele. ♦ 1800. Side 187-246 (1800, novelle(r)) EMP3068
Detaljer
(oversætter) anonym [Skjöldebrand, A. F.]: Herrmann von Unna. Ein Schauspiel in 5 Acten mit Chören und Tänzen. Nach dem Schwedischen Original frey übersetzt. ♦ Kph., 1800. (1800, dramatik) BD4:sp351
Detaljer
af Anders Fredrik Skjöldebrand (1757-1834, sprog: svensk)
1800 1. udgave: Herrmann von Unna. Et Skuespil. Efter den svenske Original i Udtog ved Niels Chr. Øst. ♦ Trykt paa Udgiverens Forlag, 1800. 44 sider. (Trykkeri: hos P.H. Höecke)
anonym: [indgår i antologien: Udvalgte Fortællinger og smaae Romaner [1:12]] Antonie. En Hovedstads hemmelige Historie (1801) EMP 1
originaltitel: Bibliothek kleinere Originalwerke der Deutschen, 1789-99
anonym: [indgår i antologien: Udvalgte Fortællinger og smaae Romaner [1:22]] Fordommens Styrke (1801) EMP 1
originaltitel: Auswahl kleiner sittlichen Erzählungen
(oversætter) anonym: Gesänge aus der Oper: Camilla oder: Das Burgverlies. In 3 Auzügen, aus dem Ital. mit Musick von Pär. ♦ Schlesw., 1801. (1801, dramatik) BD4:sp426
originaltitel: Camilla, ossia il sotteraneo, 1799
af anonym italiensk (sprog: italiensk)
musik af Ferdinando Paër (1771-1839, sprog: italiensk)
anonym: [indgår i antologien: Udvalgte Fortællinger og smaae Romaner [1:11]] Huulen paa Antiparos (1801) EMP 1
originaltitel: Bibliothek kleinere Originalwerke der Deutschen, 1789-99
anonym: [indgår i antologien: Udvalgte Fortællinger og smaae Romaner [1:10]] Majnattens Drøm (1801) EMP 1
originaltitel: Bibliothek kleinere Originalwerke der Deutschen, 1789-99
anonym: Eeneboeren i Eegedalen. Et Folkesagn. Overs. ved N. F. Sørensen. ♦ 1802. 150 sider (1802, roman) EMP3072 BD4:sp480
oversat af N.F. Sørensen, f 1780 (1780-1846)
(oversætter) anonym: Gesänge aus der komischen Oper: der Direkteur in der Klemme. In 2 Aufzügen. Mit Musik von Cimarosa und Mozart. ♦ Schlesw., 1802. (1802, dramatik) BD4:sp426
Detaljer
af anonym italiensk (sprog: italiensk)
musik af Domenico Cimarosa (1749-1801, sprog: italiensk)
musik af Wolfgang Amadeus Mozart (1756-1791, sprog: tysk)
1795 1. udgave: Entrepreneuren i Knibe. Et Syngestykke i 2 Acter. Oversat af det Italienske [Af Fr. Gottl. Sporon]. Musiken af Domenico Cimarosa. ♦ Kbh., 1795.
anonym: Karl og Emilie. Et Bidrag til Skildring over det sidste Aarhundredes filosofiske og politiske Sværmerier. ♦ 1802-03. Deel 1-2, (xii + 262) + 301 sider (1802-03, roman) EMP3073 BD4:sp480
originaltitel: Bittre Wahrheiten französischer Unfug in Niedersachsen, vorzüglich in Hamburg und umliegende Gegend ..., 1799
Detaljer
oversat af C.J.V. Schwentzen (1780-1804)
oversat af Hans Jæger (1751-1815)
Noter
Del 1. Overs. af C.J.W. Schwentzen. Del 2. Overs. af H. Jeger.
Del 1, 2 upaginerede sider: Forerindring [signeret "Forlæggeren"].
Del 1, side iii-xii: [Fortale af forf.].
anonym: Jernringen. Sandhed og Digt af Mac-Reals Dagbog. Overs. af det Tydske ved L. A. Abrahamson. 1803. 176 sider (1803, roman) EMP3074 BD4:sp480
originaltitel: Der eiserne Ring, 1802
Detaljer
oversat af Ludvig August Abrahamson (1783-1810)
forord af Werner H.F. Abrahamson (1744-1812)
Noter
Side 3-6: Forord [signeret W.H.F. Abrahamson].
Spiesz, K. H. [ikke ham, men anonym]: Børnemorderes Biografier. Sidestykke til Selvmorderes Biografier. Overs. af Tydsk ved L. A. Hjorth. ♦ 1804. 164 sider (1804, roman) EMP2829 BD4:sp472
originaltitel: Biographien der Kindermörder, 1790
Detaljer
fejlagtig tillagt: Christian Heinrich Spieß (1755-1799, sprog: tysk)
oversat af Lorentz Andreas Hjorth (1778-1838)
1807 i: Udvalgte Fortællinger [3] Senere udgave: Børnemorderes Biografier
Noter
Udgivet under Spiess' navn, men er ikke af denne.
Også udgivet som: Udvalgte Fortællinger. Deel 3. 1807.
Titeloplag, 1822, med titlen: Ulykkelige Børnemorderes Biografier.
Fuld visning af den tyske tekst på: Google Books
Indhold
originaltitel: Lottchen A* aus F*, 1790
originaltitel: Der Dorfrichter in S* bey Torg*. (Ums Jahr 1769), 1790
originaltitel: Die schöne Müllerstochter. (Ums Jahr 1784), 1790
originaltitel: Ludwig R*. Ein Fragment, 1790
anonym: Reisen und Genesung eines am Geiste seltsam gefesselten jungen Russischen Edelmannes. Nebst dem Schicksale des Verfaasers, der ihn begleitete, unter der Regierung Kayser Pauls I. ♦ Leipzig und Kopenhagen, bey Joh. Heinr. Schubothe, 1804. 302 sider (1804, roman) BD4:sp480
Detaljer
Noter
Jenaische Allgemeine Literatur-Zeitung, 3. Jahrgang, Band 2, Nummer 125 (27-5-1806), spalte 390-92 [Anmeldelse, signeret: C...f...r..z]. http://zs.thulb.uni-jena.de/receive/jportal_jparticle_00046235
Politisches Journal, Erster Band, 1805, side 499-500 [Anmeldelse]. http://books.google.dk/books?id=ZFAoAAAAYAAJ&pg=PA499
(oversætter) Barthelemy, J. J.: Carita og Polydor. Overs af Tydsk ved B. Brünnich. ♦ Soldin, 1805. 94 sider (1805, roman) EMP3770 BD4:sp488
originaltitel: Amours de Carite et de Polydore, 1760
originaltitel: Charité und Polydor, 1798
Detaljer
af Jean-Jacques Barthélemy (1716-1795, sprog: fransk)
oversat af Boas Brünnich (1768-1826)
Noter
På fransk oversat fra græsk under titlen: Amours de Carite et de Polydore, 1760.
Oversat til tysk med titlen: Charité und Polydor, 1790.
anonym: Greven og hans Hjerte. En comisk Roman. Overs. af Tydsk ved H.C. Graulund og J. Werfel. Fridericia, 1805 (1805, tekster)
Detaljer
oversat af H.C. Graulund
oversat af Johan Werfel (1764-1831)
Noter
Lærde Efterretninger: 1806, nr 9.
anonym: Spanieren og Mandolinen eller Lasternes Følge er uudsigelig Jammer. Overs. af det Tydske ved E. Hesselberg. ♦ 1806. Deel 1-2, 152 + 179 sider (1806, roman) EMP3075 BD4:sp480
originaltitel: Der Spanier mit der Mandoline, 1803
Detaljer
oversat af Engelbrecht Hesselberg (1777-1806)
Noter
Del 2, side 3-4: Forerindring [af forf.].
(Titeloplag), 1812.
Spiesz, K. H. [ikke ham, men anonym]: [Udvalgte Fortællinger [3]] Børnemorderes Biografier (1807, novelle(r)) EMP2823 BD4:sp472
Detaljer
1804 1. udgave: Børnemorderes Biografier. Sidestykke til Selvmorderes Biografier. Overs. af Tydsk ved L. A. Hjorth. ♦ 1804. 164 sider
Noter
Dette bind er identisk med den selvstændige udgivelse fra 1804, udgivet i Spiess' navn, men ikke af ham.
anonym: Grev Falkenstein eller de Besynderlige. Overs. af [Hans Henr.] Hassler. I to Deele (fortløbende pag.). ♦ 1807. 212 sider (1807, roman) EMP3076 BD4:sp481
originaltitel: Graf Falkenstein, oder das enthüllte Verbrechen, 1803
Detaljer
oversat af Hans Henrik Hassler (1782-1829)
Noter
Side 3-6: [Tilegnelse til "mine Ungdoms-Venner og Veninder" af forf.].
Spiesz, J. H. [ikke C.H. Spieß, men anonym]: Kunigunde. Dobbelt Mordbrænderinde af Skinsyge. Af J. H. Spiess. Overs. ved Fr. Møller. ♦ 1807. 15 sider (1807, novelle(r)) EMP2830 BD4:sp472
originaltitel: Kunigunde Albertine Tenzel, 1804
Detaljer
fejlagtig tillagt: Christian Heinrich Spieß (1755-1799, sprog: tysk)
oversat af uidentificeret
Noter
På tysk trykt i samlingen: Kriminalgeschichten voller Abenteuer und Wunder und doch streng der Wahrheit getreu, bind 3.
Fuld visnig af den tyske tekst på: Google Books
anonym: Gioconda eller Elskov og Følelse for Fædrenelandet, Troeskab, og Troeløshed under Vaabnerne. En sand Tildragelse, under de franske Krigstog i Italien. Overs. af C. F. Primon. ♦ 1809. 64 sider (1809, roman) EMP3077 BD4:sp481
originaltitel: Giaconda, oder Liebe und Vaterlandssinn, Treue und Treulosigkeit unter den Waffen ..., 1801
oversat af Jacob Carl Frederik Primon (1763-1812)
anonym: [indgår i antologien: Snorrepiberier [g]] Om nogle komiske Høitider ved fyrstelige Indtog. Af den Göttingske Lommebog for 1809 (1813, tekster) EMP 4
anonym: Familien Neubek eller det menneskelige Hjertes Forvildelse. Sidestykke til Familiehistorier af A. Lafontaine. Overs. af Joh. Werfel. ♦ 1816-17. Deel 1-2, 219 + 366 sider (1816, roman) EMP3078 BD4:sp481
originaltitel: Die Familie Neubeck, 1802
se også: Familiehistorier
andet: August Lafontaine (1758-1831, sprog: tysk)
oversat af Johan Werfel (1764-1831)
anonym: Natten i Kirken. Overs. fra det Tydske ved K. Karlsen [ie?: Tage Algreen Ussing]. ♦ 1817. 14 sider (1817, novelle(r)) EMP3079 BD4:sp481
originaltitel: ?
oversat af Tage Algreen-Ussing (1797-1872)
anonym: [indgår i antologien: Noveller [1d]] Den ulykkelige Lighed. Efter Maria, eine Novelle fra Taschenbuch für das Jahr 1806, der Liebe und Freundschaft gewidmet. Side 215-56 (1818, novelle(r)) EMP 8 BD4:sp440
oversat af Johan Ludvig Heiberg (1791-1860)
anonym: Drømmen eller Ridder Ottokar og hans Hund. En romantisk-heroisk Tildragelse. Overs. af det Tydske ved Schat. ♦ 1819. 26 sider (1819, roman) EMP3080 BD4:sp481
oversat af uidentificeret
anonym: Maria eller Mønstret for alle fornuftige Koner, hvis eneste Hensigt er at giøre deres Mænd lykkelige. Overs. ved C. B. Hallager. Andet Oplag. ♦ 1820. 16 sider (1820, novelle(r)) EMP3081 BD4:sp481
oversat af C.B. Hallager (1775-1821)
anonym: Praxiteles's Fostersøn. Fra det Tydske ved A. F. Elmquist. ♦ Aarhuus, 1820. 16 sider (1820, novelle(r)) EMP3082 BD4:sp481
Detaljer
oversat af A.F. Elmquist (1788-1868)
Noter
1 upagineret side: [Tilegnelse til Thorwaldsen, med et digt, af A.F.E.].
(oversætter) anonym: Die Rache des Achilles. Opera in 2 Aufzügen. In Musik gesetzt von Ferd. Pär. Aufgeführt auf der kön. dän. Bühne d. 4. März 1820 zu der Benefice-Vorstellung des Herrn Siboni. ♦ Copenh., 1820. (1820, dramatik) BD4:sp426
originaltitel: ?
af anonym italiensk (sprog: italiensk)
musik af Ferdinando Paër (1771-1839, sprog: italiensk)
anonym: Skinsyge indtil Døden. Fortælling efter det Tydske ved J. C. Lange. ♦ 1820. 18 sider (1820, novelle(r)) EMP3083
oversat af J.C. Lange (1785-1850)
anonym: Tøffelen eller sørlige Beviis paa Mandfolke-Troløshed og Qvinde-Falskhed. Tvende Fortællinger efter det Tydske ved C. B. Hallager. ♦ [ca. 1820]. 16 sider (ca. 1820, novelle(r)) EMP3084 BD4:sp481
Detaljer
oversat af C.B. Hallager (1775-1821)
Indhold
(oversætter) anonym: Driancourt. Eine wahre Geschichte. [Aus dem Französischen]. ♦ Schleswig, 1821 (1821, roman) BD4:sp495
af anonym fransk (sprog: fransk)
anonym: [indgår i antologien: Udvalgte Fortællinger [2a]] Postvognen. Fortælling efter det Tydske ved Udg. (1821, novelle(r)) EMP 9 BD4:sp440
anonym: Das Schulfest für die ländliche Jugend. Von einem schlesw. holst. Jugendlehrer. ♦ Schlesw., 1821 (1821, digte) BD4:sp279
anonym: [indgår i antologien: Moersomme og lærerige Eventyr [s117]] Abu Hassan. Side 117-42 (1822, novelle(r)) BD4:sp505 👓
originaltitel: Abu Hassan, 1819
Detaljer
Noter
På tysk trykt i samlingen: Das Buch der Maehrchen für Kindheit und Jugend nebst etzlichen Schnaken und Schnurren, anmuthig und lehrhaftig, bind 1, 1819.
Fuld visning af den tyske tekst på: TU-Braunschweig
anonym: [indgår i antologien: Moersomme og lærerige Eventyr [s029]] Cogia Hassan Alhabbal eller Kjøbmanden og Handelsmanden Hassan Rebslager. Side 29-47 (1822, novelle(r)) BD4:sp505 👓
originaltitel: Cogia Hassan Alhabbal, der Kaufherr und Handelsherr Hassan der Seiler, 1819
Detaljer
Noter
På tysk trykt i samlingen: Das Buch der Maehrchen für Kindheit und Jugend nebst etzlichen Schnaken und Schnurren, anmuthig und lehrhaftig, bind 1, 1819.
Fuld visning af den tyske tekst på: TU-Braunschweig
anonym: [indgår i antologien: Moersomme og lærerige Eventyr [s077]] Fiskeren og Aanden. Side 77-93 (1822, novelle(r)) BD4:sp505 👓
originaltitel: Der Fischer, der Geist und der König der schwarzen Inseln, 1819
Detaljer
1757 i: Tusende og en Nat, [1s073] 1. udgave: Historie om en Fiskere. Side 73-85
Noter
På tysk trykt i samlingen: Das Buch der Maehrchen für Kindheit und Jugend nebst etzlichen Schnaken und Schnurren, anmuthig und lehrhaftig, bind 1, 1819.
Fuld visning af den tyske tekst på: TU-Braunschweig
anonym: [indgår i antologien: Moersomme og lærerige Eventyr [s001]] Fortunatus med sin Pengepung og sin Ønskehat. Side [1]-28 (1822, novelle(r)) BD4:sp505 👓
originaltitel: Fortunat mit seinem Säckel und Wünschhätlein, 1819
se også: Fortunatus Bog
Detaljer
Noter
På tysk trykt i samlingen: Das Buch der Maehrchen für Kindheit und Jugend nebst etzlichen Schnaken und Schnurren, anmuthig und lehrhaftig, bind 1, 1819.
Fuld visning af den tyske tekst på: TU-Braunschweig
anonym: [indgår i antologien: Moersomme og lærerige Eventyr [s094]] Kongen over de sorte Øer. (Fortsættelse af forrige Eventyr). Side 94-109 (1822, novelle(r)) BD4:sp505 👓
originaltitel: Der König der schwarzen Inseln, 1819
Detaljer
Noter
Fuld visning af den tyske tekst på: TU-Braunschweig
anonym: [indgår i antologien: Moersomme og lærerige Eventyr [s148]] Smeden, Døden og Dievelen. Sat i høist ziirlige og urigtige Rimevers. Side 148-54 (1822, digte) BD4:sp505 👓
originaltitel: Der Schmidt, der Tod, und der Teufel, 1819
Detaljer
oversat af Niels Thoroup Bruun (1778-1823)
Noter
På tysk trykt i samlingen: Das Buch der Maehrchen für Kindheit und Jugend nebst etzlichen Schnaken und Schnurren, anmuthig und lehrhaftig, bind 1, 1819.
Side 154, efter digtet er anført: N.T. Bruun.
Fuld visning af den tyske tekst på: TU-Braunschweig
Fasting, Ludvig: Ulykkes-Historier til Advarsel for Børn. Oversat af de Tydske ved Ludvig Fasting. Med 24 illuminerede Kobbere. ♦ Fr. Brummer, 1822. 153 sider, xxiv tavler (1822, tekster) BD4:sp1037
oversat af Ludvig Fasting (1789-1863)
anonym: [indgår i antologien: Moersomme og lærerige Eventyr [s048]] Viola og Hjertensfryd. Siode 48-66 (1822, novelle(r)) BD4:sp505 👓
originaltitel: Viole und Holdherz, 1820
Detaljer
Noter
På tysk trykt i samlingen: Das Buch der Maehrchen für Kindheit und Jugend nebst etzlichen Schnaken und Schnurren, anmuthig und lehrhaftig, bind 2, 1820.
Fuld visning af den tyske tekst på: Wikisource
anonym: Isabelles Forvandlinger eller Pigen i sex Skikkelser. En underholdende Billedbog for Piger, syv colorerede bevægelige Kobbere. Oversat af C. N. Rosenkilde, kongelig Skuespiller. ♦ Trykt i H.F. Popps Bogtrykkeri, 1823. 48 sider, 1 tavle og 6 udskårne tryk (1823, børnebog) BDsupp:sp185
originaltitel: Isabellens Verwandlungen, 1823
Detaljer
oversat af C.N. Rosenkilde (1786-1861)
Noter
Pålædningsdukke på tavle med 6 forskellige dragter.
Flere steder i omtale af gamle børnebøger anføres udgivelsesåret for den tyske udgave til ca. 1815. Diverse bogfortegnelsen anfører udgivelsesåret til 1823.
Fuld visning af bogen (pdf) på: Det kgl. Bibliotek
Fuld visning af den tyske tekst på: Google Books
anonym: Bandithøvedsmanden Allessandrini eller Røver-Republikken i Apenninerne. Overs. af det Tydske ved H. G. K. Sommer. ♦ 1824. 151 sider (1824, roman) EMP3085 BD4:sp481
originaltitel: Alessandrini
Detaljer
oversat af Hans Georg Krog Sommer (1792-1864)
Noter
Udgivet på tysk før 1810, titelbladet har ikke årstal.
Der findes to forskellige titelblade med årstallet 1824.
(Titeloplag) uden år. [Titelblad: Den smukke Yndling, Den frygtelige og ædle Røver Allessandrinis Historie. Som Anfører for en stor Bande af modige Karle, der havde dannet sig en Røverrepublik i Apenninernes Dale, var Navnet Allessandrini en Skræk i hele Italien].
anonym: Blind Allarm. Lystspil i 1 Act. Oversat af Tydsk ved F. C. Werligh. ♦ 1824. 43 sider (1824, dramatik) BD4:sp375
oversat af Frederik Christian August Werligh (1795-1841)
anonym: [indgår i antologien: Syllegon [9]] Det hemmelighedsfulde Bud. Af: Morgenblatt für gebildete Stände. April 1825 (1825, tekster) EMP 15
(illustrationer) Gottschalck, W.: Titania eller Tryllelandet. Udvalgte Fee-Eventyr af W. Gottschalck. Fordanskede ved Elisa Beyer. Med en Fortale af Blok Töxen. ♦ 1825 [ie: 1824], 1825. 289 sider, 5 kolorerede tavler (1825, børnebog)
originaltitel: Titania oder moralische Feenmärchen für Kinder, 1822
Detaljer
af Johann Heinrich Meynier (1764-1825, sprog: tysk)
oversat af Elisa Thomsen (1807-1873)
forord af J.K. Blok Tøxen (1776-1848)
Noter
Tilegnede Hds. Kongl. Høih. Prindsesse Vilhelmine Marie af Danmark.
Bibliotek.dk anfører 5 kolorerede tavler. Datidige annoncer og omtaler anfører 7 kobbere.
Dagen No. 80 (4-4-1825), side 4 [Anmeldelse, signeret: (Af revue encycl. Febr.) Mediestream
anonym: [indgår i antologien: Syllegon [3]] Victor v. K*** eller Kierligheds Rænker paa Maskeraden (1825) EMP 15
Detaljer
Noter
[Mit gæt at den er oversat fra tysk].
anonym: Wohlthätig seyn heiszt Gott nachahmen. Gedichtet für die theatralische Abendunterhaltung auf Veranlassung des Holsteinischen dramatischen Vereins zur Unterstützung der in Holstein durch die Wasserfluth Verunglückten. ♦ Cph., 1825. Kvartformat, 2 Blade (1825, digte) BD4:sp279
anonym: [indgår i antologien: Smaa Romaner og moralske Fortællinger [2c]] Onclen i Schwarzwald. En sand Begivenhed (1826, roman) EMP 18
anonym: [indgår i antologien: Smaa Romaner og moralske Fortællinger [2b]] Den ubegribelige. En sand Begivenhed (1826, roman) EMP 18
(oversætter) anonym [Palomba, Giuseppe]: Gesangstücke aus der Oper: Die Dorfsängerinnen. Von Fioravanti. ♦ Kopenh., 1827. (1827, dramatik) BD4:sp427
originaltitel: ?
af Giuseppe Palomba (1765-1825, sprog: italiensk)
musik af Valentino Fioravanti (1764-1837, sprog: italiensk)
anonym: Mikkel Ræv. Et Æventyr i femten Bøger, efter det gamle nedertyske Digt Reinecke Vos, ved Frederik Schaldemose. Kbh., 1827 (1827, digte) BD4:sp268
Detaljer
oversat af Fr. Schaldemose (1783-1853)
1555 1. udgave: En Ræffue Bog som kaldes paa Tyske Reinicke Foss, oc er en deylig oc lystig Bog met mange skønne Historier, lystige Rim, Exempel, och herlige Figurer, som aldri føre haffuer værid paa Danske, nu nylige fordanskit aff Hermen Weigere
anonym: [indgår i antologien: Moerskabs-Læsning [f]] En ægteskabelig Tildragelse. Af Versuch einer Caracteristik des weiblichen Geschlechts. Bd. 1 (1827, novelle(r)) EMP 19
anonym: Hermine eller Præsten og hans Elskede. Et naturligt Malerie af nærværende Tider. Overs. fra det Tydske ved Henr. Gottl. Brill. ♦ 1828. 144 sider (1828, roman) EMP3086 BD4:sp482
oversat af Heinrich Gottlob Brill (1802-1878)
anonym: [indgår i: Hellas [a]] Messolunghi's Bestormelse. Sørgespil i 3 Acter. Oversat af A. F. Elmquist (1828, dramatik) BD4:sp375
oversat af A.F. Elmquist (1788-1868)
anonym: Æfintyrid Jóhönnu Raunir snúid af Þýdsku undir íslendsk fögur rimnalög af Snorra Biarnarsyni. Ønnur útgáfe eptir skaldsins egin handriti. Videyar Klaustri, 1829 (1829, digte) BD4:sp278
Detaljer
oversat af Snorri Björnsson (1710-1803)
1784 1. udgave: Eitt Æfentyre, er kallast Johönnu Rauner, ur Þýsku útlagt og á lioodmæli snúed af Snorra Biörnssyne. Hrappsey, 1784
anonym: [indgår i antologien: De danske dramatiske Selskabers Repertoire [1]] Her er Værelser tilleie. Lystspil i 2 Akter. Efter det Tydske (1829, dramatik) BD4:sp304
anonym: [indgår i antologien: De danske dramatiske Selskabers Repertoire [3]] Indbydelseskortet eller o. A. s. d. Lystspil i 1 Act. Efter det Tydske (1829, dramatik) BD4:sp304
anonym: Den frelste Yngling eller: Anger og Tilgivelse. Overs. fra det Tydske, og udg. ved C. J. Klæstrup. ♦ 1831. 78 sider (1831, roman) EMP3087
oversat af Christian Juel Klæstrup (1788-1837)
anonym: Jöden Levis Pengepung eller: den indsmuglede Gaas. Frit overs. fra det Tydske ved J. Andersen. ♦ 1831. 24 sider (1831, novelle(r)) EMP3088
oversat af uidentificeret
anonym: Qvinde-Hævnen. Frit overs. fra det Tydske, ved C. Schumacher. ♦ 1831. 87 sider (1831, roman) EMP3089
oversat af Caspar Schumacher (1794-1851)
anonym: [indgår i antologien: Høvlspaaner [6]] Amalie eller Hvo blev den Lykkeligste? Af det Tydske (1832, roman) EMP 24 👓
anonym: Mikkel Ræv. Et Æventyr i femten Bøger, efter det gamle nedertyske Digt Reineke Vos, ved Fred. Schaldemose. Kbh., 1832 (1832, digte) BDsupp:sp782
Detaljer
oversat af Fr. Schaldemose (1783-1853)
1555 1. udgave: En Ræffue Bog som kaldes paa Tyske Reinicke Foss, oc er en deylig oc lystig Bog met mange skønne Historier, lystige Rim, Exempel, och herlige Figurer, som aldri føre haffuer værid paa Danske, nu nylige fordanskit aff Hermen Weigere
anonym: Grev Maltori eller: Bandit-Forbundet i Carastro. Efter det Tydske ved C. Schumacher. ♦ 1833. 84 sider (1833, roman) EMP3090
oversat af Caspar Schumacher (1794-1851)
anonym: Ridderne af Örneforbundet. En Fortælling fra Riddertiden. Udg. af L. Hansen. ♦ 1833. Deel 1-2, 177 + 164 sider (1833, roman) EMP3091
originaltitel: Die Ritter vom Adlerbunde, 1802
udgiver: uidentificeret
anonym: Theodosia eller: det gyldne Kors. Romantisk Skildring fra Korstogenes Tid af Forfatterinden til Margaretha af Nordheim. Udg. paa Dansk ved C. J. Klæstrup. ♦ 1833. Deel 1-3, 142 + 159 + 160 sider (1833, roman) EMP3092
originaltitel: Die Jungfrau Theodosia und das goldene Kreuz, 1832
oversat af Christian Juel Klæstrup (1788-1837)
anonym: Den unge Eremit eller Florello og Eurimale. En amerikansk Novelle. Efter det Tydske af C. D. Krag. ♦ 1833. 77 sider (1833, roman) EMP3093
originaltitel: Florello, oder der junge Einsiedler, 1808
serietitel: Bibliothek for Romaner og Fortællinger
Detaljer
oversat af C.D. Krag (1801-1874)
Noter
Også med titel: Bibliothek for Romaner og Fortællinger. Udg. af C. D. Krag. Sept.-Okt. 1833.
anonym: Steenkulsgruben. En paa Virkeligheden grundet Roman. Udg. efter det Tydske af C. D. Krag. ♦ 1834. 154 sider. (Bibliothek for Romaner og Fortællinger) (1834, roman) EMP3094
originaltitel: ?
serietitel: Bibliothek for Romaner og Fortællinger
oversat af C.D. Krag (1801-1874)
anonym: En virkelig Tildragelse fra det sextende Aarhundrede med Familien Grev Carl v. Bellenau og Grevinde Julie v. Bellenau, født Darbech, hvis Tildragelser ikke alene ere rørende, men tillige lærerige ... Overs. af det Tydske ved Friderich Albertin Allerup. ♦ 1834. 80 sider (1834, roman) EMP3095
originaltitel: ?
Detaljer
oversat af Friderich Albertin Allerup (f. 1760)
Noter
Fuld titel: En virkelig Tildragelse fra det sextende Aarhundrede med Familien Grev Carl v. Bellenau og Grevinde Julie v. Bellenau, født Darbech, hvis Tildragelser ikke alene ere rørende, men tillige lærerige, da de skildre disse Ædles ophøiede Characteer og Tænkemaade samt urokkelige Standhaftighed, endog under de smerteligste Tilfælde; hvorfor ogsaa deres sidste Dage bleve lønnede med reen og salig Glæde og Velsignelse for alle deres udstandne Lidelser.
anonym: Den bortrømte Kasserer eller Geheime-Over-Finanz-Raaden. Lystspil i 2 Acter. Efter det Tydske ved G. D. Vett. Kbh., 1835 (1835, dramatik) BDsupp:sp792
oversat af G.D. de Vett (1772-1842)
Detaljer
oversat af C.M. Bramsen
Noter
Malerne. Et Natstykke. - En Dag af Ludvig den Ellevtes Liv. - Katholikernes Sjelefest. - Kjærlighedsdrikken. - Gjensynet. (En Tildragelse fra den franske Revolutionskrig). - Blomsterpantet. - Adelheid af Montmorency. En romantisk Skizze fra den sidste Halvdeel af det 16de Aarhundrede. - Det förste og sidste Kys.
anonym: Grevinde Wecsey eller Røverbanden i Bøhmen. En historisk Fortælling. Udg. paa Dansk ved J. Andersen. ♦ 1836. 16 sider (1836, novelle(r)) EMP3097
originaltitel: ?
oversat af uidentificeret
anonym: Corporalen eller: Det öde Slot. Frit overs. efter det Tydske. Udg. paa Dansk ved C. J. Klæstrup. ♦ 1836-37. Deel 1-2, 108 + 110 sider (1836-37, roman) EMP3096
originaltitel: ?
oversat af Christian Juel Klæstrup (1788-1837)
anonym: [indgår i antologien: Freia [g]] Laasen og Ringen. Efter noget splitternyt Tydsk (1837, novelle(r)) EMP 27
anonym: Den gjenopstandene Ugelspil eller forunderlige og sælsomme Historier om Till Ugelspil, paa ny samlet og sammendraget af en Ven af Munterhed og Spøg og oversat til Fornöielse for den der elske Lystighed. Af O. Friis. ♦ Kbh., 1834. 24 sider (s.a., tekster) BDsupp:sp839
Detaljer
oversat af O. Friis
s.a. 1. udgave: Underlig oc selsom Historie, om Tiile Ugelspegel. En Bondes Søn, barnfød udi det Land Brunssvig, saare kortvillig at læse. Af Tydsk paa Dansk udsat. ♦ [Uden sted], Sidste Gang prentet i dette Aar [ca. 1690]. [Upagineret], illustreret
(bearbejdelse) anonym [Swift, Jonathan]: Capitain Lemuel Gullivers Reise til Kiæmpernes Land Brobdignack, bearbeidet for Børn. Efter det Tydske. Med 16 illuminerede Kobbere. ♦ [1839]. Tværformat, 48 sider + 16 farvelagte tavler (1839, roman) EMP1331
Detaljer
af Jonathan Swift (1667-1745, sprog: engelsk)
oversat af Anonym
1768 1. udgave: Kapitain Lemuel Gullivers Reise til Lilleput eller til de smaae Folk. Skrevet paa Engelsk og deraf i det danske oversat. ♦ Kbh., 1768
(bearbejdelse) anonym [Swift, Jonathan]: Capitain Lemuel Gullivers Reise til Lilliputernes Land, bearbeidet for Børn. Efter det Tydske. Med 16 illuminerede Kobbere. ♦ [1839]. Tværformat, 40 sider + 16 farvelagte tavler (1839, roman) EMP1332
Detaljer
af Jonathan Swift (1667-1745, sprog: engelsk)
oversat af Anonym
1768 1. udgave: Kapitain Lemuel Gullivers Reise til Lilleput eller til de smaae Folk. Skrevet paa Engelsk og deraf i det danske oversat. ♦ Kbh., 1768
anonym: Røverhøvidsmanden Bückler og hans Staldbrødre. Bearbeidet efter Originalkilder. Udg. paa Dansk af Ludvig Jordan. ♦ 1839. 192 sider (1839, roman) EMP3098
Detaljer
oversat af Ludvig Jordan (1813-1889)
Noter
Omhandler Schinderhannes endeligt, jævnfør: Røverkaptajnen Schinderhannes's Autobiographie, 1802.
anonym: [indgår i antologien: Fire Noveller [b]] Gallegoen. Efter det Tydske af L. Philip (1840, novelle(r)) EMP 30
oversat af Ludvig Philip (1811-1871)
anonym: [indgår i antologien: Noveller og Fortællinger [d]] Jutta. En Novelle (1840, novelle(r)) EMP1587
oversat af Anton Schmidt (1786-1856)
anonym: Røveren Luigino Arionelli eller den forsvundne Greve. Udg. af C. Olsen. ♦ 1840. 47 sider (1840, novelle(r)) EMP3099
originaltitel: ?
udgiver: uidentificeret
originaltitel: ?
udgiver: Harald Schmidt
anonym: Gjedehyrden og Brevtasken. Til Nytte og Fornøielse. Fra det Tydske. ♦ 1842. 92 sider (1842, roman) EMP3101
oversat af Anonym
anonym: Mikkel Ræv. En Episk Fortælling efter Reinike Voss af Frederik Schaldemose. Tredie Udgave. Med Lithographier. ♦ Kjøbenhavn, H.C. Kleins Forlag, 1842. 186 sider, 9 litografier (1842, digte) 👓
Detaljer
oversat af Fr. Schaldemose (1783-1853)
1555 1. udgave: En Ræffue Bog som kaldes paa Tyske Reinicke Foss, oc er en deylig oc lystig Bog met mange skønne Historier, lystige Rim, Exempel, och herlige Figurer, som aldri føre haffuer værid paa Danske, nu nylige fordanskit aff Hermen Weigere
Noter
Upagineret side: Hans Excellence Dr. Greve A.W. v. Moltke, Geheime Stats- og Finants-Minister, förste Deputeret for Finantserne, Ridder af Elephanten, Storkors af Dannebroge og Dannebrogsmand o.s.v.
2 upaginerede sider: [Digt, første linie: Hvad ei den gamle Digter kunde sige].
Fuld visning af oversættelsen på: Hathi Trust
anonym: Napoleons Hof- og Krigsleir i Dresden. Overs. fra det Tydske af H. G. K. Sommer. ♦ 1842. 144 sider (1842, roman) EMP3102
oversat af Hans Georg Krog Sommer (1792-1864)
anonym: En virkelig Tildragelse med Greve og Grevinde von Bellenau. Overs. af Allerup. ♦ 1842 (1842, roman) EMP3103
Detaljer
oversat af Friderich Albertin Allerup (f. 1760)
Noter
Måske ny udgave af: En virkelig Tildragelse fra det sextende Aarhundrede med Familien Grev Carl v. Bellenau og Grevinde Julie v. Bellenau, født Darbech ..., 1834.
anonym: [indgår i antologien: Udvalgte Eventyr og Fortællinger [s076]] Asabrønden. Et Rhin-Sagn. Side 76-79 (1843, børnebog) 👓
originaltitel: ?
anonym: [indgår i antologien: Udvalgte Eventyr og Fortællinger [s119]] Dværghatten. Et Rhin-Sagn. Side 119-23 (1843, børnebog) 👓
originaltitel: ?
oversat af N.O. Hegelund
originaltitel: Die Geheimnisse von Berlin, 1844-45
Detaljer
oversat af Ludvig Jordan (1813-1889)
Noter
Fuld visning af den tyske tekst, bind 1, på: Google Books
Fuld visning af den tyske tekst, bind 2, på: Google Books
Fuld visning af den tyske tekst, bind 3, på: Google Books
Fuld visning af den tyske tekst, bind 4, på: Google Books
Fuld visning af den tyske tekst, bind 5, på: Google Books
Fuld visning af den tyske tekst, bind 6, på: Google Books
anonym: Gemsejægerne eller Keiser Maximilian i Livsfare paa Martinsfjeldet. En Fortælling fra Tyrolerlandets Fortid for den modnere Ungdom. Fordansket af H. H. Lausen. ♦ Horsen (trykt i Veile), Holm 1844. 120 sider (1844, roman)
oversat af Hans Henrik Lausen (1813-1856)
anonym: En Italiener. En paa Facta grundet Begivenhed fra de nyeste Tider. ♦ 1846. 304 sider (1846, roman) EMP3106
originaltitel: ?
oversat af Anonym
anonym: En Smedesvends Natte-Eventyr. Historisk Novelle. Bearbeidet efter det Tydske af Frederik Maar. ♦ 1846. 32 sider (1846, novelle(r)) EMP3107
originaltitel: ?
Detaljer
(illustrationer) Møller, P. L.: [indgår i antologien: Gæa [s280]] Digte. Af P. L. Møller. Side [280]-98 (1847, digte) 👓
Detaljer
af P.L. Møller (1814-1865)
illustrationer af Juul
illustrationer af Anton Knöchl (1815-1887, sprog: tysk)
Noter
Digtenes titler: En Udenlandsreise. Sangerløn. Aakanden. I Skoven. Hinduens Hjemvee. Skaal for Dampen! Alkestis. Den velopdragne Søn. Duerne.
anonym: [indgår i antologien: Gæa [s274]] Fragment af Reineke Vos. Ved Christian Winther. Side [274]-79 (1847, digte) 👓
se også: Reineke Fos
Detaljer
oversat af Chr. Winther (1796-1876)
illustrationer af Th. Kiellerup (1818-1850)
Noter
Uddrag af note til titlen på side [275]: Efter Anmodning af Gæas Udgiver meddeles nedenstaaende to Kapitler af en endnu ufuldendt Oversættelse af det nedertydske Digt Reineke Vos. Jeg har benyttet Hoffmann von Fallerslebens Recention af den Lübecker Udgave fra 1498, og bestræbt mig for at følge Originalen Linie for Linie.
Linienumrene: [517]-[664].
originaltitel: Die Kunstreiter, 1847
oversat af Anonym
anonym: Manden med Perspectivkassen. Efter det Tydske. [Ved Meïr Aaron Goldschmidt og Jac. Davidsen]. Med 34 illum. Billeder. ♦ Kbh., Bing og Søn, 1847 (1847, børnebog)
oversat af Meïr Aron Goldschmidt (1819-1887)
oversat af Jacob Davidsen, f 1813 (1813-1891)
anonym: Tantens Historier. Fortællinger og Eventyr for Børn, oversat fra Tydsk. Med 9 colorerede Billeder. ♦ C. Steens Forlag, 1847 [ie: 1846]. ? sider, illustreret (1847, børnebog)
originaltitel: ?
oversat af Anonym
anonym: Den velgjørende Fee eller Børneøen. Oversat af Frederik Schaldemose. ♦ Steen & S., 1847. 45 sider, illustreret (1847, børnebog)
Detaljer
anonym: Alexander Menzikoff. En historisk Fortælling. Overs. fra det Tydske af Maria Bojesen. ♦ 1848. 155 sider (1848, roman) EMP3109
oversat af Maria Bojesen (1807-1898)
anonym: Den blinde Dreng. En Fortælling for Børn og Børnevenner. Overs. fra det Tydske af Maria Bojesen. Med et Lithographi. ♦ 1848. Pris: 32 sk. (1848, børnebog) EMP3110
Detaljer
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
Oprindelig som føjeton i: Frederiksborg Amts Morskabs- og Avertissements-Blad.
anonym: Jacob Lillefingers Reiser og Eventyr. En Historie for Børn. Bearbeidet efter det Tydske. ♦ Wahlske Boghandel, 1845. 75 sider, illustreret (1849, børnebog)
anonym: Lieder aus dem Tagebuche eines dänischen Soldaten, geboren in Schleswig. ♦ Kopenhagen, C.A. Reitzel, 1849. 36 sider (1849, digte)
Detaljer
Noter
På titelbladet et vers der starter: Til den danske Læser! / Tydsk er mit Ord! - Du studser, / Vær rolig, min Ven! thi dansk er mit Hjerte ...
Fuld visning af bogen på: Hathi Trust
anonym: Reineke Fos. Oversat af Christian Winther. ♦ Kjøbenhavn, C.A. Reitzel, 1849. xiv + 240 sider (1849, digte) 👓
se også: Fragment af Reineke Vos
Detaljer
oversat af Chr. Winther (1796-1876)
Noter
Side [iii]-viii: [Forord, signeret Kjøbenhavn i Juni 1849, C.W.].
Fragment trykt i Gæs, 1847, side [274]-79.
Fuld visning af bogen på: Hathi Trust
(oversætter) Brydone: [indgår i antologien: Blandet Morskabslæsning [b]] Brydones Reise paa Ætna. Overs. af det Tydske (1850, tekster) EMP 36
originaltitel: A tour through Sicily and Malta, 1773
Detaljer
af Patrick Brydone (1736-1818, sprog: engelsk)
oversat af Georg Hansen (1796-1876)
Noter
Udgivet på engelsk i: A tour through Sicily and Malta, in a series of letters to William Beckford, Esq., of Somerly in Suffolk, 1773.
Forfatteren rejste (som præceptor) sammen med en lille gruppe til Sicilien og Malta i 1770.
Kun et uddrag af bogen er oversat.
Fuld visning af den engelske tekst på: Biblioteca Europea di Informazione e Cultura (BEIC)
originaltitel: ?
del af: Berlingske Tidende
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
Trykt i Berlingske Tidende, aften, 7-9-1850 og 10-9-1850.
Fuld visning af den danske oversættelse på: Mediestream
(baseret på værk) Winther, Christian: [indgår i: En Morskabsbog for Børn [s014]] Det bortkomne Skind. Side 14-20 (1850, børnebog) 👓
Detaljer
af Chr. Winther (1796-1876)
Noter
Anmærkning til Kjøberen [side 115], uddrag: [fra en tysk bog hvor titelbladet mangler] har jeg taget Stoffet til "En vidunderlig Hændelse" og "Det bortkomne Skind".
(baseret på værk) Winther, Christian: [indgår i: En Morskabsbog for Børn [s007]] En underlig Hændelse. Side 7-10 (1850, børnebog) 👓
Detaljer
af Chr. Winther (1796-1876)
Noter
Anmærkning til Kjøberen [side 115], uddrag: [fra en tysk bog hvor titelbladet mangler] har jeg taget Stoffet til "En vidunderlig [ie: underlig] Hændelse" og "Det bortkomne Skind".
anonym: Grevinden af Landsfelds (Lola Montez's) Memoirer. Udg. af C. Meyer. ♦ 1851 (1851, roman) EMP3112
originaltitel: Memoiren der Lola Montez (Gräfin v. Landsfeld), 1851
udgiver: uidentificeret
anonym: Halvbrødrene. En dansk Hof-Historie fra Begyndelsen af dette Aarhundrede. Efter det Tydske. ♦ 1851. 206 sider (1851, roman) EMP3113
originaltitel: ?
oversat af Anonym
anonym: De leende Børn eller lystige og advarende Historier med morsomme Billeder for Børn imellem 3-6 Aar. ♦ Kjöbenhavn, H.J. Bing og Søns Forlag, 1851. [44] sider, illustreret (kvartformat) (1851, børnebog) 👓
originaltitel: Lachende Kinder, 1850
Detaljer
illustrationer af Theodor Hosemann (1807-1875, sprog: tysk)
oversat af Anonym
formodet af Simon Simonsen (1808-1879)
1867 Senere udgave: De leende Børn eller lystige og advarende Historier med morsomme Billeder for Børn imellem 3-6 Aar ♦
1904 Senere udgave: Knægt Robert. eller De leende Børn eller lystige og advarende Historier med morsomme Billeder for Børn imellem 3-6 Aar. 5. Oplag. ♦ Jespersen, 1904. 21 sider, illustreret (kvartformat). Pris: kr. 1,50
Noter
Bogen er ikke af Heinrich Hoffmann, og den tyske titel er ikke: Die Struwwelsuse oder lustige Geschichten under drollige Bilder für Kinder von 3-7 Jahren.
De 19 sider kun trykt på den ene side. 6 sider er trykt på begge sider. Alle sider håndkollorerede, teksten er på vers.
Den danske oversætter er måske Simon Simonsen.
Vibeke Stybe: Historien om "Struwwelpeter" eller "Den store Bastian", 1971. Side 45-47.
Fuld visning af bogen på: Det kongelige Bibliotek
Fuld visning af den tyske tekst på: Childrenslibrary.org
anonym: [Blandede Fortællinger og Digte [2m]] Den Gjerrige. Novelle efter det Tydske (1852, novelle(r)) EMP 38
oversat af Anonym
anonym: [indgår i: Miniaturbibliothek for Noveller, [3s123]] Billeder fra Irlands Nordkyst. Af "Grenzboten". Side 123-54 (1853, tekster) 👓
anonym: Den gjengjældende Skarpretter. Efter det Tydske ved Clement Therchildsen. ♦ 1853. 127 sider (1853, roman) EMP3114
oversat af Clemen Therchildsen (f. 1801)
anonym: [indgår i: Miniaturbibliothek for Noveller, [3s169]] Kun en Skriver. Skizze af et tydsk Provindsliv. Side 169-242 (1853, novelle(r)) 👓
Detaljer
Noter
Første linier: Er det Søndag idag? Klokkerne saavel i den forreste som bageste Kirke lade deres melodiske Tunger lyde til en livlig Dialog. Hvo der i Afstand lyttede til dem, vilde troe i deres aabenbarede Hemmelighed at høre de Ord: Til Vielser!
anonym: Negerdrengen Cuff. En Fortælling for Børn. Efter det Tydske. ♦ C.G. Iversens Boghandel, 1853. 73 sider. Pris: 40 sk. (1853, børnebog)
originaltitel: ?
oversat af Anonym
anonym: Røverpigen Fiorita. Overs. fra Tydsk af J. L. E. Salling. ♦ Kolding, 1854. 80 sider. (Morende Tidsfordriv) (1854, roman) EMP3115
originaltitel: ?
oversat af J.L.E. Salling (1813-1883)
anonym: [indgår i antologien: Pepina [g]] Trompeter-Selskabet. En Fortælling efter det Tyske (s.a., novelle(r)) EMP 42
anonym: [Huusbibliothek for underholdende Læsning [2s227]] En Aften i Theatret i Florents. (Af "Köln Zeit."). Side 227-32 (1855, tekster)
anonym: [Huusbibliothek for underholdende Læsning [2s201]] Billeder fra Brüssel. (Af "Grenzboten"). Side 201-11 (1855, tekster)
anonym: [Huusbibliothek for underholdende Læsning [2s466]] Et Bondebryllup i Galizien. (Af "Grenzboten"). Side 466-474 (1855, tekster)
anonym: [Huusbibliothek for underholdende Læsning [1s205]] En campansk Folkefest i Nola. (Af Augsb. allg. Zeit). Side 205-12 (1855, tekster)
anonym: [Huusbibliothek for underholdende Læsning [1s156]] Marschal St. Arnaud. (Af Köln. Zeit). Side 156-59 (1855, tekster)
anonym: [Huusbibliothek for underholdende Læsning [1s072]] Et nyt Skrift af Heine. (Af "Die Grenzboten"). Side 72-76 (1855, tekster)
anonym: [indgår i antologien: En Samling af Fortællinger [e]] Regimentets Døttre. Efter det Tydske. Af Wilhelm Haffner (1855, novelle(r)) EMP 49
oversat af Wilhelm Haffner
anonym: Den schlesiske Bjergaand Rübezahl. Bekjendt af sine mange morsomme Skalkestykker. En Samling af høist morende Folkeeventyr. Efter det Tydske ved J. C. Larsen. ♦ Hjørring, Petersen, 1855. 75 sider (1855, novelle(r))
oversat af uidentificeret
anonym: [indgår i antologien: En Samling af Fortællinger [h]] Skolekammeraterne. Efter det Tydske, ved W. Haffner (1855, novelle(r)) EMP 49
oversat af Wilhelm Haffner
anonym: En smuk lystig Historie, om den berømmelige Ridder og Helt Hr. Viegoleis, med Guldhjulet. Hvorledes han vældig overvandt den stærke Kæmpe og Hedning, Roas af Gloys, med flere hans ridderlige Gjerninger, som tilforn ei haver været paa Dansk. Enhver Kjærhavende til Tidsfordriv, oversat af det tydske Sprog. ♦ H.P. Møller, 1855. 65 sider (1855, roman)
Detaljer
oversat af Anonym
1656 1. udgave: En smuck lystig Historie, om den berømmelige Ridder og Helt Her Viegoleis med Guldhiulet. Hvorledes han veldelig offvervant den stercke Kempe oc Hedning Roas af Glois, med fleere hans ridderlige Gierninger. Som tilforn ey haffver været paa Dansk, men nu offversat aff det Tydske Sprock. ♦ Kbh., 1656
anonym: [Huusbibliothek for underholdende Læsning [2s439]] Troskab. Fortælling efter det Tydske. Side 439-53 (1855, novelle(r)) 👓
Detaljer
Noter
Første linier: Under hele Napoleon den Førstes Regjering var det en Gjenstand for hans Bestræbelser at knytte det gamle Aristokraties Levninger til sig. Undertiden lykkedes det ham, undertiden slog det feil.
anonym: De tvende Tiggere. En Tegning fra Aarene 1491 og 1506. Efter det Tydske af G. I. F. [ie: Vilhelm Jensen]. ♦ Trykt hos Iversen & Comp., 1856. 16 sider (1856, novelle(r)) EMP3117
Detaljer
oversat af Anonym
oversat af Anonym
anonym: De hvide Slaver eller Hamborgs Mysterier. Oversat og bearbejdet af D. E. Rugaard. ♦ Kjøbenhavn, L. Jordans Forlag, 1857. 1.-2. Del, 192 + 286 sider (1857, roman) EMP3119
originaltitel: ?
del af: Morgenposten
Detaljer
oversat af D.E. Rugaard (1806-1875)
Noter
Føljeton i Morgenposten fra 20-1-1857 til 16-6-1857.
Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
anonym: En smuk Historie om de fire Heymansbørn. Overs. af Tydsk. Ny Udg. ♦ Schubothe, 1857 (1857, roman)
oversat af Anonym
anonym: Mabel Lee eller: En forældreløs Piges Historie. Efter det Tydske. ♦ Odense, 1858. 247 sider (1858, roman) EMP3120
oversat af Anonym
anonym: Underlig og selsom Historie om Tiile Ugelspegel. En Bondes Søn, barnfød udi det Land Brunsvig. Saare kortvillig at læse. Af Tydsk paa Dansk oversat. ♦ Kjøbenhavn, Trykt i dett Aar, i Commission hos H.P. Møller, [1858]. 139 sider, illustreret (1858, roman) 👓
Detaljer
Noter
Teksten er den samme som i udgaven fra 1781, dog er nogle enkelte ord moderniseret.
Illustrationerne er nye.
anonym: [Aftenlæsning [1s243]] Bidrag til Diamantens Historie. Efter "das Ausland". Side 243-61 (1860, tekster)
Detaljer
Noter
Indholdsfortegnelsen har: Efter "das Ausland".
anonym: Romeo og Julie eller Familierne Capuletti og Montecchi. Efter det Tydske. ♦ Hjørring, [1860]. 56 sider (1860, novelle(r)) EMP3122
Detaljer
oversat af Anonym
baseret på værk af William Shakespeare (1564-1616, sprog: engelsk)
Noter
Handlingsreferat af Shakespeares tragedie af samme navn.
(fejlagtig tillagt) anonym [Schwartz, Athalia]: Møllerens Babette. (Aftryk af Søndagsposten). ♦ Odense, [1860]. 24 sider (1860, novelle(r)) EMP3121
del af: Danmarks Illustrerede Almanak
del af: Lolland-Falsters Stiftstidende
del af: Aarhus Søndagsblad
Detaljer
af Athalia Schwartz (1821-1871)
1876 indgår i antologien: Fortællinger og Skildringer [s150] Senere udgave: Møllerens Babette. Af Forf. til "Livsbilleder"
Noter
Oprindelig trykt i: Danmarks Illustrerede Almanak, Aargang vii (7), 1860, side 77-92, med forfatterangivelsen: af Forfatteren til "Livsbilleder".
ikke optaget i Dansk Bogfortegnelse 1859-68.
H. Ehrencron-Müller: Anonym- og Pseudonym-Lexikon. For Danmark og Island til 1920 og Norge til 1814. H. Hagerup, 1940. 392 sider: side 168 af Athalia Schwartz.
Fejlagtig placeret under anonyme tyske romaner [EMP3121], af Erland Munch-Petersen: Bibliografi over oversættelser til dansk 1800-1900 af prosafiktion fra de germanske og romanske sprog, 1976. ♦ EMP
Trykt i Lollands-Falsters Stifts-Tidende, No. 80 (1-4-1860), under titlen: Møllerens Babette. Af Forf. til "Livsbilleder". - Danmarks illustrerede Almanak for 1860. Fuld visning af teksten på: Mediestream (ejerløs avis)
Føljeton i Aarhus Søndagsblad 1-7-1860, 8-7-1860 og 15-7-1860.
anonym: To Bejlere om en Brud. Træk af det tydske Folkeliv. Roman. Overs. af O. [ie: F.A.O. Rugaard]. "Tiden"s Feuilleton. ♦ 1861. 285 sider (1861, roman) EMP3123
originaltitel: ?
del af: Tiden
Detaljer
anonym: [indgår i antologien: Jødiske Noveller, Fortællinger og Folkesagn [s218]] Den evige Jøde i London. Side 218-26 (1861, novelle(r)) EMP1591 👓
originaltitel: ?
anonym: [indgår i antologien: Jødiske Noveller, Fortællinger og Folkesagn [s366]] Gabriel Quevedo. (Efter Verité israelite, i Jüdisches Volksblatt 1860 Nr. 29). Side 366-71 (1861, novelle(r)) EMP1591 👓
originaltitel: ?
S.K.: [indgår i antologien: Jødiske Noveller, Fortællinger og Folkesagn [s122]] Kadisch'en før Col-Nidre i Synagogen i Prag (Kaldet "Aftensynagogen"). En Fortælling af S. K. i Sippurim. Side 122-50 (1861, novelle(r)) EMP1591 👓
originaltitel: ?
anonym: [indgår i antologien: Jødiske Noveller, Fortællinger og Folkesagn [s352]] En qvart Lotteriseddel. (Af Kleins Volkskalender, 1860). Side 352-65 (1861, novelle(r)) EMP1591 👓
originaltitel: ?
anonym: Mikkel Ræv. En episk Fortælling efter Reinike Voss, af F. Schaldemose. M. 6 Lith. 4. Udg. ♦ Wøldike, 1861 (1861, digte)
Detaljer
oversat af Fr. Schaldemose (1783-1853)
1555 1. udgave: En Ræffue Bog som kaldes paa Tyske Reinicke Foss, oc er en deylig oc lystig Bog met mange skønne Historier, lystige Rim, Exempel, och herlige Figurer, som aldri føre haffuer værid paa Danske, nu nylige fordanskit aff Hermen Weigere
S.K.: [indgår i antologien: Jødiske Noveller, Fortællinger og Folkesagn [s151]] Redningsmanden. En Fortælling fra Midten af det 16de Aarhundrede af S. K. Side 151-217 (1861, novelle(r)) EMP1591 👓
originaltitel: ?
anonym: [indgår i antologien: Jødiske Noveller, Fortællinger og Folkesagn [s326]] Sagn om Jøderne i Prag. Side 326-51 (1861, novelle(r)) EMP1591 👓
originaltitel: ?
Detaljer
Noter
Uddrag af indledende tekst 326: Andre Sagn har jeg fornylig læst fortalt i Sippurim af L. Weisel, og af disse vil jeg meddele følgende tvende i dette Bind. [Signeret: Udg.].
Sagnenes titler: 1. Meisel. 2. Pinchasgaden.
anonym: [Aftenlæsning [2s352]] Et Spillehuus i Ny-York. Efter det Tydske. Side 352-58 (1861, tekster)
anonym: [indgår i antologien: Jødiske Noveller, Fortællinger og Folkesagn [s321]] En vidunderlig Tilskikkelse. "Jakin w' Zadik jilbasch". (Hjob 27. Cap. V. 17). Side 321-25 (1861, novelle(r)) EMP1591 👓
originaltitel: ?
Detaljer
Noter
Efter teksten: (Efter "der Israelit" for 1860 Nr. 5 af S. H.).
originaltitel: ?
del af: Østsjællandsk Avis
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
Trykt i Østsjællandsk Avis 9-5-1862.
anonym: [indgår i antologien: Tre Fortællinger [s001]] En Dag af en Droschkekudsks Liv. Fortælling efter det Tydske. Side [1]-28 (1863, novelle(r)) EMP1593 👓
anonym: En fattig Moders Offer. Overs. efter "Hamburger Novellenzeitung". Nytaarsgave til Abonnenterne på Ugebladet "Fiona". ♦ Odense, 1863. 174 sider (1863, roman) EMP3124
del af: Fiona
Detaljer
Noter
I Dansk Bogfortegnelse 1859-68 opført under titlen: En fattig Mands Offer.
del af: Østsjællandsk Avis
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
Trykt i Østsjællandsk Avis 29-4-1863 og 2-5-1863. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
anonym: Den gyldne Ring. En Fortælling som Bidr. til Maadeholdsforeningens Historie. Overs. fra Tydsk. Slagelse, N. Nielsen, 1863. 12 sider (1863, roman)
anonym: En skjæbnesvanger Kjærlighed. Af en Criminalembedsmands Optegnelser. Efter det Tydske. ♦ Køge, Trykt i S.C. Opffers Bogtrykkeri, 1863. 192 sider (1863, roman) EMP3125
del af: Østsjællandsk Avis
Detaljer
formodet af Jodokus Deodatus Hubertus Temme (1798-1881, sprog: tysk)
oversat af Anonym
Noter
Mangler på Det kgl. Bibliotek og Universitetsbiblioteket.
Måske af J.D.H. Temme.
Ifølge Dansk Bogfortegnelse 1859-68 til salg via af L. Jordan.
Fraklipningsføljeton i Østsjællandsk Avis fra 8-12-1862 til 22-4-1863. Fuld visning af den tyske oversættelse på: Mediestream
(illustrationer) Hoffmann, Fr.: De smukkeste Æventyr af Tusind og een Nat. Bearbeidede for Ungdommen af Franz Hoffmann. Oversatte efter fjerde Oplag af Christian Winther. Med otte Billeder i Tontryk. ♦ Kjøbenhavn, P.G. Philipsens Forlag, 1863. [1] 348 sider, 8 tavler. Pris: 2 Rb. 20 sk. (Trykkeri: Bianco Lunos Bogtrykkeri ved F.S. Muhle) (1863, tekster) 👓
originaltitel: Die schönsten märchen der Tausend und einen nacht, 1842
Detaljer
af Franz Hoffmann (1814-1882, sprog: tysk)
oversat af Chr. Winther (1796-1876)
1874 Senere udgave: De smukkeste Æventyr af Tusind og een Nat. Bearbeidet for Ungdommen af Fr. Hoffmann. Oversatte af Christian Winther. Anden betydeligt forøgede Udgave. Med otte Billeder i Tontryk efter Tegninger af Carl Thomsen. ♦ Kjøbenhavn, P.G. Philipsens Forlag, 1875 [ie: 1874]. [1] 388 sider, 8 tavler. Pris: 2 Rd. 72 sk. (Trykkeri: J. Jørgensen & Co.)
1884 Senere udgave: De smukkeste Æventyr af Tusend og én Nat. Bearbeidede for Ungdommen af Fr. Hoffmann. Oversatte af Christian Winther. Tredje Udgave. Med tolv Billeder i Træsnit efter Tegninger Carl Thomsen. ♦ Kjøbenhavn, P.G. Philipsens Forlag, 1884. [1] 380 sider, 12 tavler. Pris: kr. 4,50. (Trykkeri: Trykt hos J. Jørgensen & Co.)
1900 Senere udgave: 1001 Nats smukkeste Eventyr. I Udvalg ved Chr. Winther. Fjerde Udgave. Med talrige Illustrationer af Louis Moe. ♦ Det nordisk Forlag, 1900. [Bind] I-II, 157 + 164 sider, illustreret
1912 Senere udgave: -1001 Nats smukkeste Eventyr. I Udvalg ved Chr. Winther. Femte Udgave. Med Talrige Illustrationer af Louis Moe. ♦ Kjøbenhavn og Kristiania, Gyldendalske Boghandel - Nordisk Forlag, 1912. Første-Anden Samling, 174 + 166 sider, illustreret. (Trykkeri: Forlagstrykkeriet, Kjøbenhavn)
1923 Senere udgave: 1001 Nats smukkeste Eventyr. I Udvalg ved Chr. Winther. Med Illustrationer af Louis Moe. Sjette Udgave. ♦ Kjøbenhavn - Kristiania - London - Berlin, Gyldendalske Boghandel - Nordisk Forlag, 1923. [Bind] I-II, 176 + 168 sider, illustreret. Pris: kr. 7,00. (Trykkeri: Aarhus Stiftsbogtrykkeri)
1929 indgår i antologien: Eventyr fra alle Lande [s075] Senere udgave: Prinsen af Sind og hans Æventyr. Side 75-86
Noter
Upagineret side: Indhold.
Billeder stammer fra den tyske udgave, men ikke kolorerede.
På tysk udkom 4. Oplag mellem 1859 og 1867. Den danske oversættelse er en komplet oversættelse af bogen 20 eventyr.
Fuld visning af bogen (farve-pdf) på: Det kgl. Bibliotek
Fuld visning af bogen (sort/hvid-pdf) på: Det kgl. Bibliotek
Fuld visning af den tyske tekst (5. oplag, 1867) på: Hathi Trust
Dagbladet Nr. 273 (20-11-1863), side 2 [Anmeldelse] Mediestream
Berlingske Tidende 9-12-1863, side 2 [Anmeldelse] Mediestream
Flyveposten Nr. 287 (10-12-1863), side 2 [Anmeldelse] Mediestream
Indhold
originaltitel: Agib, der Königssohn
af Franz Hoffmann (1814-1882, sprog: tysk)
1757 i: Tusende og en Nat, [1s251] 1. udgave: Historie om Den tredie Calender, en Kongelig Prints. Side 251-301
originaltitel: Harun, al Raschid und Abdallah
af Franz Hoffmann (1814-1882, sprog: tysk)
1758 i: Tusende og en Nat, [3s394] 1. udgave: En liden Historie, af Calife Haroum Alraschids. Side 394-403
originaltitel: Hassan, der Seiler
af Franz Hoffmann (1814-1882, sprog: tysk)
1874 indgår i: De smukkeste Æventyr af Tusind og een Nat [s063] Senere udgave: Hassan, Rebslageren. Side 63-81
1884 indgår i: De smukkeste Æventyr af Tusend og én Nat [s062] Senere udgave: Hassan, Rebslageren. Side 62-79
1912 i: -1001 Nats smukkeste Eventyr [1s096] Senere udgave: Hassan, Rebslageren. Side 96-111
1923 i: 1001 Nats smukkeste Eventyr [1s098] Senere udgave: Hassan, Rebslageren. Side 98-113
originaltitel: Der Fischer und der Geist
af Franz Hoffmann (1814-1882, sprog: tysk)
1757 i: Tusende og en Nat, [1s073] 1. udgave: Historie om en Fiskere. Side 73-85
originaltitel: Abu Hassan und Harun al Raschid
af Franz Hoffmann (1814-1882, sprog: tysk)
1874 indgår i: De smukkeste Æventyr af Tusind og een Nat [s100] Senere udgave: Abu Hassan og Harun al Raschid. Side 100-19
1884 indgår i: De smukkeste Æventyr af Tusend og én Nat [s098] Senere udgave: Abu Hassan og Harun al Raschid. Side 98-118
1884 indgår i: De smukkeste Æventyr af Tusend og én Nat [s212] Senere udgave: Abu og Niutyn. Side 212-20
1912 i: -1001 Nats smukkeste Eventyr [1s129] Senere udgave: Abu Hassan og Harun al Raschid. Side 129-46
1912 i: -1001 Nats smukkeste Eventyr [2s099] Senere udgave: Abu Mahommed, den lade. Side 99-116
1923 i: 1001 Nats smukkeste Eventyr [1s131] Senere udgave: Abu Hassan og Harun al Raschid. Side 131-48
originaltitel: Der Prinz von Sind
af Franz Hoffmann (1814-1882, sprog: tysk)
1874 indgår i: De smukkeste Æventyr af Tusind og een Nat [s120] Senere udgave: Prindsen fra Sind og hans Eventyr. Side 120-30
1884 indgår i: De smukkeste Æventyr af Tusend og én Nat [s118] Senere udgave: Prinsen fra Sind og hans Æventyr. Side 118-28
1912 i: -1001 Nats smukkeste Eventyr [1s146] Senere udgave: Prinsen fra Sind og hans Evnetyr. Side 146-55
1923 i: 1001 Nats smukkeste Eventyr [1s148] Senere udgave: Prinsen fra Sind og hans Eventyr. Side 148-57
originaltitel: Sindbad, der Seefahrer
af Franz Hoffmann (1814-1882, sprog: tysk)
1757 i: Tusende og en Nat, [1s343] 1. udgave: Historie om Sindbad, den Søe-Erfarne. Side 343-443
originaltitel: Der kleine Kadi
af Franz Hoffmann (1814-1882, sprog: tysk)
1874 indgår i: De smukkeste Æventyr af Tusind og een Nat [s184] Senere udgave: Den lille Kadi. Side 184-91
1884 indgår i: De smukkeste Æventyr af Tusend og én Nat [s181] Senere udgave: Den lille Kadi. Side 181-87
1890 indgår i: Æventyr af Tusind og en Nat [s079] Senere udgave: Den lille Kadi. Side 79-84
1904 Senere udgave: Den lille Kadi. Fortælling for Ungdommen fra 1001 Nat. ♦ Rønne, O. Aarestrup, 1904. 16 sider. Pris: kr. 0,25
1912 i: -1001 Nats smukkeste Eventyr [1s155] Senere udgave: Den lille Kadi. Side 155-62
1923 i: 1001 Nats smukkeste Eventyr [1s157] Senere udgave: Den lille Kadi. Side 157-64
1929 indgår i antologien: Eventyr fra alle Lande [s094] Senere udgave: Den lille Kadi. Side 94-100
1941 indgår i: Eventyr fra 1001 nat [s116] Senere udgave: Historien om Harun al Rashid og den lille Kadi. Side 116--24
originaltitel: Der Sultan und der Scheich
af Franz Hoffmann (1814-1882, sprog: tysk)
1874 indgår i: De smukkeste Æventyr af Tusind og een Nat [s191] Senere udgave: Sultanen og Scheichen. Side 191-200
1884 indgår i: De smukkeste Æventyr af Tusend og én Nat [s187] Senere udgave: Sultaten og Scheichen. Side 187-97
1912 i: -1001 Nats smukkeste Eventyr [2s054] Senere udgave: Sultanen og Shejken. Side 54-63
1923 i: 1001 Nats smukkeste Eventyr [2s056] Senere udgave: Sultanen og Shejken. Side 56-65
1929 indgår i antologien: Eventyr fra alle Lande [s064] Senere udgave: Sultanen og Shejken. Side 64-75
originaltitel: Die drei Prinzen
af Franz Hoffmann (1814-1882, sprog: tysk)
1874 indgår i: De smukkeste Æventyr af Tusind og een Nat [s201] Senere udgave: De tre Prindser. Side 201-05
1884 indgår i: De smukkeste Æventyr af Tusend og én Nat [s197] Senere udgave: De tre Prinser. Side 197-201
1912 i: -1001 Nats smukkeste Eventyr [1s162] Senere udgave: De tre Prinser. Side 162-65
1923 i: 1001 Nats smukkeste Eventyr [1s164] Senere udgave: De tre Prinser. Side 164-68
originaltitel: Sidi Numann und sein Rotz
af Franz Hoffmann (1814-1882, sprog: tysk)
1874 indgår i: De smukkeste Æventyr af Tusind og een Nat [s205] Senere udgave: Sidi Numan og hans Hest. Side 205-16
1884 indgår i: De smukkeste Æventyr af Tusend og én Nat [s201] Senere udgave: Sidi Numan og hans Hest. Side 201-12
1912 i: -1001 Nats smukkeste Eventyr [2s063] Senere udgave: Sidi Numan og hans Hest. Side 63-75
1923 i: 1001 Nats smukkeste Eventyr [2s065] Senere udgave: Sidi Numan og hans Hest. Side 65-77
originaltitel: Abu und Niutyn
af Franz Hoffmann (1814-1882, sprog: tysk)
1874 indgår i: De smukkeste Æventyr af Tusind og een Nat [s217] Senere udgave: Abu og Niutyn. Side 217-25
1912 i: -1001 Nats smukkeste Eventyr [1s166] Senere udgave: Abu og Niutyn. Side 166-74
1923 i: 1001 Nats smukkeste Eventyr [1s168] Senere udgave: Abu og Niutyn. Side 168-76
originaltitel: Prinz Achmet und Fee Paribanu
af Franz Hoffmann (1814-1882, sprog: tysk)
1758 i: Tusende og en Nat, [3s620] 1. udgave: Historie om Prints Ahmed og en Sangerinde, ved Navn Pari-Banon. Side 620-733
originaltitel: Der todte Bucklinge auf Reisen
af Franz Hoffmann (1814-1882, sprog: tysk)
1757 i: Tusende og en Nat, [1s555] 1. udgave: Historie om En liden Pukkelrygget. Side 555-72
Noter
I indholdsfortegnelsen anført som: Den døde Pukkelryggede paa Reiser.
originaltitel: Albondocani, der Bandit
af Franz Hoffmann (1814-1882, sprog: tysk)
1874 indgår i: De smukkeste Æventyr af Tusind og een Nat [s257] Senere udgave: Albondocani. Side 257-78
1884 indgår i: De smukkeste Æventyr af Tusend og én Nat [s252] Senere udgave: Albondocani. Side 252-73
originaltitel: Abu Mahomet, der Faulpelz
af Franz Hoffmann (1814-1882, sprog: tysk)
1874 indgår i: De smukkeste Æventyr af Tusind og een Nat [s278] Senere udgave: Abu Mahomed, den Lade. Side 278-95
1884 indgår i: De smukkeste Æventyr af Tusend og én Nat [s273] Senere udgave: Abu Mahomed, den lade. Side 273-90
1923 i: 1001 Nats smukkeste Eventyr [2s101] Senere udgave: Abu Mahomed, den lade. Side 101-118
originaltitel: Padmanaba und Hassn
af Franz Hoffmann (1814-1882, sprog: tysk)
1874 indgår i: De smukkeste Æventyr af Tusind og een Nat [s296] Senere udgave: Padmanaba og Hassan. Side 296-302
1884 indgår i: De smukkeste Æventyr af Tusend og én Nat [s290] Senere udgave: Padmanaba og Hassan. Side 290-96
1912 i: -1001 Nats smukkeste Eventyr [2s116] Senere udgave: Padmanaba og Hassan. Side 116-23
1923 i: 1001 Nats smukkeste Eventyr [2s118] Senere udgave: Padmanaba og Hassan. Side 118-25
1929 indgår i antologien: Eventyr fra alle Lande [s086] Senere udgave: Padmanaba og Hassan. Side 86-93
originaltitel: Die drei Schwestern
af Franz Hoffmann (1814-1882, sprog: tysk)
1758 i: Tusende og en Nat, [3s774] 1. udgave: Historie om Tvende Søstre, som bar Had til deres yngste Søster. Side 774-830
originaltitel: Aladdin und die Wunderlampe
af Franz Hoffmann (1814-1882, sprog: tysk)
1758 i: Tusende og en Nat, [3s099] 1. udgave: Historie om Aladdin eller den forunderlige Lampe. Side 99-393
originaltitel: Ali Baba und die vierzig Räuber
af Franz Hoffmann (1814-1882, sprog: tysk)
1758 i: Tusende og en Nat, [3s522] 1. udgave: Historie om Ali-Baba og Fyrgetive Røvere, som veed en Slavinde blev udryddet. Side 522-94
anonym: [indgår i antologien: Jule-Eventyr [i]] En sørgelig Historie om de to Borggrever af Nürnberg (1864, novelle(r)) EMP 140
anonym: [indgår i antologien: Jule-Eventyr [d]] Tykke Lollus og Tynde Lollus (1864, novelle(r)) EMP 140
anonym: Den smukke Selly's Historie. Efter det Tydske af Julius Bergmann. ♦ Odense, 1866. 47 sider (1866, novelle(r)) EMP3128
originaltitel: ?
oversat af Julius Bergmann (1844-1904)
anonym: Livet ved Kysten. Af en Kjøbmands transatlantiske Erindringer. Efter det Tydske. (Feuilleton til "Folkets Avis"). ♦ Kjøbenhavn, Fjeldsøe & Gandrups Bogtrykkeri, 1868. 106 sider (1868, roman) EMP3129 👓
originaltitel: ?
del af: Folkets Avis
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
Fraklipningsføljeton fra 11-12-1867 til 7-2-1868. (Titelblad den 7-2-1868). Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
I Dansk Bogfortegnelse 1859-68 opført under anonym Engelske Romaner side 195.
anonym: Landeveis-Rocamboler. En Samling Røverhistorier fra den virkelige Verden. ♦ L. Jordan, 1869. (1869, roman) EMP3131
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
I Dansk Bogfortegnelse 1859-68 anført under franske romaner.
Annonceret udkommen i Berlingske Tidende 13-8-1870 og 18-8-1870.
anonym: Napoleon den Stores sidste Kjærlighed. Historisk Roman. ♦ 1869. Bd. 1-3, (347 sider + 1 tavle) + (267 sider + 1 tavle) + (211 sider + 1 tavle) (1869, roman) EMP3132
Detaljer
oversat af Carl Sørensen (1845-1881)
Noter
Bind 1. Overs. af Carl Hermann [ie: Carl Sørensen]. Bind 2-3. Overs. af M.L.
anonym: Baronerne Delvi. En romantisk Skildring af M. Overs. paa Dansk af J. H. Halvorsen. Feuilleton til "Nordisk Billed-Magazin". ♦ 1870. 356 sider (1870, roman) EMP3133
del af: Nordisk Billed-Magazin
oversat af J.H. Halvorsen (1812-1890)
Detaljer
af Heinrich Hoffmann (1809-1894, sprog: tysk)
oversat af Anonym
1847 [Uddrag] 1. udgave: Vær lydig, eller lystige Historier og moersomme Billeder for Börn imellem 3-6 Aar. ♦ Kiøbenhavn, H.I. Bing & Söns Forlag, 1847. 20 blade
Noter
Indeholder dels historier fra "Den store Bastian" og dels fra andre kilder.
Vibeke Stybe: Historien om "Struwwelpeter" eller "Den store Bastian", 1971. Side 47-48.
anonym: Kvindekjærlighed. Skitse af en Statsmands Liv fra Nutiden. (Efter det Tydske) (1870, novelle(r))
originaltitel: ?
del af: Berlingske Tidende
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
Trykt i Berlingske Tidende Nr. 35 (11-2-1870) og 12-2-1870.
Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
originaltitel: ?
del af: Illustreret Ugeblad
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
Trykt i Illustreret Ugeblad, 1. Aarg., Nr. 37 (10-12-1870) og Nr. 38 (17-12-1870).
del af: Illustreret Ugeblad
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
Trykt i Illustreret Ugeblad, 1. Aarg., Nr. 28 (8-10-1870).
del af: Illustreret Ugeblad
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
Trykt i Illustreret Ugeblad, 1. Aarg., fra Nr. 35 (26-11-1870).
anonym: Betsy og Toms. En Fortælling for Ungdommen. Oversat af J. Ræder. ♦ Hagerup, 1871. 112 sider, 1 lithographi (1871, børnebog)
originaltitel: ?
Detaljer
oversat af Julie Grüner (1836-1914)
Noter
Illustreret med billede i farvetryk.
Restoplaget solgt til V. Pio.
originaltitel: ?
del af: Illustreret Ugeblad
Detaljer
oversat af A. Vandrup
Noter
Trykt i Illustreret Ugeblad, 2. Aarg., Nr. 14 (1-4-1871).
anonym: Napoleon d. Tredies Memoirer, eller En Keisers Hemmeligheder. Historisk romantisk Tidsbillede. Frit overs. af C. M. ♦ [1871]. 959 sider, illustreret (1871, roman) EMP3134
oversat af Pseudonym og undersøges
originaltitel: ?
del af: Illustreret Ugeblad
Detaljer
oversat af A. Vandrup
Noter
Trykt i Illustreret Ugeblad, 2. Aarg., Nr. 13 (25-3-1871).
anonym: Tjenende Aander. Farce med Sange i 1 Act, efter det Tydske ved P. Julius. Pio, 1871 (1871, dramatik)
serietitel: Morskabstheatret. Vaudeviller og Farcer, 10
oversat af Julius Petersen
anonym: [Husbibliothek for Morskabslæsning [1-05s207]] Den gaadefulde Fremmede. Af en tydsk Politimands Optegnelser. Side 207-34 (1872, tekster) 👓
anonym: [Husbibliothek for Morskabslæsning [1-01s360]] Kremoneser-Violinen. Side 360-65 (1872, novelle(r)) 👓
Detaljer
Noter
På tysk trykt i: Fliegende Blätter, Nro. 1235 (1869), side 11-12, signeret: Crassus.
Fuld visning af den tyske tekst på: Univesitätsbibliothek Heidelberg
anonym: Pigen fra Wesselburen. En Fortælling fra Ditmarsken, overs. af C. Jørgensen. ♦ Aarhus, 1872. 90 sider (1872, roman) EMP3135
Detaljer
oversat af uidentificeret
Noter
Andet Oplag. ♦ Aarhus, 1873. 88 sider.
(oversætter) Turgénjew, Iwan: Smaa Fortællinger. Af Iwan Turgénjew. Paa Dansk ved Vilhelm Møller. ♦ Kjøbenhavn, L.A. Jørgensens Forlag, 1872. [5] 402 [1] sider. (Trykkeri: Græbe) (1872, novelle(r)) 👓
Detaljer
af Ivan Turgénjew (1818-1883, sprog: russisk)
oversat af Friedrich Bodenstedt (1819-1892, sprog: tysk)
oversat af Vilhelm Møller (1846-1904)
Noter
I kolofonen: 1-16 Ark trykt hos Cohen. 17-26 Ark trykt hos Græbe.
Upagineret side: Indhold.
4 upaginerede sider: Oversætterens Forord [Signeret: Kjøbenhavn, d. 17. April 1872].
Uddrag af forordet: Da jeg henvende mig til Hr. Iwan Turgénjew og bad om hans Tilladelse til at forsøge at indføre et UDvalg af hans Skrifter i den danske Literatur, gjorde jeg ham en Tilstaaelse ... Tilstaaelsen gaaer ud paa, at jeg ikke har kunnet benytte den russiske Original, men har maattet indskrænke mig til at gjengive tydske Oversættelser paa Dansk ... Turgénjew taler skriver Tydsk som sit Modersmaal, og ..., at af de af mig benyttede tydske Oversættelser giver T. den ene (der er besørget af en Virtuos i Oversættelseskunsten) det Vidnesbyrd, at "den ikke lader Noget tilbage at ønske", medens han for den andens Vedkommende "paa det Eftertrykkeligste garanterer den fuldstændige Troskab mod Originalen".
Side [403]: Trykfeil.
Fuld visning af bogen (pdf) på: Det kgl. Bibliotek
Indhold
originaltitel: ?
af Ivan Turgénjew (1818-1883, sprog: russisk)
oversætter i periodicum: Anonym
Noter
del af: Nyt dansk Maanedsskrift
Trykt i Nyt dansk Maanedsskrift, 1871, Bind 2, side 334-70, under titlen: Tre Gange mødt. [Efter teksten: Iwan Turgenjew]. Fuld visning af oversættelsen på: Internet Archive
Fuld visning af den tyske tekst på: Google Books
originaltitel: ?
af Ivan Turgénjew (1818-1883, sprog: russisk)
oversætter i periodicum: Hans Peter Holst (1811-1893)
Noter
del af: For Romantik og Historie
Trykt i For Romantik og Historie, Tredie Bind (1869), side 241-95, under titlen: Anuchka. En Fortælling efter Ivan Turgenef ved H. P. Holst. Fuld visning af oversættelsen på: Internet Archive
Fuld visning af den tyske tekst på: Google Books
af Ivan Turgénjew (1818-1883, sprog: russisk)
1879 indgår i: Smaa Fortællinger [e] Senere udgave: Den første Kjærlighed
Noter
Fuld visning af den tyske tekst på: Google Books
af Ivan Turgénjew (1818-1883, sprog: russisk)
1879 indgår i: Smaa Fortællinger [c] Senere udgave: Faust
Noter
Fuld visning af den tyske tekst på: Google Books
af Ivan Turgénjew (1818-1883, sprog: russisk)
1879 indgår i: Smaa Fortællinger [b] Senere udgave: Kroen ved Kongevejen
Noter
Fuld visning af den tyske tekst på: Google Books
originaltitel: ?
del af: Nyt Illustreret Ugeblad
Detaljer
oversat af Pseudonym og undersøges
Noter
Trykt i Nyt Illustreret Ugeblad, 2. Aarg., Nr. 33 (18-8-1872).
anonym: [Husbibliothek for Morskabslæsning [2-05s185]] Det Allerhelligste i Glatz. Efter "Das neue Blatt". Side 185-201 (1873, tekster) 👓
anonym: [Husbibliothek for Morskabslæsning [2-07s154]] Et Besøg ved Hoffet i Bangkok. Af et Brev til "Elberfelder Zeitung", skrevet i Mai 1873. Side 154-70 (1873, tekster) 👓
anonym: [Husbibliothek for Morskabslæsning [2-06s097]] Blodbadet i Glencoe. Efter "Nah und Fern". Side 97-105 (1873, tekster) 👓
anonym: [Husbibliothek for Morskabslæsning [2-05s123]] Condé's Kjærlighed. Efter "Der Bazar". Side 123-29 (1873, tekster) 👓
anonym: [Husbibliothek for Morskabslæsning [2-04s342]] Et Eventyr ved en Skyttefest i Basel. (Efter det Tydske). Side 342-76 (1873, novelle(r)) 👓
anonym: [Husbibliothek for Morskabslæsning [2-03s332]] Den gamle Soldat. Efter det Tydske. Side 332-43 (1873, novelle(r)) 👓
anonym: [Husbibliothek for Morskabslæsning [2-03s361]] Et Jagteventyr. Efter det Tydske ved E. K. Side 361-79 (1873, novelle(r)) 👓
oversat af Pseudonym og undersøges
anonym: [Husbibliothek for Morskabslæsning [2-08s329]] Julegaverne. Efter "Illustrirte Familien-Zeitung". Side 329-38 (1873, novelle(r)) 👓
anonym: [Husbibliothek for Morskabslæsning [2-05s373]] En Komedie i det Grønne. Efter det Tydske. Side 373-79 (1873, novelle(r)) 👓
anonym: [Husbibliothek for Morskabslæsning [2-02s053]] Lyset i Videnskabens Tjeneste. Oversat fra Tydsk af Th. Scheelund. Side 53-70 (1873, tekster) 👓
oversat af Thorvald Scheelund
anonym: [Husbibliothek for Morskabslæsning [2-03s097]] Mester Sorteflor. (Efter det Tydske). Side 97-154 (1873, novelle(r)) 👓
anonym: [Husbibliothek for Morskabslæsning [2-05s052]] Om Bierne og deres blinde Iagttager. Oversat fra Tydsk af Th. Scheelund. Side 52-67 (1873, tekster) 👓
oversat af Thorvald Scheelund
anonym: [Husbibliothek for Morskabslæsning [2-04s377]] Pantherjagt på Oceanet. Efter det Tydske ved P. L. Side 377-80 (1873, tekster) 👓
oversat af Pseudonym og undersøges
anonym: [Husbibliothek for Morskabslæsning [2-08s353]] Pudset. Efter "Der Hausfreund". Side 353-66 (1873, tekster) 👓
anonym: [Husbibliothek for Morskabslæsning [2-06s335]] En Reklame. Efter "Illustrierte Familien-Zeitung". Side 335-46 (1873, novelle(r)) 👓
anonym: [Husbibliothek for Morskabslæsning [2-03s296]] Speciemanden. (Efter det Tydske). Side 296-322 (1873, novelle(r)) 👓
Detaljer
af anonym hollandsk (sprog: hollandsk)
af anonym fransk (sprog: fransk)
af anonym spansk (sprog: spansk)
af Dante Alighieri (1265-1321, sprog: italiensk)
af anonym russisk (sprog: russisk)
af anonym andre (sprog: andre)
af anonym islandsk (sprog: islandsk)
oversat af Thor Lange (1851-1915)
Noter
Trykt med Antikva
Indhold: Sang af Ridder Wachsmuth v. Mühlhausen, omtr. Aar 1230 (Fra Middelhøjtysk). Din Fader skal ikke skjænde! (Fra Gammelhollandsk). Hvorfor vilde Du spørge mig? (Fra Gammelhollandsk). Sang af Troubadouren Bernard de Ventadorn, omtr. Aar 1170 (Fra Provençalsk). Skjønne Fru Beatriz (Fra Spansk). Sonnet af Dante Alighieri (1265-1321). Praskoviuschka (Fra Russisk). Unge George Campbell (Fra Skotsk). Asbjørn og Tove (Fra Islandsk). Hilsen, Efter Ridder Ulrich v. Lichtenstein, omtr. 1250 (Frit fra Middelhøjtysk).
anonym: Jesuiterne. Frit efter det Tydske ved C-t. "Social-Demokratens" Føljeton. ♦ 1874. 349 sider (1874, roman) EMP3136
del af: Social-Demokraten
Detaljer
oversat af Pseudonym og undersøges
Noter
Fraklipningsføljeton i Social-Demokraten fra 28-12-1874 til 10-3-1875. Fuld visning af teksten på: Mediestream (ejerløs avis)
originaltitel: Macht und Schwäche
del af: Aarhuus Stifts-Tidende
Detaljer
Noter
Novelle i Aarhuus Stiftstidende 6-6-1874.
Samme novelle som (men det vides ikke om det er første publicering): Macht und Schwäche , trykt i Regensburger Zeitung 1842, Unterhaltungsblatt, No. 71 og 72.
Fuld visning af den tyske tekst på: Google Books
oversat af Anonym
anonym: [Skizzer og Fortællinger fra »Roeskilde-Avis's« Feuilleton [8c]] En Millionair i NewYork. Efter "Gartenlaube" 1874. Ved A. B. (1874, tekster) EMP 83
oversat af Anton Bøje (f. 1847)
anonym: [indgår i antologien: I Vinteraftener! [k]] Arven. Fortælling. Overs. efter det Tydske (s.a., novelle(r)) EMP 94
anonym: [indgår i antologien: Fra fremmede Forfattere [c]] En Decembernat i London. Bearbejdelse, efter en tydsk Forfatter (1875, novelle(r)) EMP 93
anonym: [indgår i antologien: I Vinteraftener! [g]] Fanny eller En lille Historie fra Schweiz. Overs. fra Tydsk (s.a., novelle(r)) EMP 94
anonym: [indgår i antologien: I Vinteraftener! [e]] En Stump Adresseavis! Omarbeidet og lokaliseret fra Tydsk (s.a., novelle(r)) EMP 94
anonym: Fortællinger fra Centralamerika. ♦ Goldberg & Komp.s Forlag, [1876]. 228 sider. (Trykkeri: J. Henriksens Tryk) (1876, novelle(r)) EMP3138 👓
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
Arkene har numrene: [17:1], 17:2, 18:3, 18:4, 19:5, 19:6, 20:7, 20:8, 21:9, 21:10, 22:11, 22:12, 23:13, 23:14, 24:15.
Indhold
originaltitel: ?
Noter
del af: Huusvennen
Trykt i Huusvennen 1866, Nr. 4-6.
originaltitel: ?
originaltitel: ?
1887 indgår i antologien: Fortællinger af forskellige Forfattere [s003] Senere udgave: Rosas og hans Datter. Historisk Fortælling - her efter det Tyske. Side [3]-151
af anonym ukendt (sprog: ukendt)
Noter
Sammenbundet uden separat titelblad i Det kgl. Biblioteks eksemplar. Denne historie foregår ikke i Centralamerika.
Novellen har separat paginering. Arkene har numrene: 30:[1], 30:2.
pseudonym: [indgår i antologien: Fortællinger [s003]] En Guds Dom. (Af Forfatteren til "nye tyske Tidsbilleder") (1876, novelle(r)) 👓
anonym: Den berygtede Røveranfører Rinaldo Rinaldinis mærkværdige Levnetsløb og Æventyr. En Røverhistorie fra det 18de Aarhundrede. Overs. fra Tysk. ♦ 1877. 99 sider (1877, roman) EMP3139
se også: Røverkaptainen Rinaldo Rinaldini
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
Koncentreret fremstilling efter Vulpius' brede dialogprægede fremstilling: Røverkaptainen Rinaldo Rinaldini, 1800-01.
anonym: [indgår i antologien: Udvalgte Fortællinger [f]] Den gamle Avis. Efter det Tydske (1877, novelle(r)) EMP 99
del af: Randers Dagblad
T-x: En Kartoffelcomedie eller Casimir og Pumpia. Frit efter det Tydske, Oversat af T-x. Med 51 Illustrationer. ♦ C.E. Sørensen, 1877. 26 sider, illustreret (1877, børnebog)
Detaljer
oversat af Pseudonym og undersøges
Noter
Dukketeaterkomedie.
anonym: [indgår i antologien: Niels Skytte og Peer Hattemager [b]] Strandrøverne. (Efter "A.-V."). Side [35]-55 (1877, novelle(r)) 👓
originaltitel: ?
del af: Vendsyssel Tidende
del af: Lolland-Falsters Folketidende
Detaljer
oversat af Anonym
1877 Senere udgave: Strandrøverne paa Sild. (Efter "Das Buch für Alle" ved H. i "L.-F. St."). Side [1]-22
Noter
Fraklipningsføljeton i Vendsyssel Tidende fra 4-4-1877 til 10-4-1877. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Trykt i Lollands-Falsters Folketidende 14-1-1877, (Efter "A.-V."). Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
anonym: Strandrøverne paa Sild. (Efter "Das Buch für Alle" ved H. i "L.-F. St."). Side [1]-22 (1877, novelle(r)) 👓
del af: Isefjordsposten
Detaljer
oversat af H. (pseudonym)
1877 indgår i antologien: Niels Skytte og Peer Hattemager [b] 1. udgave: Strandrøverne. (Efter "A.-V."). Side [35]-55
Noter
Fraklipningsføljeton (anden oversættelse) i Isefjordsposten fra 4-8-1877 til 18-8-1877. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
anonym: Kærlighed og Aristokrati. Fortælling af L-l. Frit overs. efter det Tydske. ♦ Rønne, 1878. 116 sider (1878, roman) EMP3140
oversat af Pseudonym og undersøges
originaltitel: ?
del af: Horsens Folkeblad
Detaljer
oversat af Pseudonym og undersøges
Noter
Føljeton i Horsens Folkeblad fra 28-5-1880.
Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
anonym: [indgår i antologien: Fortællinger [s117]] Det forfalskede Testamente. Efter en Kriminalembedsmands Optegnelser. (Efter det Tydske. - "Hobro Av."). Side [127]-311 (1881, roman) 👓
originaltitel: Die Testaments-Verfälschung
del af: Sjællandsposten
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
I indholdsfortegnelsen er startsiden anført som: 117.
Del af fraklipningsføljeton i Sjællandsposten fra 8-2-1881 til 7-4-1881. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
oversat af Anonym
anonym: En Hverdagshistorie af Arbeidslivet. Efter det Tyske ved A. Th. Jacobsen. ♦ 1881. 64 sider. (Gudelige Smaaskrifter, 276) (1881, roman)
originaltitel: ?
serietitel: Gudelige Småskrifter, 276
oversat af A.Th. Jacobsen (f. 1837)
anonym: En moderne Greve af Monte Christo eller Pligt og Hjærte. Overs. af R. H. ♦ 1881. 753 sider (1881, roman) EMP3142
originaltitel: ?
Detaljer
oversat af Pseudonym og undersøges
Noter
Titelbladet anfører "Del 1", men de 753 sider omfatter hele romanen. Udkom i hefter.
anonym: [indgår i antologien: Fortællinger [s003]] Højst fem Ord. Efter det Tydske. Side [3]-27 (1882, novelle(r)) 👓
originaltitel: ?
del af: Sjællandsposten
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
Del af fraklipningsføljeton i Sjællandsposten fra 7-9-1882 til 14-9-1882. Fuld visning af oversættelsen på: Mediesteam
oversat af Olof Olsson (1843-1911)
anonym: [indgår i antologien: Fortællinger [s028]] Og see, det blev lyst. (Efter det Tydske). Side [28]-48 (1882, novelle(r)) 👓
originaltitel: ?
del af: Sjællandsposten
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
Del af fraklipningsføljeton i Sjællandsposten fra 14-9-1882 til 22-9-1822. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
E.K.: Selvherskeren i det skjulte Rige eller Nihilisterne i Rusland. Historisk Roman af E. K. ♦ Kjøbenhavn, W. Simonsen & Ko.'s Forlag, 1882. [Første]-Anden Del, 360 + 398 sider. (Trykkeri: Chr. Eltongs Bogtrykkeri, Pilestræde 40, [København]) (1882, roman) EMP3143
originaltitel: ?
Detaljer
oversat af Anonym
1884 Samhørende, fortsættes af (2. del): Lykkens Luner eller Den røvede Brud. Skildringer fra Nutidens Rusland af E. K. Fortsættelse af "Selvherskeren i det skjulte Rige eller Nihilisterne i Rusland". ♦ 1884. Del 1-2, 399 + 358 sider
Noter
I Dansk Bogfortegnelse opført under danske romaner side 328.
Fuld visning af oversættelsen (pdf) på: Det kgl. Bibliotek
originaltitel: ?
del af: Familievennen
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
Trykt i Familievennen, 6. Aargang, Nr. 49 (3-12-1882), side 680-82 [Illustreret], Nr. 50 (10-12-1882), side 694-99, Nr. 51 (17-12-1882), side 707-13, Nr. 52 (24-12-1882), side 724-26 og Nr. 53 (31-12-1882), side 733-37. Fuld visning af oversættelsen på: Internet Archive
anonym: [indgår i antologien: Fortællinger af forskjellige Forfattere [s001]] Den skjønne Helene. En Tildragelse fra den sidste polske Opstands Tid. Efter det tyske ved Severin Høst. Side [1]-19 (1883, novelle(r))
del af: Østsjællands Folkeblad
Detaljer
oversat af Severin Høst
Noter
Fraklipningsføljeton i Østsjællands Folkeblad fra 31-7-1883 til 4-8-1883. Fuld visning af oversættelse på: Mediestream
anonym: Forunderlige Veje. Tre Livsbilleder. Overs. og udg. (efter S. P.) af O. Olsson. ♦ Aalborg, 1884. 38 sider (1884, novelle(r)) EMP3144
originaltitel: ?
Detaljer
anonym: Lykkens Luner eller Den røvede Brud. Skildringer fra Nutidens Rusland af E. K. Fortsættelse af "Selvherskeren i det skjulte Rige eller Nihilisterne i Rusland". ♦ 1884. Del 1-2, 399 + 358 sider (1884, roman) EMP3145
originaltitel: ?
Detaljer
oversat af Anonym
1882 Samhørende, 2. del af: Selvherskeren i det skjulte Rige eller Nihilisterne i Rusland. Historisk Roman af E. K. ♦ Kjøbenhavn, W. Simonsen & Ko.'s Forlag, 1882. [Første]-Anden Del, 360 + 398 sider. (Trykkeri: Chr. Eltongs Bogtrykkeri, Pilestræde 40, [København])
Noter
I Dansk Bogfortegnelse opført under danske romaner side 328.
N, A. v.: Ved Gud til Gud. En Familiehistorie af A. v. N. Overs. af M. E. ♦ Kristiania, Cammermeyer, 1884. 309 sider (1884, roman)
originaltitel: ?
Detaljer
oversat af anonym norsk (sprog: norsk)
forord af Wilhelm Friedrich Besser (1816-1884, sprog: tysk)
Noter
M.E. er måske: Margrethe Essendrop.
Med Forord af Dr. W.F. Besser.
Nationaltidende 18-12-1884, Aften, Tillæg, side 2 [Anmeldelse] Mediestream
anonym: Kun magelig! Efter det Tydske. ♦ 1886. 36 sider. (Gudelige Smaaskrifter, 340) (1886, novelle(r))
originaltitel: ?
serietitel: Gudelige Småskrifter, 340
oversat af Anonym
anonym: [indgår i antologien: Fortællinger af forskellige Forfattere [s003]] Rosas og hans Datter. Historisk Fortælling - her efter det Tyske. Side [3]-151 (1887, roman)
del af: Sorø Amts-Tidende
Detaljer
oversat af Anonym
1876 indgår i: Fortællinger fra Centralamerika [s133] 1. udgave: Rosas og hans Datter. Novelle. Side [133]-228
Noter
Del af fraklipningsføljeton (samme oversættelse som 1876-udgaven) i Sorø Amtstidende fra 5-8-1887 til 29-8-1887. Fuld visning af teksten på: Mediestream
anonym: Skovkroen. Efter det Tydske. Udg. af Helga Westergaard. ♦ P.G. Philipsens Forlag, 1887. 124 sider. (Solstråle-Fortællinger. Ny Række, 5) (1887, roman) EMP3147
serietitel: Solstraale-Fortællinger. Ny Række, 5
udgiver: Helga Westergaard (1846-1927)
anonym: Magdalena. Overs. fra Tysk af Jhe. Feuilleton til "Helsingørs Avis". ♦ Helsingør, [Helsingørs Avis], 1888. 190 sider (1888, roman) EMP3148
originaltitel: ?
del af: Helsingørs Avis
Detaljer
oversat af Jhe (pseudonym)
Noter
Fraklipningsføljeton i Helsingørs Avis 1888.
originaltitel: ?
serietitel: Gudelige Småskrifter, 364
oversat af Anonym
anonym: Friherrens Døttre. Fortælling efter det Tydske. ♦ [Berlingske Tidende], 1889. 174 sider (1889, roman) EMP3149
originaltitel: ?
del af: Berlingske Tidende
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
Føljeton i Berlingske Tidende, Aften, fra 16-5-1889 til 7-6-1889 i 17 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
anonym: "Han vilde ikke!". Overs. af E. M. ♦ 1889. 24 sider. (Gudelige Smaaskrifter, 370) (1889, novelle(r))
originaltitel: ?
serietitel: Gudelige Småskrifter, 370
oversat af Pseudonym og undersøges
originaltitel: ?
serietitel: Smaaskrifter for Søndagsskolerne
Detaljer
oversat af Anonym
1923 Senere udgave: Julestjernen. Efter det tyske. 2. Opl. ♦ [ikke i boghandlen], 1923. 16 sider, illustreret
anonym: Erna. Efter det tyske ved Holger Ovesen. "Koldingposten"s Feuilleton. ♦ 1890. 442 sider (1890, roman) EMP3150
originaltitel: ?
del af: Koldingposten
oversat af uidentificeret
anonym: Herren til Steinbach. Roman i to Dele. Efter det Tydske. ♦ [Berlingske Tidende], 1890. Deel 1-2, 190 + 208 sider (1890, roman) EMP3151
originaltitel: ?
del af: Berlingske Tidende
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
Føljeton i Berlingske Tidende, Aften, fra 11-7-1890 til 16-8-1890 i 32 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
anonym: Beseiret. Overs. fra Tydsk. ♦ 1891. 16 sider. (Gudelige Smaaskrifter, 387) (1891, novelle(r))
originaltitel: ?
serietitel: Gudelige Småskrifter, 387
oversat af Anonym
Hansen, D.: Sortepeer. Sangspil i 1 Akt. Frit efter det Tyske af D. Hansen. Musiken af J.P. Hansen (1891, dramatik)
oversat af D. Hansen (1829-1889)
oversat af J.V. Michaelsen
anonym: [indgår i antologien: Smaafortællinger [s083]] Kunstberideren. En Historie fra Vestprøjsen. Side [83]-101 (1893, novelle(r)) 👓
originaltitel: ?
del af: Randers Dagblad
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
Del af fraklipningsføljeton i Randers Dagblad fra 4-8-1893 til 7-8-1893. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
anonym: [indgår i antologien: De Unges Bibliothek [c]] Stedse i Bøn. Efter det Tydske ved Ellen (1893, novelle(r)) EMP1598
oversat af Ellen Gøtzsche (1867-1956)
anonym: Hendes sidste Hjem. Efter det Tyske. Udg. af J. V. Michaelsen. ♦ 1893. 175 sider (1893, roman) EMP3152
originaltitel: ?
Detaljer
udgiver: J.V. Michaelsen
1905 Senere udgave: Hendes sidste Hjem. Efter det Tyske. 2. Oplag. ♦ J.V. Michaelsen, 1905. 192 sider. Pris: kr. 0,50
anonym: [indgår i antologien: De Unges Bibliothek [e]] Ved Juletid. Overs. af Ellen (1893, novelle(r)) EMP1598
Detaljer
af Ellen Gøtzsche (1867-1956)
1894 indgår i antologien: Tre Julefortællinger [b] Senere udgave: Ved Juletid. Overs. fra Tysk ved Ellen
Stromeyer: Af en »Vagabonds« Dagbog. Udg. af Stromeyer. Overs. af J. K. Møller. Med et Forord af Pastor N. Dalhoff. ♦ 1894. 54 sider (1894, novelle(r)) EMP2882
originaltitel: Aus dem Tagebuch eines "Vagabunden", 1893
Detaljer
udgiver: Stromeyer (sprog: tysk)
oversat af uidentificeret
forord af N.C. Dalhoff (1843-1927)
Noter
Side 3-5: [Forord signeret N.D.].
anonym: Pave Julius' død. En Satire. Oversat af Fr. Moth. ♦ Kleins Forlag, 1894. 63 sider. (Studier fra Sprog- og Oldtidsforskning, 16) (1894, digte) 👓
originaltitel: ?
serietitel: Studier fra Sprog- og Oldtidsforskning, 16
Detaljer
oversat af Fr. Moth (1861-1930)
Noter
Trykt med Antikva
Fuld visning af den danske oversættelse (farve-pdf) på: Det kgl. Bibliotek
Fuld visning af den danske oversættelse (sort/hvid-pdf) på: Det kgl. Bibliotek
anonym: [indgår i antologien: Tre Julefortællinger [b]] Ved Juletid. Overs. fra Tysk ved Ellen (1894, novelle(r)) EMP 124
Detaljer
oversat af Ellen Gøtzsche (1867-1956)
1893 indgår i antologien: De Unges Bibliothek [e] 1. udgave: Ved Juletid. Overs. af Ellen
anonym: Agenten. Efter det Tydske. ♦ Kirkelig Forening for den indre Mission i Danmark, 1895. 28 sider. Pris: kr. 0,14 (1895, novelle(r))
originaltitel: ?
serietitel: Gudelige Småskrifter, 441
oversat af Anonym
oversat af Anonym
anonym: Elisa Baronesse von ... Jøde og Christen. Roman. ♦ Odense, 1865. Deel [1]-2, 140 + 127 sider (1865, roman) EMP3127
oversat af Anonym
anonym: En fattig Landsbypræsts mærkelige Hændelser. Blade af en engelsk Landsbypræsts Dagbog. ♦ [1895]. 60 sider (1895, roman) EMP3154
originaltitel: ?
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
På tysk udgivet i: Der Friedensbote. Sammlg. v. Erzählgn. und Liedern f. solche, d. d. Frieden m. Gott u. Menschen suchen. (Vom E. Westermeyer). 6. Aufl., 1876.
I Dansk Bogfortegnelse opført under engelske romaner.
Side 60: [Note].
anonym: Hyrdedrengen. Fra Tysk ved Ellen [Gøtzsche]. ♦ 1895. 30 sider. (De Unges Bibliothek) (1895, novelle(r)) EMP3155
serietitel: De unges Bibliothek
Detaljer
anonym: Lygtemænd. Overs. fra tysk ved Ellen [Gøtzsche]. ♦ 1895. 59 sider. (De Unges Bibliothek) (1895, novelle(r)) EMP3156
serietitel: De unges Bibliothek
oversat af Ellen Gøtzsche (1867-1956)
anonym: Et Barns Bøn. Skildring fra Evangeliets Seir i det gamle Israel. Overs. fra Tydsk af J. B. [ie: Johanne Blauenfeldt]. Udg. af Foreningen til gudelige Smaaskrifters Udbredelse (det danske Traktatselskab). ♦ 1896. 138 sider (1896, roman) EMP3157
oversat af Johanne Blauenfeldt (1867-1931)
anonym: Gaadefulde Naturer. Af H. H. Efter det Tydske. ♦ [Berlingske Tidende], 1897. 287 sider (1897, roman) EMP3158
originaltitel: ?
del af: Berlingske Tidende
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
Føljeton i Berlingske Tidende, Aften, fra 9-12-1896 til 28-12-1896 i 18 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
anonym: Brudt Overmod. Fortælling. Bearbejdet efter det Tyske af Fanny Tuxen. ♦ 1898. 283 sider (1898, roman) EMP3159
originaltitel: ?
oversat af Fanny Tuxen (1832-1906)
Tuxen, Fanny: Brudt Overmod. Fortælling, bearbejdet efter det tyske af Fanny Tuxen. ♦ H. Hagerups Forlag, 1898. 283 sider (1898, roman)
Detaljer
oversat af Fanny Tuxen (1832-1906)
Noter
I Dansk Bogfortegnelse opført under Danske Romaner.
Fuld visning af bogen (pdf) på: Det kgl. Bibliotek. soeg.kb.dk
Fredericia Dagblad 13-12-1898, side 1 [Anmeldelse, signeret: S.K.].
Dagens Nyheder 23-12-1898, side 1 [Anmeldelse].
Fyens Stiftstidende 15-12-1898, side 1 [Anmeldelse].
Social-Demokraten 16-12-1898, side 2 [Anmeldelse].
Nationaltidende 22-12-1898, side 2 [Anmeldelse].
Jyllandsposten 23-12-1898, side 2 [Anmeldelse].
Viborg Stifts-Tidende 24-12-1898, side 2 [Anmeldelse] Mediestream
Berlingske Tidende 12-1-1899, side 2 [Anmeldelse, signeret: H.].
anonym: Den døende Røver. En sandfærdig Begivenhed. Efter det tyske af "caritas". ♦ 1898. 16 sider (1898, novelle(r)) EMP3160
originaltitel: ?
oversat af caritas (pseudonym)
anonym: Hele Livet for at vinde en evig Krone. Fortælling af A. v. N. Fra Tysk ved Olga [Andersen]. ♦ 1898. 166 sider. (De Unges Bibliothek) (1898, roman) EMP3161
serietitel: De unges Bibliothek
oversat af Olga Andersen (1876-1947)
anonym: I Herrens Skole. En Fortælling. Fra tysk bearbejdet af N. P. Madsen. ♦ 1898. 110 sider (1898, roman) EMP3162
oversat af N.P. Madsen (1860-1916)
originaltitel: ?
Detaljer
anonym: Stærke Mænd. To Virkelighedsskildringer. Overs. fra Tysk af Ad. Fønss, og et Digt af -n. ♦ 1899. 35 sider (1899, novelle(r)) EMP3163
Detaljer
oversat af Adeline Fønss (1851-1913)
Indhold
originaltitel: ?
Detaljer
anonym: Din Broders Blod. Af M. v. O. Paa dansk ved N. P. Madsen. ♦ 1900. 209 sider. (Hjemmets Bibliothek) (1900, roman) EMP3165
serietitel: Hjemmets Bibliothek
oversat af N.P. Madsen (1860-1916)
(oversætter) Collins, W.: Gjengjældelse. Fortælling af Wilkie Collins. Paa Dansk ved C. Reiffenstein-Hansen. Føljeton til "Silkeborg Avis". ♦ Silkeborg, H.S. Sørensens Bogtrykkeri, 1900. 129 sider (1900, roman) 👓
del af: Silkeborg Avis
se også: Gengældelse
se også: Gengældelse
Detaljer
af Wilkie Collins (1824-1889, sprog: engelsk)
oversat af Carl Reiffenstein-Hansen (1861-1933)
1872 1. udgave: Frøken eller Frue? Af Wilkie Collins. "Dags-Telegrafens" Feuilleton. ♦ Kjøbenhavn, Trykt hos C. Ferslew & Komp., 1872. 184 sider
Noter
Trykt med
Nogle navne er ændret (fx Roland Turlington til Roland Evers) i forhold til den engelske originals, hvilket antyder at denne oversættelse er sket efter en tysk oversættelse, der netop har de ændrede navne. Den tyske oversættelse var (fx?) trykt i Leipziger Tageblatt, fra 27-7-1898 under titlen: Vergeltung.
Fraklipningsføljeton i Silkeborg Avis fra 20-2-1900. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Fuld visning af den tyske tekst på: SLUB (Sächsische Landesbibliothek - Staats- und Universitätsbibliothek Dresden)
originaltitel: ?
oversat af Anonym
anonym: Fabrikantens Elskede eller Käthe Schneider. Oversat fra det Tyske af X. ♦ Aalborg, Dansk Folkeskrifts Forlag - (C. Nygaard), 1901. 864 + 174 sider, illustreret (1901, roman)
originaltitel: ?
oversat af X. (pseudonym)
(oversætter) Beniczsky, H.: Nihilistinden. Roman af H. Beniczsky. Paa Dansk ved C. Reiffenstein-Hansen. Føljeton til Randers Dagblad. ♦ Randers, C.J. Ryes Bogtrykkeri [ikke i boghandlen], 1901. 168 sider (1901, roman) 👓
originaltitel: ?
del af: Randers Dagblad
Detaljer
af Helene von Beniczky-Bajza (1840-1905, sprog: ungarsk)
oversat af Carl Reiffenstein-Hansen (1861-1933)
1901 Senere udgave: Nihilistinden. Roman af H. Beniczsky. Paa Dansk ved C. Reiffenstein-Hansen. ♦ [Aarhus], [Aarhus Stiftstidende] [ikke i boghandlen], [1901]. 168 sider
1924 Senere udgave: Nihilistinden. Roman af H. Beniczky. Paa Dansk ved C. Reiffenstein-Hansen. ♦ [Lolland-Falsters Stiftstidende], [1924]. 168 sider
1925 Senere udgave: Nihilistinden. Roman af H. Beniczky. Paa Dansk ved C. Reiffenstein-Hansen. ♦ [Helsingørs Avis], [1925]. 168 sider
1925 Senere udgave: Nihilistinden. Roman af H. Beniczky. Paa Dansk ved C. Reiffenstein-Hansen. ♦ Ærø Venstreblad, [1925]. 168 sider
Noter
Trykt med
Formodentlig oversat til dansk efter en tysk oversættelse.
Fraklipningsføljeton i Randers Dagblad fra 26-6-1901. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
anonym: Dobbeltgængersken. "Jyllandsposten"s Feuilleton. ♦ Aarhus, "Jyllandsposten"s Bogtrykkeri [ikke i boghandlen], 1902. 280 sider (1902, roman) 👓
originaltitel: ?
del af: Jyllandsposten
del af: Thisted Amtsavis
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
Fraklipningsføljeton i Jyllandsposten fra 28-5-1902. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Føljeton i Thisted Amtsavis fra 4-2-1933 til 3-4-1933 i 53 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
anonym: [indgår i antologien: Fræ wor Hjemmen [s003]] En gammeldags Muncke-Prædiken om Hyrden, faarene og Reynskabet, holden af den lærde Munck Pater Wolle Pæjrsen udi Jarlov. De Lysthavende til villie oversat af høy Tydsk paa høy Jydsk. Side [3]-5 (1902, novelle(r))
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
Note side 5: Kgl. Bibl. Hjelmstjernes Saml. Nr. 1930. Omkring Aar 1700.
anonym: Jul til Søs. Efter det Tyske. ♦ [ikke i boghandlen], 1902. 24 sider, illustreret (1902, novelle(r))
originaltitel: ?
serietitel: Smaaskrifter for Søndagsskolerne, 64
oversat af Anonym
anonym: Nødværge. Roman efter det tyske. ("Randers Venstreblad"s Feuill.). ♦ Randers, [ikke i boghandlen], 1902. 164 sider (1902, roman)
originaltitel: ?
del af: Randers Venstreblad
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
Fraklipningsføljeton i Randers Venstreblad 1902.
anonym: Stævnemøder. Farce i 2 Akter. Frit efter det tyske. ♦ »Klods-Hans«s Forlag, 1902. 50 sider (1902, dramatik)
serietitel: Repertoiret, 10
oversat af Anonym
anonym: Trofast Kærlighed eller Fyrstedatter og Fiskersøn. Overs. fra Tysk af J. P. Hansen. ♦ Aarhus, C. Nygaard, 1902. 1232 sider. Pris: kr. 6,00 (1902, roman)
originaltitel: ?
oversat af J.P. Hansen
G. von B. I.: Økongen Marinelli eller Blodnatten i Venedig. Hist. romantisk Fortælling af G. von B. I. ♦ Aalborg, Nordjyllands Forlagsforretning ved J. Toft, 1902. 80 sider. (Trykkested: Odense) (1902, roman)
originaltitel: ?
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
Uafsluttet.
originaltitel: ?
Detaljer
oversat af Anonym
1917 Senere udgave: Den smukke Rosa eller Kamp om Kærlighed. Fra det Tyske. ♦ J.P. Balkens Forlag, [1917]. 992 sider
Noter
Uden titelblad.
Annonce i Kolding Folkeblad 6-10-1902, side 3: Af "Den smukke Rosa" og "Den forvovne Ridder" faas Fortsættelsen samt Præmie ved Henvendelse i Subskriptionskontoret, Laasbystræde 6, L. Nielsens Forlag, Odense.
(illustrationer) Adlersfeld-Ballestrem, Eufemia v.: Pension Malepartus. En ravgal Historie (1902, roman)
originaltitel: Pension Malepartus, 1901
del af: I ledige Timer
Detaljer
af Anna Eufemia von Adlersfeld-Ballestrem (1854-1941, sprog: tysk)
oversat af Anonym
1906 Samhørende, fortsættes af (2. del): Major Fuchs paa Rejse
Noter
Trykt i I ledige Timer, Otte og tyvende Bind, 1902, side 1-138.
anonym: Anna Marie. En Julefortælling. Oversat fra Tysk. ♦ C.B. Kiær, 1903. 36 sider. Pris: kr. 0,25 (1903, novelle(r))
originaltitel: ?
oversat af Anonym
anonym: Danserinden. Roman af H. S. Oversat af ***. ♦ Aarhus, Aarhus Stiftsbogtrykkeri [ikke i boghandlen], 1903. 160 sider (1903, roman)
originaltitel: ?
del af: Aftenbladet
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
Fraklipningsføljeton (mest som tillæg) i Aarhus Stiftstidende fra 2-3-1903 til 27-3-1903. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
originaltitel: ?
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
Dansk Bogfortegnelse 1901-08 anfører: Uden titelblad.
(andet) Reck: Hvedebrødsdagenes Overraskelser. Ideen efter det Tyske. Farce i 1 Akt. ♦ J.L. Wulff, 1903. 24 sider. Pris: kr. 0,65 (1903, dramatik)
Detaljer
af Wilh. Rechendorff (1863-1952)
1939 Senere udgave: Hvedebrødsdagenes Overraskelser. Farce i en Akt. (Ideen efter det tyske). 2. Opl. ♦ J.L. Wulff, 1939. 16 sider
Noter
»op« [ie: Petersen, Otto]: De nygifte fra Ebeltoft eller I Pensionatet. Farce i en Akt. Frit oversat efter det tyske. ♦ J.L. Wulffs Forlag, 1903. 60 sider (1903, dramatik)
oversat af Otto Petersen, f 1887 (1887-1969)
anonym: Naar Enden er god -. Farce i 1 Akt. Frit bearbejdet efter det Tyske af Reck. [ie: Wilh. Rechendorff]. ♦ J.L. Wulff, 1903. 46 sider (1903, dramatik)
originaltitel: ?
oversat af Wilh. Rechendorff (1863-1952)
anonym: Skibbrud. Moderne Kunstnerroman. ("Aftenbladet"s Feuill.). ♦ [Aftenbladet] [ikke i boghandlen], 1903. 170 sider (1903, novelle(r))
originaltitel: ?
del af: Aftenbladet
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
Føljeton i Aftenbladet 1903.
originaltitel: ?
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
Dansk Bogfortegnelse 1901-08 anfører: Uden titelblad.
anonym: En Synderinde. Roman. Oversat fra Tysk af Elisabet Kragmar. ♦ Aarhus, Chr. Hansens Forlag, 1903. 688 sider. Pris: kr. 3,01 (1903, roman)
originaltitel: ?
Detaljer
oversat af Elisabet Kragman
Noter
Ufuldendt.
anonym: Dronning og Yndling. Historisk Roman. ♦ Aalborg, Trykt i Stiftsbogtrykkeriet [ikke i boghandlen], 1903. 481 sider (1903, roman) 👓
originaltitel: ?
del af: Aalborg Stiftstidende
del af: Næstved Tidende
Detaljer
oversat af Anonym
1903 Senere udgave: Dronning og Yndling. Roman fra det danske Hof. Føljeton til "Aarhus Amtstidende". ♦ Aarhus, "Aarhus Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1903. 481 sider
1903 Senere udgave: Dronning og Yndling. Roman fra det danske Hof. Føljeton til "Fredericia Dagblad". ♦ Fredericia, "Fredericia Dagblad"s Bogtrykkeri, 1903. 481 sider
Noter
Øverst på titelbladet: Feuilleton til "Aalborg Tidende".
Fraklipningsføljeton i Aalborg Tidende fra 21-4-1903. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Føljeton (trykt med forløbende sidetal) i Næstved Tidende fra 28-4-1903. Med undertitlen: Roman fra det danske Hof.
Fuld visning af teksten fra Næsteved Tidende på: Mediestream
anonym: Dronning og Yndling. Roman fra det danske Hof. Føljeton til "Aarhus Amtstidende". ♦ Aarhus, "Aarhus Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1903. 481 sider (1903, roman) 👓
del af: Aarhus Amtstidende
Detaljer
oversat af Anonym
1903 1. udgave: Dronning og Yndling. Historisk Roman. ♦ Aalborg, Trykt i Stiftsbogtrykkeriet [ikke i boghandlen], 1903. 481 sider
Noter
Trykt med
Fraklipningsføljeton i Aarhus Amtstidende fra 22-4-1903 til 22-7-1903. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
anonym: Dronning og Yndling. Roman fra det danske Hof. Føljeton til "Fredericia Dagblad". ♦ Fredericia, "Fredericia Dagblad"s Bogtrykkeri, 1903. 481 sider (1903, roman) 👓
del af: Fredericia Dagblad
Detaljer
oversat af Anonym
1903 1. udgave: Dronning og Yndling. Historisk Roman. ♦ Aalborg, Trykt i Stiftsbogtrykkeriet [ikke i boghandlen], 1903. 481 sider
Noter
Trykt med
Fraklipningsføljeton i Fredericia Dagblad fra 9-6-1903. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
anonym: Dronningens Breve. Historisk Roman. ("Aftenbladet"s Feuill.). ♦ [Aftenbladet] [ikke i boghandlen], 1904. 64 sider (1904, novelle(r))
originaltitel: ?
del af: Aftenbladet
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
Ufuldendt.
Føljeton i Aftenbladet 3-11-1904 til 18-2-1905 i 94 afsnit [fuldendt]. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
G. H.: Greven af Wolkenstein og den smukke Zigøjnerpige. Roman af G. H. ♦ J.M. Christiansen, 1904. 192 sider (1904, roman)
originaltitel: ?
oversat af Anonym
anonym: Den hellige Elisabeth eller Griseldis, den smukke Kulsvierdatter. Roman, oversat fra tysk. ♦ L. Nielsen, 1904. 1032 sider (1904, roman)
originaltitel: ?
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
Forlagets adresse: Jagtvej 17A, 2. sal.
anonym: Hemmeligheden paa Slottet Waldegg eller Had og Kærlighed. Oversat af H. G. ♦ Odense, G. Wendt, 1904. [Bind] I-II, 504 + 588 sider (1904, roman)
serietitel: Fra Land og Sø, 7. Samling
oversat af H.G. (pseudonym)
anonym: Knægt Robert. eller De leende Børn eller lystige og advarende Historier med morsomme Billeder for Børn imellem 3-6 Aar. 5. Oplag. ♦ Jespersen, 1904. 21 sider, illustreret (kvartformat). Pris: kr. 1,50 (1904, børnebog)
Detaljer
oversat af Anonym
omslag af Alfred Schmidt (1858-1938)
af Heinrich Hoffmann (1809-1894, sprog: tysk)
1851 1. udgave: De leende Børn eller lystige og advarende Historier med morsomme Billeder for Børn imellem 3-6 Aar. ♦ Kjöbenhavn, H.J. Bing og Søns Forlag, 1851. [44] sider, illustreret (kvartformat)
Noter
Denne udgave er tilføjet en historien: Hans, der stak Næsen i Sky, som er skrevet og illustreret af Heinrich Hoffmann.
6. Oplag, [1923].
anonym: Polakken. Roman efter det tyske. Oversat af P. Schmidt. ♦ C.E. Hansen, 1904. 196 sider. Pris: kr. 0,35 (1904, roman)
originaltitel: ?
Detaljer
oversat af P. Schmidt
Noter
Uafsluttet.
anonym: Den tapre Juan de Vargas eller Tro Kærlighed. Roman. Oversat fra Tysk. ♦ C.P. Heiberg, 1904-05. [Bind] I-II, 762 sider (1904-05, roman)
originaltitel: ?
oversat af Anonym
Bjarnarson, Snorri: Æfintýrið Jóhönnuraunir. Snúið af þýzku undir íslenzk fögur rímnalög af Snorra Bjarnarsyni presti til Staðar í Aðalvík 1741 og síðan að Húsafelli 1757-1803. 3. [ie: 4.] útgáfa. ♦ Reykjavík, Þorlákur Reykdal, 1904. 72 sider. Pris: kr. 0,50 (1904, digte)
Detaljer
oversat af Snorri Björnsson (1710-1803)
1784 1. udgave: Eitt Æfentyre, er kallast Johönnu Rauner, ur Þýsku útlagt og á lioodmæli snúed af Snorra Biörnssyne. Hrappsey, 1784
originaltitel: Trix, 1903
del af: I ledige Timer
Detaljer
af Anna Eufemia von Adlersfeld-Ballestrem (1854-1941, sprog: tysk)
oversat af Anonym
Noter
Trykt i I ledige Timer, Fire og tredivte Bind, 1904, side 1-304.
J. S.: Grevinde Adelheim. Roman af J. S. Udg. af F. V. Hansen og C. K. Nielsen. ♦ Udgiverne, 1905. [Bind] I-II, 360 + 354 sider (1905, roman)
udgiver: F.V. Hansen
udgiver: C.K. Nielsen
anonym: Hendes sidste Hjem. Efter det Tyske. 2. Oplag. ♦ J.V. Michaelsen, 1905. 192 sider. Pris: kr. 0,50 (1905, roman)
Detaljer
udgiver: J.V. Michaelsen
1893 1. udgave: Hendes sidste Hjem. Efter det Tyske. Udg. af J. V. Michaelsen. ♦ 1893. 175 sider
Noter
Udgiverens adresse: Bregningehøj ved Oure St.
anonym: Livet i Hovedstaden eller Storstadens Mysterier. Kriminalroman. Oversat af Hugo. ♦ Kolding, Sydjysk Forlagsforretning, 1905. 720 sider. Pris: kr. 4,50 (1905, roman)
originaltitel: ?
oversat af Hugo (pseudonym)
originaltitel: ?
oversat af Anonym
anonym: Falskmøntnernes Konge. Sensations-Roman. Overs. af H. G. ♦ Odense, G. Wendt, 1906. 1.-2. Del, 526 + 572 sider. Pris: kr. 4,00 (1906, roman)
originaltitel: ?
serietitel: Fra Land og Sø, 8. Samling
oversat af H.G. (pseudonym)
anonym: Rófnagægir landvættur í Risafjöllum. I. Snúið hefur úr þýsku Eysteinn Orri. ♦ Reykjavík, Einar Gunnarsson, 1906. 38 sider. Pris: kr. 0,35 (1906, novelle(r))
se også: Rübezahl
Detaljer
anonym: Den stjaalne Ring. Fri Bearbejdelse efter det tyske. Udg. af C. Asschenfeldt-Hansen. ♦ "For mine smaa Venner", 1906. 58 sider, illustreret (1906, børnebog)
originaltitel: ?
oversat af Anonym
udgiver: C. Asschenfeldt-Hansen (1856-1934)
anonym: Uskyldig dømt eller Fyrstens Elskerinde. Roman. Oversat efter det Tyske af M. S. ♦ L. Nielsen, 1906. 826 sider. (Trykkested: Odense) (1906, roman)
originaltitel: ?
Detaljer
oversat af M.S. (pseudonym)
Noter
Forlagets adresse: Jagtvej 17A, København.
originaltitel: Major Fuchs auf Reisen, 1905
del af: I ledige Timer
Detaljer
af Anna Eufemia von Adlersfeld-Ballestrem (1854-1941, sprog: tysk)
oversat af Anonym
1902 Samhørende, 2. del af: Pension Malepartus. En ravgal Historie
Noter
Trykt i I ledige Timer, [Bind 43], 1906, Andet Bind, side 1-184.
anonym: Fange Nr. 57 eller uskyldig i Sibiriens Bjergværker. Sensationsroman fra Nutiden. Oversat af H. G. ♦ Odense, G. Wendt, 1907. 1.-2. Del, 534 + 568 sider (1907, roman)
originaltitel: ?
serietitel: Fra Land og Sø, 9. Samling
oversat af H.G. (pseudonym)
anonym: Magdalene. En Skøges Dagbog. Udg. af Rud. Felseck. Oversat af Oscar Olafsson. ♦ A. Christiansen, 1907. 156 sider. Pris: kr. 1,50 (1907, roman)
originaltitel: ?
udgiver: Rudolph von Felseck (sprog: tysk)
oversat af Oscar Olafsson (1883-1937)
anonym: Spionen. Oversat af V. Hermann. ♦ Wilh. Chantelou's Forlagsforretning, 1907. 64 sider. Pris: kr. 0,32 (1907, roman)
originaltitel: ?
Detaljer
oversat af V. Hermann
Noter
Ufuldendt.
anonym: Tiggerpjalter og Kongekrone. Roman. ♦ [Aftenbladet] [ikke i boghandlen], 1907. 224 sider (1907, roman)
originaltitel: ?
del af: Aftenbladet
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
Føljeton i Aftenbladet 1907.
(illustrationer) O[ertzen], M. v.: Guds kære Barn. Fortælling for unge og gamle af M. v. O. Forkortet gengivet paa Dansk ved Joh. Blauenfeldt. ♦ "For mine smaa Venner", 1908. 64 sider, illustreret (1908, børnebog)
originaltitel: ?
serietitel: For mine smaa Venner
af Margarete von Oertzen (1854-1934, sprog: tysk)
oversat af Johanne Blauenfeldt (1867-1931)
Fenger, F.: Junker Otto. En fortælling for Ungdommen. Frit efter det tyske. ♦ Hagerup, 1908. 47 sider, illustreret. Pris: kr. 1,50 (1908, børnebog)
originaltitel: ?
Detaljer
bearbejdelse: F. Fenger (1851-1928)
illustrationer af Poul Steffensen (1866-1923)
Noter
2. Oplag, 1908.
Bogsamlingsbladet 1908-09, 3. Aarg., Nr 5 (Januar), side [83], Udkomne Bøger, der egner sig for Folke- og Børnebogsamlinger.
Bogsamlingsbladet 1908-09, 3. Aarg., Nr 6 (Marts), side 105, [Anmeldelse].
serie: Nat Pinkerton. Opdagernes Konge. ♦ New York - London E.C. - Dresden - Paris, Trykt og Forlag hos A. Eichler (Andersen & Westi), [1908-10]. [Hæfte] 1-?, à 32 sider (1908-09, roman)
Detaljer
oversat af Anonym
1913-24 Samhørende, fortsættes af (2. del): Nat Pinkerton. Opdagernes Konge. ♦ A/S Litteraturselskabet, 1913-24. Nr. 1-419, à 24 sider (hæfteformat (~A5))
Noter
På tysk udgivet af Desdner Roman-Verlag, Dresden, 1907-16, og der udkom 476 bind. Oversættelser og trykning af disse blev udført af A. Eichler.
På omslagets bagside: Generalrepræsentant for Skandinavien: Andersen & Westi, Kjøbenhavn B, Helgolandsgade 15.
Ikke medtaget i Dansk Bogfortegnelse og findes ikke på noget dansk bibliotek. Antallet af titler på dansk er usikkert, registreringen er baset på eksemplarer hos en privat samler og annonce fra Bogforlaget, Fiolstræde 33 i Aftenbladet 4-2-1910, side 3, hvor 5 af titlerne (formodentlig restoplag) er en del af de 30 gratis bind man modtager ved køb af 45 prospektkort. Fuld visning af annoncen på: Mediestream
(oversætter) serie: Nick Carter. Amerikas største Opdager. ♦ Andersen & Westi, [1908-09]. Nr. 1-78, à 32 sider (kvartformat (~A4)) (1908-09, roman)
Detaljer
af Frederick Van Rensselaer Dey (1861-1922, sprog: engelsk)
oversat af Anonym
oversat af Carl Scheel Vandel (1864-1918)
1927-28 Senere udgave: Nick Carter. Amerikas største Opdager. ♦ Litteraturselskabet A/S, [1927-28]. Nr. 1-69, à 32 sider (kvartformat (~A4))
Noter
Trykt i Dresden.
På omslagets bagside: Generalrepræsentanter for Skandinavien: Andersen & Westi, Kjøbenhavn B, Helgolandsgade 15, Tel.-Nr. 7741.
Farvetrykt forsidebillede fra den amerikanske udgave, der som regel havde den engelske originaltitel som en del af billedet.
Oversat til dansk efter den tyske udgave.
Fra nr. 25 oversat af Scheel Vandel, jævnfør læserbrev i Fyns Venstreblad 15-10-1908. Fuld visning af læserbrevet på: Mediestream
Jyllands-Posten 13-12-1908, de 22 første titler (25 Øre pr. Hæfte) som del af annonce for julegavebøger indrykket af Industri-Magasinet, Aktieselskab, Colbjørnsensgade 7, Kjøbenhavn B.
anonym: Paladset Caramisola eller Den falske Arving. Roman fra det hemmelige Tribunals Rædselsdage i Venedig. Oversat af H. G. ♦ Odense, G. Wendt, 1908. 786 sider. Pris: kr. 4,90 (1908, roman)
originaltitel: ?
serietitel: Fra Land og Sø, 10. Samling
oversat af H.G. (pseudonym)
Detaljer
oversat af Anonym
1912-18 Senere udgave: Texas Jack. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1912-18]. [Hæfte] 1-208, à 24 sider (14,5x21,5 cm)
1924-26 Senere udgave: Texas Jack. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1924-26]. [Hæfte] 1-120, à 24 sider (14,5x21,5 cm)
1926-27 Senere udgave: Texas Jack. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1926-27]. [Hæfte] 1-40, à 24 sider (14,5x21,5 cm)
Noter
På tysk udgivet af Verlagshaus für Volksliteratur und Kunst, Berlin, 1906-11, og bestod af 215 bind.
Serien betegnes på omslaget: Teksas Jack. Indianernes Skræk, men på titelsiden og i resten af teksten staves: Texas Jack.
På omslagets bagside: Generalrepræsentant for Skandinavien: Joh. Andersen & Westi A/S, København B., Helgolandsgade 15.
Det formodes at rækkefølgen af de danske titler var den samme som i den tyske serie. Serien er ikke medtaget i Dansk Bogfortegnelse, og findes ikke på noget dansk bibliotek, registreringen er sket på grundlag af eksemplarer hos en privat samler.
serie: Under det sorte Flag. Sørøveren Morgans Æventyr. ♦ New York - London E.C. - Dresden - Paris, Trykt og Forlag hos A. Eichler (Andersen & Westi), [1908-09]. Bind 1-24 (1908-09, roman)
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
På tysk er serien udgivet af Verlag moderne Lektüre, Berlin, 1907-10. Der udkom 240 bind i serien. Oversættelsen til dansk udgivet og tykt i Dresden af A. Eichler.
På bagsiden af omslaget: Generalrepræsentant for Skandinavien: Andersen & Westi, København B, Helgolandsgade 15.
Registreret på grundlag af en privat samlers eksemplarer. Serie er ikke opført i Dansk Bogfortegnelse og er ikke fundet på noget dansk bibliotek.
anonym: En Helt paa 16 Aar. ♦ Berlin - Paris - Warschau, Trykt og forlagt af Forlagsbureauet (Andersen & Westi), [1908-09]. 32 sider (1908-09, roman) 👓
originaltitel: Ein Held von sechzehn Jahren, 1906
serietitel: Texas Jack, 1
Detaljer
oversat af Anonym
1914-18 Senere udgave: En Helt paa 16 Aar. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1914-18]. 24 sider (14,5x21,5 cm)
Noter
På omslaget: En helt paa sejsten Aar.
anonym: Radjahens Baalfærd. ♦ New York - London E.C., Dresden - Paris, Trykt og Forlag hos A. Eichler (Andersen & Westi), 1908-09. 32 sider (hæfteformat (~A5)) (1908-09, roman) 👓
originaltitel: Auf dem Scheiterhaufen des Rajah, 1907-08
serietitel: Under det sorte Flag, 1
oversat af Anonym
anonym: [titel ukendt]. ♦ New York - London E.C. - Dresden - Paris, Trykt og Forlag hos A. Eichler (Andersen & Westi), [1908-09]. 32 sider (1908-09, roman)
originaltitel: Die Verschwörung der Verbrecher
serietitel: Nat Pinkerton, 1
oversat af Anonym
anonym: Ravnene fra San Francisco. ♦ Berlin - Paris - Warschau, Trykt og forlagt af Forlagsbureauet (Andersen & Westi), [1908-09]. 32 sider (1908-09, roman)
originaltitel: Die Raben von San Franzisco
serietitel: Texas Jack, 2
Detaljer
oversat af Anonym
1914-18 Senere udgave: Ravnene fra San Francisco. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1914-18]. 24 sider (14,5x21,5 cm)
anonym: Rædselshuset. ♦ New York - London E.C. - Dresden - Paris, Trykt og Forlag hos A. Eichler (Andersen & Westi), [1908-09]. 32 sider (1908-09, roman)
originaltitel: Das Haus des Schreckens
serietitel: Nat Pinkerton, 2
oversat af Anonym
anonym: Sørøverne paa Toulouøerne. ♦ New York - London E.C., Dresden - Paris, Trykt og Forlag hos A. Eichler (Andersen & Westi), 1908-09. 32 sider (hæfteformat (~A5)) (1908-09, roman) 👓
originaltitel: Die Seeräuber der Suluinseln, 1907-08
serietitel: Under det sorte Flag, 2
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
Normalt kaldes den filippinske øgruppe også Suluøerne på dansk.
anonym: Legrand, Tyvenes Konge. ♦ New York - London E.C. - Dresden - Paris, Trykt og Forlag hos A. Eichler (Andersen & Westi), [1908-09]. 32 sider (1908-09, roman)
originaltitel: Legrand, der Hochstaplerkönig
serietitel: Nat Pinkerton, 3
Detaljer
oversat af Anonym
1919 ? Senere udgave: Legrand, Forbryderkongen. ♦ A/S Litteraturselskabet, 1919. 24 sider
anonym: Rædselsskibet. ♦ New York - London E.C., Dresden - Paris, Trykt og Forlag hos A. Eichler (Andersen & Westi), 1908-09. 32 sider (hæfteformat (~A5)) (1908-09, roman) 👓
originaltitel: Das Schreckensschiff der Inquisition, 1907-08
serietitel: Under det sorte Flag, 3
oversat af Anonym
anonym: Det røde Spøgelse i Fort Leaton. ♦ Berlin - Paris - Warschau, Trykt og forlagt af Forlagsbureauet (Andersen & Westi), [1908-09]. 32 sider (1908-09, roman) 👓
originaltitel: Das rote Gespenst von Fort Leaton
serietitel: Texas Jack, 3
Detaljer
oversat af Anonym
1914-18 Senere udgave: Det røde Spøgelse i Fort Leaton. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1914-18]. 24 sider (14,5x21,5 cm)
anonym: Blodbadet foran Camp Lancaster. ♦ Berlin - Paris - Warschau, Trykt og forlagt af Forlagsbureauet (Andersen & Westi), [1908-09]. 32 sider (1908-09, roman) 👓
originaltitel: Das Blutbad von Camp Lancaster
serietitel: Texas Jack, 4
Detaljer
oversat af Anonym
1914-18 Senere udgave: Blodbadet i Camp Lancaster. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1914-18]. 24 sider (14,5x21,5 cm)
Noter
På omslaget: Blodbadet i Camp Lancaster.
anonym: En kvindelig Sørøver. ♦ New York - London E.C., Dresden - Paris, Trykt og Forlag hos A. Eichler (Andersen & Westi), 1908-09. 32 sider (hæfteformat (~A5)) (1908-09, roman) 👓
originaltitel: Ein weiblicher Piratenkapitän, 1907-08
serietitel: Under det sorte Flag, 4
oversat af Anonym
anonym: Et mystisk Mord. ♦ New York - London E.C. - Dresden - Paris, Trykt og Forlag hos A. Eichler (Andersen & Westi), [1908-09]. 32 sider (1908-09, roman) 👓
originaltitel: Ein geheimnisvoller Mord, 1907
serietitel: Nat Pinkerton, 4
Detaljer
oversat af Anonym
1918 Senere udgave: Et mystisk Mord. ♦ A/S Litteraturselskabet, 1918. 24 sider
anonym: Et Attentat mod Præsidenten. ♦ New York - London E.C. - Dresden - Paris, Trykt og Forlag hos A. Eichler (Andersen & Westi), [1908-09]. 32 sider (1908-09, roman) 👓
originaltitel: Ein Attentat auf den Präsidenten, 1907
serietitel: Nat Pinkerton, 5
Detaljer
oversat af Anonym
1918 Senere udgave: Et Attentat mod Præsidenten. ♦ A/S Litteraturselskabet, 1918. 24 sider
anonym: Comanchernes sidste Konge. ♦ Berlin - Paris - Warschau, Trykt og forlagt af Forlagsbureauet (Andersen & Westi), [1908-09]. 32 sider (1908-09, roman)
originaltitel: Der letzte König der Comanchen
serietitel: Texas Jack, 5
Detaljer
oversat af Anonym
1914-18 Senere udgave: Comanchernes sidste Konge. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1914-18]. 24 sider (14,5x21,5 cm)
anonym: Et Mytteri paa Sørøvernes Ø. ♦ New York - London E.C., Dresden - Paris, Trykt og Forlag hos A. Eichler (Andersen & Westi), 1908-09. 32 sider (hæfteformat (~A5)) (1908-09, roman) 👓
originaltitel: Meuterei auf Morgans Insel, 1907-08
serietitel: Under det sorte Flag, 5
oversat af Anonym
anonym: Guldgraverne fra Arizona. ♦ Berlin - Paris - Warschau, Trykt og forlagt af Forlagsbureauet (Andersen & Westi), [1908-09]. 32 sider (1908-09, roman) 👓
originaltitel: Die Goldgräber von Arizona
serietitel: Texas Jack, 6
Detaljer
oversat af Anonym
1914-18 Senere udgave: Guldgraverne fra Arizona. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1914-18]. 24 sider (14,5x21,5 cm)
anonym: Paa Englands Kyst. ♦ New York - London E.C., Dresden - Paris, Trykt og Forlag hos A. Eichler (Andersen & Westi), 1908-09. 32 sider (hæfteformat (~A5)) (1908-09, roman) 👓
originaltitel: Ein Abenteuer an Englands Küste, 1907-08
serietitel: Under det sorte Flag, 6
oversat af Anonym
anonym: Togrøveren. ♦ New York - London E.C. - Dresden - Paris, Trykt og Forlag hos A. Eichler (Andersen & Westi), [1908-09]. 32 sider (1908-09, roman) 👓
originaltitel: Die Hyäne des Expreßzuges, 1907
serietitel: Nat Pinkerton, 6
Detaljer
oversat af Anonym
1918 Senere udgave: Togrøveren. ♦ A/S Litteraturselskabet, 1918. 24 sider
anonym: Et Drama paa Havet. ♦ New York - London E.C. - Dresden - Paris, Trykt og Forlag hos A. Eichler (Andersen & Westi), [1908-09]. 32 sider (1908-09, roman) 👓
originaltitel: Ein Drama auf dem Ozean
serietitel: Nat Pinkerton, 7
oversat af Anonym
anonym: Den mystiske Sørøver. ♦ New York - London E.C., Dresden - Paris, Trykt og Forlag hos A. Eichler (Andersen & Westi), 1908-09. 32 sider (hæfteformat (~A5)) (1908-09, roman) 👓
originaltitel: Die geheimnisvollen Seeräuber, 1907-08
serietitel: Under det sorte Flag, 7
oversat af Anonym
anonym: Texas Jack som Opdager. ♦ Berlin - Paris - Warschau, Trykt og forlagt af Forlagsbureauet (Andersen & Westi), [1908-09]. 32 sider (1908-09, roman) 👓
originaltitel: Texas Jack als Detektiv
serietitel: Texas Jack, 7
Detaljer
oversat af Anonym
1914-18 Senere udgave: Texas Jack som Opdager. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1914-18]. 24 sider (14,5x21,5 cm)
anonym: Det hemmelighedsfulde Slot i Mexiko. ♦ Berlin - Paris - Warschau, Trykt og forlagt af Forlagsbureauet (Andersen & Westi), [1908-09]. 32 sider (1908-09, roman)
originaltitel: Das geheimnisvolle Schloß in Mexiko
serietitel: Texas Jack, 8
Detaljer
oversat af Anonym
1914-18 Senere udgave: Det hemmelighedsfulde Slot i Mexico. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1914-18]. 24 sider (14,5x21,5 cm)
anonym: Kineseren. ♦ New York - London E.C. - Dresden - Paris, Trykt og Forlag hos A. Eichler (Andersen & Westi), [1908-09]. 32 sider (1908-09, roman) 👓
originaltitel: Chinesenkarl, der Schrecken des Neuyorker Chinesenviertels
serietitel: Nat Pinkerton, 8
oversat af Anonym
anonym: Morgan, Sørøvernes Konge. ♦ New York - London E.C., Dresden - Paris, Trykt og Forlag hos A. Eichler (Andersen & Westi), 1908-09. 32 sider (hæfteformat (~A5)) (1908-09, roman) 👓
originaltitel: Morgan, der König der Flibustier, 1907-08
serietitel: Under det sorte Flag, 8
oversat af Anonym
anonym: De sorte Pirater. ♦ New York - London E.C., Dresden - Paris, Trykt og Forlag hos A. Eichler (Andersen & Westi), 1908-09. 32 sider (hæfteformat (~A5)) (1908-09, roman) 👓
originaltitel: Die schwarzen Piraten vom Löwenkopf, 1907-08
serietitel: Under det sorte Flag, 9
oversat af Anonym
anonym: Trapperen Ben Bjørneklos Hemmelighed. ♦ Berlin - Paris - Warschau, Trykt og forlagt af Forlagsbureauet (Andersen & Westi), [1908-09]. 32 sider (1908-09, roman)
originaltitel: Das Geheimnis des Trappers Ben Bärenklau
serietitel: Texas Jack, 9
Detaljer
oversat af Anonym
1914-18 Senere udgave: Trapperen Ben Bjørneklos Hemmelighed. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1914-18]. 24 sider (14,5x21,5 cm)
anonym: Tyven. ♦ New York - London E.C. - Dresden - Paris, Trykt og Forlag hos A. Eichler (Andersen & Westi), [1908-09]. 32 sider (1908-09, roman)
originaltitel: ?
serietitel: Nat Pinkerton, 9
oversat af Anonym
anonym: I den australske Vildmark. ♦ New York - London E.C., Dresden - Paris, Trykt og Forlag hos A. Eichler (Andersen & Westi), 1908-09. 32 sider (hæfteformat (~A5)) (1908-09, roman) 👓
originaltitel: Die Freibeuter von Maryland, 1907-08
serietitel: Under det sorte Flag, 10
oversat af Anonym
anonym: Den røde Squaw. ♦ Berlin - Paris - Warschau, Trykt og forlagt af Forlagsbureauet (Andersen & Westi), [1908-09]. 32 sider (1908-09, roman)
originaltitel: Die rote Squaw
serietitel: Texas Jack, 10
Detaljer
oversat af Anonym
1914-18 Senere udgave: Den røde Squaw. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1914-18]. 24 sider (14,5x21,5 cm)
anonym: Skalpen med det blonde Kvindehaar. ♦ Berlin - Paris - Warschau, Trykt og forlagt af Forlagsbureauet (Andersen & Westi), [1908-09]. 32 sider (1908-09, roman) 👓
originaltitel: Der Skalp mit dem blonden Mädchenhaar
serietitel: Texas Jack, 11
Detaljer
oversat af Anonym
1914-18 Senere udgave: Skalpen med det blonde Kvindehaar. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1914-18]. 24 sider (14,5x21,5 cm)
anonym: Ved Sydpolen. ♦ New York - London E.C., Dresden - Paris, Trykt og Forlag hos A. Eichler (Andersen & Westi), 1908-09. 32 sider (hæfteformat (~A5)) (1908-09, roman) 👓
originaltitel: Auf der Eisinsel des Südpols, 1907-08
serietitel: Under det sorte Flag, 11
oversat af Anonym
anonym: Mormonens Hævn. ♦ Berlin - Paris - Warschau, Trykt og forlagt af Forlagsbureauet (Andersen & Westi), [1908-09]. 32 sider (1908-09, roman) 👓
originaltitel: Die Rache des Mormonen, [1906-07]
serietitel: Texas Jack, 12
oversat af Anonym
anonym: Skibets onde Aand. ♦ New York - London E.C., Dresden - Paris, Trykt og Forlag hos A. Eichler (Andersen & Westi), 1908-09. 32 sider (hæfteformat (~A5)) (1908-09, roman) 👓
originaltitel: Der Klabautermann, 1908-10
serietitel: Under det sorte Flag, 12
oversat af Anonym
anonym: I Junglen. ♦ New York - London E.C., Dresden - Paris, Trykt og Forlag hos A. Eichler (Andersen & Westi), 1908-09. 32 sider (hæfteformat (~A5)) (1908-09, roman) 👓
originaltitel: Im Lande der Tiger, 1908-10
serietitel: Under det sorte Flag, 13
oversat af Anonym
anonym: Et Ridt forbi Døden. ♦ Berlin - Paris - Warschau, Trykt og forlagt af Forlagsbureauet (Andersen & Westi), [1908-09]. 32 sider (1908-09, roman) 👓
originaltitel: Ein Ritt am Tode vorbei
serietitel: Texas Jack, 13
Detaljer
oversat af Anonym
1914-18 Senere udgave: Et Ridt forbi Døden. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1914-18]. 24 sider (14,5x21,5 cm)
anonym: Jane Golding, Banditternes Dronning. ♦ Berlin - Paris - Warschau, Trykt og forlagt af Forlagsbureauet (Andersen & Westi), [1908-09]. 32 sider (1908-09, roman) 👓
originaltitel: Jane Golding, die Banditenkönigin
serietitel: Texas Jack, 14
Detaljer
oversat af Anonym
1914-18 Senere udgave: Jane Golding - Banditternes Dronning. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1914-18]. 24 sider (14,5x21,5 cm)
anonym: Det levende Lig. ♦ New York - London E.C. - Dresden - Paris, Trykt og Forlag hos A. Eichler (Andersen & Westi), [1908-09]. 32 sider (1908-09, roman) 👓
originaltitel: Nat Pinkerton, der Scheintote
serietitel: Nat Pinkerton, 14
oversat af Anonym
anonym: Slangetemplet. ♦ New York - London E.C., Dresden - Paris, Trykt og Forlag hos A. Eichler (Andersen & Westi), 1908-09. 32 sider (hæfteformat (~A5)) (1908-09, roman) 👓
originaltitel: Der geheimnisvolle Schlangentempel, 1908-10
serietitel: Under det sorte Flag, 14
oversat af Anonym
anonym: Den hvide Slavehandel. ♦ New York - London E.C. - Dresden - Paris, Trykt og Forlag hos A. Eichler (Andersen & Westi), [1908-09]. 32 sider (1908-09, roman)
originaltitel: Der Mädchenhändler von Boston
serietitel: Nat Pinkerton, 15
oversat af Anonym
anonym: I Kamp med Saracenerne. ♦ New York - London E.C., Dresden - Paris, Trykt og Forlag hos A. Eichler (Andersen & Westi), 1908-09. 32 sider (hæfteformat (~A5)) (1908-09, roman) 👓
originaltitel: Im Kampf mit sarazenischen Seeräubern, 1908-10
serietitel: Under det sorte Flag, 15
oversat af Anonym
anonym: Texas Jack finder sin Fader. ♦ Berlin - Paris - Warschau, Trykt og forlagt af Forlagsbureauet (Andersen & Westi), [1908-09]. 32 sider (1908-09, roman) 👓
originaltitel: Wie Texas Jack seinen Vater fand
serietitel: Texas Jack, 15
Detaljer
oversat af Anonym
1914-18 Senere udgave: Texas Jack finder sin Fader. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1914-18]. 24 sider (14,5x21,5 cm)
anonym: Den blodige Post fra Farmington. ♦ Berlin - Paris - Warschau, Trykt og forlagt af Forlagsbureauet (Andersen & Westi), [1908-09]. 32 sider (1908-09, roman) 👓
originaltitel: Die Blutpost von Farmington
serietitel: Texas Jack, 16
Detaljer
oversat af Anonym
1914-18 Senere udgave: Den blodige Post fra Farmington. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1914-18]. 24 sider (14,5x21,5 cm)
anonym: Dødens Palads. ♦ New York - London E.C., Dresden - Paris, Trykt og Forlag hos A. Eichler (Andersen & Westi), 1908-09. 32 sider (hæfteformat (~A5)) (1908-09, roman) 👓
originaltitel: Der Palast des Todes, 1908-10
serietitel: Under det sorte Flag, 16
oversat af Anonym
anonym: Den gyldne Stad i Himalaya. ♦ New York - London E.C., Dresden - Paris, Trykt og Forlag hos A. Eichler (Andersen & Westi), 1908-09. 32 sider (hæfteformat (~A5)) (1908-09, roman) 👓
originaltitel: Die goldene Stadt im Himalaya, 1908-10
serietitel: Under det sorte Flag, 17
oversat af Anonym
anonym: Milliontyven fra San Francisco. ♦ Berlin - Paris - Warschau, Trykt og forlagt af Forlagsbureauet (Andersen & Westi), [1908-09]. 32 sider (1908-09, roman)
originaltitel: Der Millionendieb von San Franzisco
serietitel: Texas Jack, 17
Detaljer
oversat af Anonym
1914-18 Senere udgave: Milliontyven fra San Francisco. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1914-18]. 24 sider (14,5x21,5 cm)
anonym: Brylluppet i Buena Vista. ♦ Berlin - Paris - Warschau, Trykt og forlagt af Forlagsbureauet (Andersen & Westi), [1908-09]. 32 sider (1908-09, roman) 👓
originaltitel: Die Hochzeit von Buena-Vista
serietitel: Texas Jack, 18
Detaljer
oversat af Anonym
1914-18 Senere udgave: Brylluppet paa Buena Vista. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1914-18]. 24 sider (14,5x21,5 cm)
Noter
På omslaget: Brylluppet i Buena-Vista.
anonym: Ildløs om Bord. ♦ New York - London E.C., Dresden - Paris, Trykt og Forlag hos A. Eichler (Andersen & Westi), 1908-09. 32 sider (hæfteformat (~A5)) (1908-09, roman) 👓
originaltitel: Die Schreckenfahrt auf dem brennenden Schiffe, 1908-10
serietitel: Under det sorte Flag, 18
oversat af Anonym
anonym: Et Mytteri i Fængslet Sing-Sing. ♦ New York - London E.C. - Dresden - Paris, Trykt og Forlag hos A. Eichler (Andersen & Westi), [1908-09]. 32 sider (1908-09, roman) 👓
originaltitel: Eine Revolte im Zuchthaus von Sing Sing
serietitel: Nat Pinkerton, 18
oversat af Anonym
anonym: Blandt Kannibaler paa Borneo. ♦ New York - London E.C., Dresden - Paris, Trykt og Forlag hos A. Eichler (Andersen & Westi), 1908-09. 32 sider (hæfteformat (~A5)) (1908-09, roman) 👓
originaltitel: Unter den Kannibalen Boreos, 1908-10
serietitel: Under det sorte Flag, 19
oversat af Anonym
anonym: Trojas Ødelæggelse. ♦ Berlin - Paris - Warschau, Trykt og forlagt af Forlagsbureauet (Andersen & Westi), [1908-09]. 32 sider (1908-09, roman) 👓
originaltitel: Die Zerstörung von Troja
serietitel: Texas Jack, 19
Detaljer
oversat af Anonym
1914-18 Senere udgave: Trojas Ødelæggelse. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1914-18]. 24 sider (14,5x21,5 cm)
anonym: Barnum og Texas Jack. ♦ Berlin - Paris - Warschau, Trykt og forlagt af Forlagsbureauet (Andersen & Westi), [1908-09]. 32 sider (1908-09, roman) 👓
originaltitel: Barnum und Texas Jack
serietitel: Texas Jack, 20
Detaljer
oversat af Anonym
1914-18 Senere udgave: Barnum og Texas Jack. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1914-18]. 24 sider (14,5x21,5 cm)
anonym: Skibet med Dødningehovederne. ♦ New York - London E.C., Dresden - Paris, Trykt og Forlag hos A. Eichler (Andersen & Westi), 1908-09. 32 sider (hæfteformat (~A5)) (1908-09, roman) 👓
originaltitel: Das Schiff mit den Totenköpfen, 1908-10
serietitel: Under det sorte Flag, 20
oversat af Anonym
anonym: Indianer-Troskab. ♦ Berlin - Paris - Warschau, Trykt og forlagt af Forlagsbureauet (Andersen & Westi), [1908-09]. 32 sider (1908-09, roman)
originaltitel: Indianer-Treue
serietitel: Texas Jack, 21
Detaljer
oversat af Anonym
1914-18 Senere udgave: Indianer-Troskab. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1914-18]. 24 sider (14,5x21,5 cm)
anonym: De stjaalne Søkort. ♦ New York - London E.C., Dresden - Paris, Trykt og Forlag hos A. Eichler (Andersen & Westi), 1908-09. 32 sider (hæfteformat (~A5)) (1908-09, roman) 👓
originaltitel: Die gestohlenen Seekarten, 1908-10
serietitel: Under det sorte Flag, 21
oversat af Anonym
anonym: Den sorte Haand fra Texas. ♦ Berlin - Paris - Warschau, Trykt og forlagt af Forlagsbureauet (Andersen & Westi), [1908-09]. 32 sider (1908-09, roman)
originaltitel: Die schwarze Hand von Texas
serietitel: Texas Jack, 22
Detaljer
oversat af Anonym
1914-18 Senere udgave: Den sorte Haand fra Texas. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1914-18]. 24 sider (14,5x21,5 cm)
anonym: Den sorte Kaptajn. ♦ New York - London E.C., Dresden - Paris, Trykt og Forlag hos A. Eichler (Andersen & Westi), 1908-09. 32 sider (hæfteformat (~A5)) (1908-09, roman) 👓
originaltitel: Der Kampf mit dem schwarzen Kapitän, 1908-10
serietitel: Under det sorte Flag, 22
oversat af Anonym
anonym: Maoriernes Fanger. ♦ New York - London E.C., Dresden - Paris, Trykt og Forlag hos A. Eichler (Andersen & Westi), 1908-09. 32 sider (hæfteformat (~A5)) (1908-09, roman) 👓
originaltitel: Die Gefangene der Maoris, 1908-10
serietitel: Under det sorte Flag, 23
oversat af Anonym
anonym: Troldmanden fra Prescottpark. ♦ Berlin - Paris - Warschau, Trykt og forlagt af Forlagsbureauet (Andersen & Westi), [1908-09]. 32 sider (1908-09, roman)
originaltitel: Der Zauberer vom Prescottpark
serietitel: Texas Jack, 23
Detaljer
oversat af Anonym
1914-18 Senere udgave: Troldmanden fra Prescottpark. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1914-18]. 24 sider (14,5x21,5 cm)
anonym: I Luftballon hen over Det vilde Vesten. ♦ Berlin - Paris - Warschau, Trykt og forlagt af Forlagsbureauet (Andersen & Westi), [1908-09]. 32 sider (1908-09, roman)
originaltitel: Im Luftballon über den "Wilden Westen"
serietitel: Texas Jack, 24
Detaljer
oversat af Anonym
1914-18 Senere udgave: I Luftballon hen over Det vilde Vesten. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1914-18]. 24 sider (14,5x21,5 cm)
anonym: Ildguden paa Fidjiøerne. ♦ New York - London E.C., Dresden - Paris, Trykt og Forlag hos A. Eichler (Andersen & Westi), 1908-09. 32 sider (hæfteformat (~A5)) (1908-09, roman) 👓
originaltitel: Der Feuergötze von Fidschi, 1908-10
serietitel: Under det sorte Flag, 24
oversat af Anonym
anonym: Indianerkamp under Jorden. ♦ Berlin - Paris - Warschau, Trykt og forlagt af Forlagsbureauet (Andersen & Westi), [1908-09]. 32 sider (1908-09, roman)
originaltitel: Die Indianerschlacht unter der Erde
serietitel: Texas Jack, 25
Detaljer
oversat af Anonym
1914-18 Senere udgave: Indianerkamp under Jorden. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1914-18]. 24 sider (14,5x21,5 cm)
anonym: Hvordan Texas Jack fik sig en Kone. ♦ Berlin - Paris - Warschau, Trykt og forlagt af Forlagsbureauet (Andersen & Westi), [1908-09]. 32 sider (1908-09, roman)
originaltitel: Wie Texas Jack seine Frau errang
serietitel: Texas Jack, 26
Detaljer
oversat af Anonym
1914-18 Senere udgave: Hvordan Texas Jack fik sig en Kone. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1914-18]. 24 sider (14,5x21,5 cm)
anonym: Negeropstanden i Mexico. ♦ Berlin - Paris - Warschau, Trykt og forlagt af Forlagsbureauet (Andersen & Westi), [1908-09]. 32 sider (1908-09, roman)
originaltitel: Der Negeraufstand in Mexiko
serietitel: Texas Jack, 27
Detaljer
oversat af Anonym
1914-18 Senere udgave: Negeropstanden i Mexico. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1914-18]. 24 sider (14,5x21,5 cm)
anonym: Paa Jagt med Hagenbeck. ♦ Berlin - Paris - Warschau, Trykt og forlagt af Forlagsbureauet (Andersen & Westi), 1908-09. 32 sider (1908-09, roman)
originaltitel: Auf der Jagd mit Hagenbeck
serietitel: Texas Jack, 28
Detaljer
oversat af Anonym
1914-18 Senere udgave: Paa Jagt med Hagenbeck. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1914-18]. 24 sider (14,5x21,5 cm)
anonym: Dødsbrønden. ♦ Berlin - Paris - Warschau, Trykt og forlagt af Forlagsbureauet (Andersen & Westi), 1908-09. 32 sider (1908-09, roman)
originaltitel: Der Brunnen des Todes
serietitel: Texas Jack, 29
Detaljer
oversat af Anonym
1914-18 Senere udgave: Dødsbrønden. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1914-18]. 24 sider (14,5x21,5 cm)
anonym: To Drenges Eventyr i Urskov og Prærie. ♦ Berlin - Paris - Warschau, Trykt og forlagt af Forlagsbureauet (Andersen & Westi), [1908-09]. 32 sider (1908-09, roman)
originaltitel: Abenteuer dreier Knaben in Urwald und Prärie
serietitel: Texas Jack, 30
Detaljer
oversat af Anonym
1914-18 Senere udgave: To Drenges Eventyr i Urskov og Prærie. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1914-18]. 24 sider (14,5x21,5 cm)
anonym: Myrdet i Vildnisset. ♦ Berlin - Paris - Warschau, Trykt og forlagt af Forlagsbureauet (Andersen & Westi), [1908-09]. 32 sider (1908-09, roman)
originaltitel: In der Wildnis gestorben
serietitel: Texas Jack, 31
Detaljer
oversat af Anonym
1914-18 Senere udgave: Myrdet i Vildnisset. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1914-18]. 24 sider (14,5x21,5 cm)
anonym: En Indiansk Kongedatter. ♦ Berlin - Paris - Warschau, Trykt og forlagt af Forlagsbureauet (Andersen & Westi), [1908-09]. 32 sider (1908-09, roman)
originaltitel: Eine indianische Königstochter
serietitel: Texas Jack, 32
Detaljer
oversat af Anonym
1914-18 Senere udgave: En Indiansk Kongedatter. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1914-18]. 24 sider (14,5x21,5 cm)
anonym: Den sorte Bob. ♦ Berlin - Paris - Warschau, Trykt og forlagt af Forlagsbureauet (Andersen & Westi), [1908-09]. 32 sider (1908-09, roman)
originaltitel: Der schwarze Bob
serietitel: Texas Jack, 33
Detaljer
oversat af Anonym
1918 Senere udgave: Den sorte Bob. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1918]. 24 sider (14,5x21,5 cm)
(oversætter) anonym [Larsen, Karl]: Daniel Daniela. Aus dem Tagebuch eines Kreuzträgers. ♦ Berlin, Concordia Deutsche Verlags-Anstalt - Hermann Ehbock, 1908. 109 sider (1908, roman)
Detaljer
af Karl Larsen (1860-1931)
1922 Senere udgave: Daniel - Daniela. Med et Forord af Forfatteren og en Efterskrift af Professor Dr. Med. Oluf Thomsen. ♦ København, M.P. Madsens Boghandel (Rechtwig & Tryde), 1922. 112 sider. Pris: kr. 3,00
(oversætter) anonym: Den kvindelige Pengeafpresser. ♦ New York - London E.C. - Dresden - Paris, Trykt og Forlag hos A. Eichler (Andersen & Westi), 1908-09. 32 sider (kvartformat (~A4)) (1908-09, roman) 👓
originaltitel: Ein weiblicher Erpresser, 1906-07
serietitel: Nick Carter, 26
Detaljer
af Frederick Van Rensselaer Dey (1861-1922, sprog: engelsk)
oversat af Carl Scheel Vandel (1864-1918)
1908 1. udgave: Den brune Drossel. Detektivnovelle. Efter det amerikanske ved A. J. ♦ [Roskilde], ["Roskilde Dagblad"], [1908]. 123 sider
Noter
Det formodes denne udgave er oversat efter den tyske udgave.
anonym: [indgår i antologien: Eventyr fra mange Lande [s046]] De tre Hunde. Tysk Eventyr. Side [46]-50. ♦ København, John Martin's Forlag, 1909. 188 [1] sider. (Trykkeri: J. Cohens Bogtrykkerier (Georg A. Bach)) (1909, novelle(r)) 👓
anonym: Arven. (Særtr. af "Aftenbladet"s Føljeton). ♦ ["Aftenbladet"] [ikke i boghandlen], 1909. 96 sider (1909, roman)
del af: Aftenbladet
oversat af Anonym
serie: Berömte Indianer-Høvdinge. (Overs. af Juul Bagger). ♦ Joh. Andersen & Westis Forlag A/S, 1909. Nr. 1-10, à 32 sider (hæfteformat (~A5)) (1909, børnebog)
oversat af Juul Bagger (1872-1942)
serie: Detektivkongen Sherlock Holmes. Forbrydernes Skræk. ♦ Forlaget for Folkeliteratur, 1909. Bind 1-11 (A4-format) (1909, roman)
Detaljer
oversat af Anonym
baseret på værk af Arthur Conan Doyle (1859-1930, sprog: engelsk)
Noter
I Dansk Bogfortegnelse 1909-14 fejlagtigt opført under klassemærket: Engelske Romaner og Fortællinger. (Uden Forfatternavn).
I bind 11 er bind 12 annonceret som: Overkellnerens Opdagertalent, men den udkom nok aldrig.
Oversigt over den tyske serie på: Sherlockolmes.fandom.com
anonym: [indgår i antologien: Eventyr fra mange Lande [s043]] Den dovne Heinz. Tysk Eventyr. Side [43]-45. ♦ København, John Martin's Forlag, 1909. 188 [1] sider. (Trykkeri: J. Cohens Bogtrykkerier (Georg A. Bach)) (1909, novelle(r)) 👓
E.v.B.: Hendes Hemmelighed. Roman fra det moderne England. Af. E. v. B. (Særtr. af "Aftenbladet"s Føljeton). ♦ ["Aftenbladet"] [ikke i boghandlen], 1909. 178 sider (1909, roman)
del af: Aftenbladet
oversat af Anonym
serie: Klaus Störtebekker. Havets frygtede Hersker. En attenaarig Helt. ♦ Forlaget for Folkeliteratur, [1909]. [Hæfte] 1-7 (kvartformat) (1909, roman) 👓
originaltitel: Klaus Störtebecker, 1908-09
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
På tysk er serien udgivet af Verlagshaus für Volksliteratur und Kunst, Berlin, 1908-09, og der udkom 60 bind.
I Dansk Bogfortegnelse 1909-14 opført under: Danske og norske Romaner og Fortællinger.
I teksten staves: Størtebecker.
Annonce fra Bogforlaget, Fiolstræde 33 i Aftenbladet 10-1-1910, side 4, hvor de 7 titler (formodentlig restoplag) indgår i den bogpakke på 20 bind, som man gratis modtager ved køb af Den praktiske Huslæge. Fuld visning af annoncen på: Mediestream
Detaljer
baseret på værk af Arthur Conan Doyle (1859-1930, sprog: engelsk)
Noter
I Dansk Bogfortegnelse 1909-14 fejlagtigt opført under: Engelske Romaner og Fortællinger.
Plagiat af A. Conan Doyles noveller om Sherlock Holmes.
I nr. 4 er nr. 5 annonceret som: Værelse No. 13, men den udkom tilsyneladende aldrig.
Se også: Detektivkongen Sherlock Holmes, som er oversættelse af andre titler i serien. danskforfatterleksikon.dk
originaltitel: Ein Kapitän von 18 Jahren, 1908
serietitel: Klaus Störtebekker, 1
oversat af Anonym
originaltitel: Der grosse Unbekannte, 1908
serietitel: Lord Lister, 1
Detaljer
oversat af Anonym
1926 Senere udgave: Hvem er han?. ♦ Litteraturselskabet A/S, 1926. 32 sider (kvartformat (~A4)). Pris: kr. 0,25
1938 Senere udgave: Hvem er han?. ♦ København Ø., Chr. Nielsen's Forlag, 1938. [1938], 45 sider (hæfteformat (~A5)). Pris: kr. 0,25
originaltitel: Die Strafe des Juwelenfälschers, 1908
serietitel: Lord Lister, 2
Detaljer
oversat af Anonym
1917 Senere udgave: Juvelfalsknerens Straf. ♦ Litteraturselskabet, 1917. 32 sider
1926 Senere udgave: Juvelfalsknerens Straf. ♦ Litteraturselskabet A/S, 1926. 32 sider (kvartformat (~A4)). Pris: kr. 0,25
1938 Senere udgave: Juvelfalsknerens Straf. ♦ Chr. Nielsen's Forlag, 1938. [1938], 32 sider (hæfteformat (~A5)). Pris: kr. 0,25
originaltitel: Die Seeschlacht bein Helgoland, 1908
serietitel: Klaus Störtebekker, 2
oversat af Anonym
originaltitel: Der Ordensraub im Königsschlosse, 1908-1909
serietitel: Lord Lister, 3
Detaljer
oversat af Anonym
1917 Senere udgave: Ordensrøveriet fra Kongeslottet. ♦ Litteraturselskabet, 1917. 32 sider
1926 Senere udgave: Ordensrøveriet i det kongelige Slot. ♦ Litteraturselskabet A/S, 1926. 32 sider (kvartformat (~A4)). Pris: kr. 0,25
1938 Senere udgave: Ordensrøveriet i det kongelige Slot. ♦ Chr. Nielsen's Forlag, 1938. [1938], 32 sider (hæfteformat (~A5)). Pris: kr. 0,25
originaltitel: Die Eroberung der Piratenfeste, 1908-09
serietitel: Klaus Störtebekker, 3
oversat af Anonym
anonym: Gennem Sundet paa det brændende Skib. ♦ Forlaget for Folkeliteratur, [1909]. 32 spalter (1909, roman) 👓
originaltitel: Auf dem Brander durch den Sund, 1908-09
serietitel: Klaus Störtebekker, 4
oversat af Anonym
originaltitel: Der Millionenschatz im Sarge, 1908-1909
serietitel: Lord Lister, 4
Detaljer
oversat af Anonym
1917 Senere udgave: Millionskatten i Kisten. ♦ Litteraturselskabet, 1917. 32 sider
1926 Senere udgave: Millionskatten i Kisten. ♦ Litteraturselskabet A/S, 1926. 32 sider (kvartformat (~A4)). Pris: kr. 0,25
1938 Senere udgave: Millionskatten i Kisten. ♦ Chr. Nielsen's Forlag, 1938. [1938], 32 sider (hæfteformat (~A5)). Pris: kr. 0,25
anonym: Greven af Ritzebüttels Lig. ♦ Forlaget for Folkeliteratur, [1909]. 32 spalter (1909, roman) 👓
originaltitel: Die Leiche des Grafen von Ritzebühl, 1908-09
serietitel: Klaus Störtebekker, 5
oversat af Anonym
originaltitel: Der Schwarze im Boudoir, 1908-1909
serietitel: Lord Lister, 5
Detaljer
oversat af Anonym
1917 Senere udgave: Den sorte i Boudoiret. ♦ Litteraturselskabet, 1917. 32 sider
originaltitel: Der Doppelgänger des Bankdirektors, 1908-1909
serietitel: Lord Lister, 6
Detaljer
oversat af Anonym
1917-18 Senere udgave: Bankdirektørens Dobbeltgænger. ♦ Litteraturselskabet, 1917-18. 32 sider
1938 Senere udgave: Bankdirektørens Dobbeltgænger. ♦ Chr. Nielsen's Forlag, 1938. [1938], 32 sider (hæfteformat (~A5)). Pris: kr. 0,25
anonym: Røverdronningen paa Wollin. ♦ Forlaget for Folkeliteratur, [1909]. 32 spalter (1909, roman) 👓
originaltitel: Die Räuberkönigin von Wollin, 1908-09
serietitel: Klaus Störtebekker, 6
oversat af Anonym
anonym: En Kamp mod tidobbelt Overmagt. ♦ Forlaget for Folkeliteratur, [1909]. 32 spalter (1909, roman) 👓
originaltitel: Ein Kampf gegen zehnfache Übermacht, 1908-09
serietitel: Klaus Störtebekker, 7
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
På sidste side [spalte 31-32] er annonceret: Næste Bind indeholder: Grønlandsfarernes Hemmelighed.
originaltitel: Der Spielerfürst von Monaco, 1908-1909
serietitel: Lord Lister, 7
Detaljer
oversat af Anonym
1917-18 Senere udgave: Spillefyrsten i Monaco. ♦ Litteraturselskabet, 1917-18. 32 sider
1926 Senere udgave: Spillefyrsten i Monaco. ♦ Litteraturselskabet A/S, 1926. 32 sider (kvartformat (~A4)). Pris: kr. 0,25
originaltitel: In den Katakomben von Paris, 1908-1909
serietitel: Lord Lister, 8
Detaljer
oversat af Anonym
1917-18 Senere udgave: I Paris Katakomber. ♦ Litteraturselskabet, 1917-18. 32 sider
1926 Senere udgave: I Paris Katakomber. ♦ Litteraturselskabet A/S, 1926. 32 sider (kvartformat (~A4)). Pris: kr. 0,25
anonym: I Café National. ♦ Joh. Andersen & Westi A/S, 1909. 32 sider (A4-format). Pris: kr. 0,25 (1909, roman)
originaltitel: Im Café-National, 1907
serietitel: Sherlock Holmes, 1
Detaljer
oversat af Anonym
andet: Arthur Conan Doyle (1859-1930, sprog: engelsk)
Noter
Fuld visning af den tyske tekst på: Toronto public library
anonym: Mohikaneren Wennonga. Oversat af Juul Bagger. ♦ København, Andersen & Westis Forlag A/S, 1909. 31 sider (hæfteformat (~A5)) (1909, børnebog) 👓
originaltitel: Wennonga, der Mohikaner, 1906-09
serietitel: Berömte Indianer-Høvdinge, 1
oversat af Juul Bagger (1872-1942)
anonym: Politichefens uopklarede Mord. ♦ J.M. Christiansens Forlag, [1909]. 32 sider (A4-format). Pris: kr. 0,25. (Trykkeri: [Trykkeri ikke anført]) (1909, roman) 👓
originaltitel: Die Geliebte des Staatsanwalts, 1907
serietitel: Detektivkongen Sherlock Holmes, 1
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
På omslagets bagside er bl.a. anført: J.M. Christiansens Forlag, Godsbanegade 19, København V. Generalrepræsentant for Danmark.
Fuld visning af den tyske tekst på: Digital Archive. Toronto public library
originaltitel: Das Bild der Inderin, 1908-1909
serietitel: Lord Lister, 10
Detaljer
oversat af Anonym
1917-18 Senere udgave: Inderindens Billede. ♦ Litteraturselskabet, 1917-18. 32 sider
originaltitel: Bei den Pariser Apachen, 1908-1909
serietitel: Lord Lister, 11
Detaljer
oversat af Anonym
1917 Senere udgave: Blandt Pariser-Apacher. ♦ Litteraturselskabet, 1917. 32 sider
1926 Senere udgave: Hos Pariser-Apacherne. ♦ Litteraturselskabet A/S, 1926. 32 sider (kvartformat (~A4)). Pris: kr. 0,25
anonym: Attentatet paa Cyclebanen ved Hamburg. ♦ Joh. Andersen & Westi A/S, 1909. 32 sider (A4-format). Pris: kr. 0,25 (1909, roman)
originaltitel: Attentat auf einer Hamburger Radrennbahn, 1908
serietitel: Sherlock Holmes, 2
oversat af Anonym
anonym: Forbryderens falske Arm. ♦ J.M. Christiansens Forlag, 1909. 32 sider (A4-format). Pris: kr. 0,25 (1909, roman)
originaltitel: Die Tochter des Wucherers, 1907
serietitel: Detektivkongen Sherlock Holmes, 2
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
På omslaget: Den falske Arm.
Fuld visning af den tyske tekst på: Digital Archive. Toronto public library
anonym: I Urskoven ved Champlain-Sø. ♦ Joh. Andersen & Westis Forlag A/S, 1909. 32 sider (hæfteformat (~A5)) (1909, børnebog)
originaltitel: Im Urwald am Champlain-See, 1906-09
serietitel: Berömte Indianer-Høvdinge, 2
oversat af Juul Bagger (1872-1942)
anonym: De døde Høvdinges Ø. ♦ Joh. Andersen & Westis Forlag A/S, 1909. 32 sider (hæfteformat (~A5)) (1909, børnebog)
originaltitel: Die Insel der toten Häuptlinge, 1906-09
serietitel: Berömte Indianer-Høvdinge, 3
oversat af Juul Bagger (1872-1942)
anonym: Liget i Kufferten. ♦ J.M. Christiansens Forlag, 1909. 32 sider (A4-format). Pris: kr. 0,25 (1909, roman)
originaltitel: Der Mann mit den sieben Frauen, 1907
serietitel: Detektivkongen Sherlock Holmes, 3
Detaljer
anonym: Paa Spor efter Houdini. ♦ Joh. Andersen & Westi A/S, 1909. 32 sider (A4-format). Pris: kr. 0,25 (1909, roman)
originaltitel: Auf den Spuren Houdini, 1908
serietitel: Sherlock Holmes, 3
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
Genoptrykt som bind 7 i serien: Gamle Hæfteserier, redigeret af Bjarne Nielsen: (Detektivkongen) Sherlock Holmes. Bind 3. Paa Spor efter Houdini. Andersen & Westi 1909. Sherlock Holmes Museet, 2007. 31 [3] sider, illustreret. A4 format.
Fuld visning af den tyske tekst på: Toronto public library
anonym: Falskmøntnerne i London. ♦ Forlaget for Folkeliteratur, [1909]. 32 sider (A4-format). Pris: kr. 0,25 (1909, roman)
originaltitel: Die Falschmünzer von London, 1907
serietitel: Detektivkongen Sherlock Holmes, 4
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
På titelsiden fejlagtigt: Ved Dødens Port. Klummetitlen er ligeledes: Ved Dødens Port.
Omslagets bagside er den samme samts som for bind 1-3, men de tre linier med forlagsangivelse og oplysningen om generalagentur er overklæbet med etiket med: Forlaget for Folkeliteratur. Telf. 5471, Krystalgade 15.
Visning af det franske udgaves omslag på: Arthur Conan Doyle Encyclopedia
anonym: Fort Oswegos Forsvar. ♦ Joh. Andersen & Westis Forlag A/S, 1909. 32 sider (hæfteformat (~A5)) (1909, børnebog)
originaltitel: Die Verteidiger von Fort Oswego, 1906-09
serietitel: Berömte Indianer-Høvdinge, 4
oversat af Juul Bagger (1872-1942)
anonym: Tyrekæmperen fra Granada. ♦ Joh. Andersen & Westi A/S, 1909. 32 sider (A4-format). Pris: kr. 0,25 (1909, roman)
originaltitel: Der Stierkämpfer von Granada, 1908
serietitel: Sherlock Holmes, 4
oversat af Anonym
anonym: Det dobbelte Juveltyveri. ♦ Forlaget for Folkeliteratur, 1909. 32 sider (A4-format). Pris: kr. 0,25 (1909, roman)
originaltitel: Ein adliger Langfinger, 1907
serietitel: Detektivkongen Sherlock Holmes, 5
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
Genudgivet som bind 3 i serien: Gamle hæfteserier, redigeret af Bjarne Nielsen: Detektivkongen Sherlock Holmes. Forbrydernes Skræk. Bind 5. Det dobbelte Juveltyveri. Sherlock Holmes Museet, 2005. 36 sider, illustreret. A4-format.
Visning af omslaget til den spanske udgave på: Tercerafundaction.net
anonym: Wennongas Kamp mod Huronerne. ♦ Joh. Andersen & Westis Forlag A/S, 1909. 32 sider (hæfteformat (~A5)) (1909, børnebog)
originaltitel: Wennonga, der Häuptling, im Kampfe mit den Huronen, 1906-09
serietitel: Berömte Indianer-Høvdinge, 5
oversat af Juul Bagger (1872-1942)
anonym: Mohikanerkampene ved Hudsonfloden. ♦ Joh. Andersen & Westis Forlag A/S, 1909. 32 sider (hæfteformat (~A5)) (1909, børnebog)
originaltitel: Mohikaner-Kämpfe am Hudson, 1906-09
serietitel: Berömte Indianer-Høvdinge, 6
oversat af Juul Bagger (1872-1942)
anonym: En Morder-Automat. ♦ Forlaget for Folkeliteratur, [1909]. 32 sider (A4-format). Pris: kr. 0,25. (Trykkeri: Aug. Andersens Bogtr. A/S) (1909, roman) 👓
originaltitel: An der Pforte des Todes, 1907
serietitel: Detektivkongen Sherlock Holmes, 6
Detaljer
oversat af Anonym
omslag af Alfred Roloff (1879-1951, sprog: tysk)
Noter
Visning af forsiden til den portugisiske udgave på: The Arthur Conan Doyle Encyclopedia
Visning af forsiden på den spanske udgave på: Tercerafundacion.net
anonym: Den unge Enkes Hemmelighed. ♦ Forlaget for Folkeliteratur, 1909. 32 sider (A4-format). Pris: kr. 0,25 (1909, roman)
originaltitel: Das Geheimnis der jungen Witwe, 1907
serietitel: Detektivkongen Sherlock Holmes, 7
Detaljer
anonym: Wennongas dristigste Daad. ♦ Joh. Andersen & Westis Forlag A/S, 1909. 32 sider (hæfteformat (~A5)) (1909, børnebog)
originaltitel: Wennongas kühnste Tat, 1906-09
serietitel: Berömte Indianer-Høvdinge, 7
oversat af Juul Bagger (1872-1942)
anonym: De blodige Juveler. ♦ Forlaget for Folkeliteratur, 1909. 32 sider (A4-format). Pris: kr. 0,25 (1909, roman)
originaltitel: Die blutigen Juwelen, 1907
serietitel: Detektivkongen Sherlock Holmes, 8
oversat af Anonym
anonym: Mohikanerhøvdingens Forfædre. ♦ Joh. Andersen & Westis Forlag A/S, 1909. 32 sider (hæfteformat (~A5)) (1909, børnebog)
originaltitel: Die Ahnen des Mohikanerhäuptlings, 1906-09
serietitel: Berömte Indianer-Høvdinge, 8
oversat af Juul Bagger (1872-1942)
anonym: Gaaden ved Spillebordet. ♦ Forlaget for Folkeliteratur, 1909. 32 sider (A4-format). Pris: kr. 0,25 (1909, roman)
originaltitel: Das Rätsel des Spieltische, 1907
serietitel: Detektivkongen Sherlock Holmes, 9
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
Den tyske originaltitel ses både anført som: Das Rätsel des Spieltische, eller: Das Rätsel des Spieltisches, eller: Das Rätsel am Spieltische.
Forsiden på den ungarske udgave på: The Arthur Conan Doyle Encyclopedia
anonym: Kampene ved Fort Ticonderoga. ♦ Joh. Andersen & Westis Forlag A/S, 1909. 32 sider (hæfteformat (~A5)) (1909, børnebog)
originaltitel: Kämpfe vor Fort Ticonderoga, 1906-09
serietitel: Berömte Indianer-Høvdinge, 9
oversat af Juul Bagger (1872-1942)
anonym: Faldgruben i det gamle Hus. ♦ Forlaget for Folkeliteratur, 1909. 32 sider (A4-format). Pris: kr. 0,25 (1909, roman)
originaltitel: Die Menschenfalle im alten Hause, 1907
serietitel: Detektivkongen Sherlock Holmes, 10
Detaljer
anonym: Overfaldet hos Devils-Bluff. Oversat af Juul Bagger. ♦ Joh. Andersen & Westis Forlag A/S, 1909. 30 sider (hæfteformat (~A5)) (1909, børnebog) 👓
originaltitel: Der Überfall bei Devils-Bluff, 1906-09
serietitel: Berömte Indianer-Høvdinge, 10
oversat af Juul Bagger (1872-1942)
anonym: Den forsvundne Brudgom. ♦ Forlaget for Folkeliteratur, 1909. 32 sider (A4-format). Pris: kr. 0,25 (1909, roman)
originaltitel: Die verschwundene Bräutigam, 1907
serietitel: Detektivkongen Sherlock Holmes, 11
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
Visning af den tyske forside på: The Arthur Conan Doyle Encyclopedia
Fuld visning af den tyske tekst (forside mangler) på: Digital Archive. Toronto public library
pseudonym: En Mesalliance. Af Forf. til "Fra Skyggernes Verden". ("Vort Land"s Føljeton). ♦ [Vort Land] [ikke i boghandlen], 1910. 170 sider (1910, roman)
del af: Vort Land
oversat af Anonym
anonym: Tiggergrevinden eller En Grevedatters Oplevelser. Roman efter Livet. ♦ Litteraturselskabet, 1910-12. [Bind] I-II, 3084 sider (1910-12, roman)
originaltitel: ?
oversat af Anonym
originaltitel: Um Gold und Liebe, 1908-1909
serietitel: Lord Lister, 9
Detaljer
oversat af Anonym
1917-18 Senere udgave: Guld og Kærlighed. ♦ Litteraturselskabet, 1917-18. 32 sider
originaltitel: Ein Museumsdiebstahl, 1908-1909
serietitel: Lord Lister, 12
Detaljer
oversat af Anonym
1917 Senere udgave: Museumstyveriet. ♦ Litteraturselskabet, 1917. 32 sider
(oversætter) Jürgensen, Jürgen: Fieber. Afrikanische Novellen. ♦ Frankfurt a.M., Verl. der Litt. Anstalt Rütten und Loening, 1910. 282 [2] sider (1910, novelle(r)) 👓
Detaljer
af Jürgen Jürgensen (1872-1953)
1911 Senere udgave: Feber. Congo-Fortællinger. ♦ Gyldendalske Boghandel - Nordisk Forlag, 1911. 195 + [1] sider. (Trykkeri: Forlagstrykkeriet, København)
anonym: Moder og Datter. Fortælling. Fra Tysk ved M. C. ♦ [Kalundborg Avis], [1910]. 141 sider (1910, roman) 👓
originaltitel: ?
del af: Kallundborg Avis
Detaljer
oversat af M.C. (pseudonym)
1921 Senere udgave: Moder og Datter. Fortælling. Fra Tysk ved M. [C.]. ♦ [Thisted Amtsavis], [1921]. 141 sider
Noter
Trykt med
Fraklipningsføljeton i Kallundborg Avis fra 7-6-1910. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
anonym: Kærlighed og Pligt eller To Mænds Hustru. Oversat af Scheel Vandel. ♦ Litteraturselskabet, 1911-12. 3000 sider (1911-12, roman)
originaltitel: ?
oversat af Carl Scheel Vandel (1864-1918)
anonym: Mikkel Ræv. Historien om hans Snuhed og List etc. (Efter Udg. af 1498 fortalt af Alex. Schumacher. M. Tegn. af Gerhard Heilmann). ♦ Lybecker, 1911. 92 sider (kvartformat) (1911, børnebog)
Detaljer
oversat af Alexander Schumacker (1853-1932)
illustrationer af Gerhard Heilmann (1859-1946)
Noter
Morsø Folkeblad 13-12-1911, side 1 [Anmeldelse] Mediestream
Bogsamlingsbladet 1911-12, 6. Aarg., Nr 9 (December), side 161 [Anmeldelse af J.N. Høirup].
Bogsamlingsbladet 1911-12, 6. Aarg., Nr 9 (December), side 165, Udkomne Bøger, der egner sig for Børnebogsamlinger.
(oversætter) anonym: Kampen om Black Mountain Farmen. ♦ A/S Litteraturselskabet, 1911. 48 sider (16,5 x 25 cm) (1911, roman)
originaltitel: ?
originaltitel: Der Kampf um die Black Mountain Ranch, 1911
serietitel: Spejdere, 1
af anonym engelsk (sprog: engelsk)
oversat af Anonym
(oversætter) anonym: Udskyldig mistænkt. ♦ A/S Litteraturselskabet, 1911-12. 48 sider (16,5 x 25 cm) (1911-12, roman)
originaltitel: ?
originaltitel: Unter falschem Verdach, 1911
serietitel: Spejdere, 2
af anonym engelsk (sprog: engelsk)
oversat af Anonym
(oversætter) anonym: Den røde Klippes Hemmelighed. ♦ A/S Litteraturselskabet, 1911-12. 48 sider (16,5 x 25 cm) (1911-12, roman)
originaltitel: Ted Strong's war-path, or The secret of the Red Cliffs
originaltitel: Das Geheimnis der Roten Klippe, 1911
serietitel: Spejdere, 3
af anonym engelsk (sprog: engelsk)
oversat af Anonym
(oversætter) anonym: Ted Strongs Befrielsesridt. ♦ A/S Litteraturselskabet, 1911-12. 48 sider (16,5 x 25 cm) (1911-12, roman)
originaltitel: ?
originaltitel: Ted Strongs Befreiungsritt, 1911
serietitel: Spejdere, 4
af anonym engelsk (sprog: engelsk)
oversat af Anonym
(oversætter) anonym: Ted Strongs Ridt for Livet. ♦ A/S Litteraturselskabet, 1911-12. 48 sider (16,5 x 25 cm) (1911-12, roman)
originaltitel: ?
originaltitel: Belagert von Feind und Freund, 1911
serietitel: Spejdere, 5
af anonym engelsk (sprog: engelsk)
oversat af Anonym
(oversætter) anonym: Overlistet. ♦ A/S Litteraturselskabet, 1911-12. 48 sider (16,5 x 25 cm) (1911-12, roman)
originaltitel: ?
originaltitel: Überlistet, 1911
serietitel: Spejdere, 6
af anonym engelsk (sprog: engelsk)
oversat af Anonym
(oversætter) anonym: Hævnen. ♦ A/S Litteraturselskabet, 1911-12. 48 sider (16,5 x 25 cm) (1911-12, roman)
originaltitel: ?
originaltitel: Ein Racheakt, 1911
serietitel: Spejdere, 7
af anonym engelsk (sprog: engelsk)
oversat af Anonym
(oversætter) anonym: Fjendtlige Naboer. ♦ A/S Litteraturselskabet, 1911-12. 48 sider (16,5 x 25 cm) (1911-12, roman)
originaltitel: ?
originaltitel: Feindliche Nachbarn, 1911
serietitel: Spejdere, 8
af anonym engelsk (sprog: engelsk)
oversat af Anonym
(oversætter) anonym: Ted Strongs Rival. ♦ A/S Litteraturselskabet, 1911-12. 48 sider (16,5 x 25 cm) (1911-12, roman)
originaltitel: Ted Strong's rival
originaltitel: Ted Strongs Rivale, 1911
serietitel: Spejdere, 9
af anonym engelsk (sprog: engelsk)
oversat af Anonym
(oversætter) anonym: Guldminen "Det sorte Bjerg". ♦ A/S Litteraturselskabet, 1911-12. 48 sider (16,5 x 25 cm) (1911-12, roman)
originaltitel: ?
originaltitel: Die Goldmine der Black Mountain Ranch, 1911
serietitel: Spejdere, 10
af anonym engelsk (sprog: engelsk)
oversat af Anonym
serie: Texas Jack. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1912-18]. [Hæfte] 1-208, à 24 sider (14,5x21,5 cm) (1912-18, roman)
Detaljer
oversat af Anonym
1908-09 1. udgave: Texas Jack. Indianernes Skræk. ♦ Andersen & Westi, 1908-09. [Hæfte] 1-33
Noter
I Dansk Bogfortegnelse 1909-14 og 1915-19 opført under Engelske (og Amerikanske) Romaner.
anonym: Under Inkvisitionens Sortbanner eller Den forældreløse. Romantisk-historisk Fortælling fra Filip den 2dens Regering i Spanien. ♦ P. Jensens Forlag (Gentoftegade 4), 1912. 232 sider (1912, roman)
originaltitel: ?
oversat af Anonym
anonym: Oprører og Kejser. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1912-14]. 24 sider (14,5x21,5 cm) (1912, roman)
originaltitel: Rebell und Kaiser
serietitel: Texas Jack, 1
oversat af Anonym
anonym: Søslaget ved Mobile. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1912-14]. 24 sider (14,5x21,5 cm) (1912, roman)
originaltitel: Die Seeschlacht vor Mobile, 1910
serietitel: Texas Jack, 2
oversat af Anonym
anonym: Præsten ved Banks-Fort. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1912-14]. 24 sider (14,5x21,5 cm) (1912, roman)
originaltitel: Der Prediger von Banks-Fort
serietitel: Texas Jack, 3
oversat af Anonym
anonym: Den forfulgte Luftballon. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1912-14]. 24 sider (14,5x21,5 cm) (1912, roman)
originaltitel: Die Verfolgung eine Luftballons
serietitel: Texas Jack, 4
oversat af Anonym
anonym: Hvorledes Texas Jack fangede Chimsons Røverbande. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1912-14]. 24 sider (14,5x21,5 cm) (1912, roman)
originaltitel: Wie Texas Jack Chimosa fing, 1909
serietitel: Texas Jack, 5
oversat af Anonym
anonym: Snestormen i Djævlebjergene. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1912-14]. 24 sider (14,5x21,5 cm) (1912, roman)
originaltitel: Im Schneesturm der Devil Mountains, 1909
serietitel: Texas Jack, 6
oversat af Anonym
anonym: Overløberens Hævn. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1912-14]. 24 sider (14,5x21,5 cm) (1912, roman)
originaltitel: Die Rache des Überläufers
serietitel: Texas Jack, 7
oversat af Anonym
anonym: Tennessees Port. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1912-14]. 24 sider (14,5x21,5 cm) (1912, roman)
originaltitel: Das Tor von Tennessee
serietitel: Texas Jack, 8
oversat af Anonym
anonym: Kampen ved Waterloo-Bro. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1912-14]. 24 sider (14,5x21,5 cm) (1912, roman)
originaltitel: Der Stürmer der Waterloo-Brücke
serietitel: Texas Jack, 9
oversat af Anonym
anonym: Rædselsnatten paa Dødsvagten. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1912-14]. 24 sider (14,5x21,5 cm) (1912, roman)
originaltitel: Die Schreckensnacht auf der Todeswarte
serietitel: Texas Jack, 10
oversat af Anonym
anonym: De forpurrede Kejserattentater. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1912-14]. 24 sider (14,5x21,5 cm) (1912-13, roman)
originaltitel: Ein vereiteltes Attentat
serietitel: Texas Jack, 11
oversat af Anonym
anonym: Helten fra Sunleys-Mølle. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1912-14]. 24 sider (14,5x21,5 cm) (1912-13, roman)
originaltitel: Der Knappe von Sundleys Mühle
serietitel: Texas Jack, 12
oversat af Anonym
anonym: Sumter-Fortets Skæbne. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1912-14]. 24 sider (14,5x21,5 cm) (1912-13, roman)
originaltitel: Die Einnahme von Fort Sumter
serietitel: Texas Jack, 13
oversat af Anonym
anonym: Alleghanys skjulte Bjergpas. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1912-14]. 24 sider (14,5x21,5 cm) (1912-13, roman)
originaltitel: Im Engpaß des Alleghanygebirges
serietitel: Texas Jack, 14
oversat af Anonym
anonym: Renegat-Dronningen. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1912-14]. 24 sider (14,5x21,5 cm) (1912-13, roman)
originaltitel: Die Renegaten-Königin
serietitel: Texas Jack, 15
oversat af Anonym
anonym: Studenterturen gennem Texas. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1912-14]. 24 sider (14,5x21,5 cm) (1912-13, roman)
originaltitel: Eine Studentenfahrt durch Texas
serietitel: Texas Jack, 16
oversat af Anonym
anonym: Paa Orizabas Tinde. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1912-14]. 24 sider (14,5x21,5 cm) (1912-13, roman)
originaltitel: Auf dem Pik von Orizaba
serietitel: Texas Jack, 17
oversat af Anonym
anonym: Pueblas Portvogter. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1912-14]. 24 sider (14,5x21,5 cm) (1912-13, roman)
originaltitel: Der Torhüter von Puebla
serietitel: Texas Jack, 18
oversat af Anonym
anonym: Mexicansk Forræderi. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1912-14]. 24 sider (14,5x21,5 cm) (1912-13, roman)
originaltitel: Mexikanische Verräterei
serietitel: Texas Jack, 19
oversat af Anonym
anonym: Røverreden i San Juan-Bjergene. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1912-14]. 24 sider (14,5x21,5 cm) (1912-13, roman)
originaltitel: Das Banditennest in den San Juan Mountains
serietitel: Texas Jack, 20
oversat af Anonym
anonym: Forræderne fra Winfield. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1912-14]. 24 sider (14,5x21,5 cm) (1912-13, roman)
originaltitel: Die Verräter von Winfield
serietitel: Texas Jack, 21
oversat af Anonym
anonym: Arapaho-Indianernes sidste Kamp. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1912-14]. 24 sider (14,5x21,5 cm) (1912-13, roman)
originaltitel: Im Kampfe mit dem Arapahos
serietitel: Texas Jack, 22
oversat af Anonym
anonym: I Missouriflodens Taage. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1912-14]. 24 sider (14,5x21,5 cm) (1912-13, roman)
originaltitel: In den Nebeln des Missouristromes
serietitel: Texas Jack, 23
oversat af Anonym
anonym: Karavane-Røveren Otejo. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1912-14]. 24 sider (14,5x21,5 cm) (1912-13, roman)
originaltitel: Ortejo, der Karawanenräuber
serietitel: Texas Jack, 24
oversat af Anonym
anonym: Krigshunden "Kvik". ♦ A/S Litteraturselskabet, [1912-14]. 24 sider (14,5x21,5 cm) (1912-13, roman)
originaltitel: Wie Texas Jack seinen Kriegshund Pitt fand
serietitel: Texas Jack, 25
oversat af Anonym
anonym: Haziendaen ved Chalco-Søen. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1912-14]. 24 sider (14,5x21,5 cm) (1912-13, roman)
originaltitel: Die Hazienda am Chalco-See
serietitel: Texas Jack, 26
oversat af Anonym
anonym: Blokhusets Hemmelighed. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1912-14]. 24 sider (14,5x21,5 cm) (1912-13, roman)
originaltitel: Das Geheimnis des Blockhauses
serietitel: Texas Jack, 27
oversat af Anonym
anonym: Nattens Riddere i Ny Mexico. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1912-14]. 24 sider (14,5x21,5 cm) (1912-13, roman)
originaltitel: Die Caballeros de la Noche
serietitel: Texas Jack, 28
oversat af Anonym
anonym: Den djævelske Jordrøver ved Mull-Creek. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1912-14]. 24 sider (14,5x21,5 cm) (1912-13, roman)
originaltitel: Der Teufelssquatter am Mull-Creek
serietitel: Texas Jack, 29
oversat af Anonym
anonym: Dødsridtet ved Wilderness. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1912-14]. 24 sider (14,5x21,5 cm) (1912-13, roman)
originaltitel: Der Todesritt bei Wildernis
serietitel: Texas Jack, 30
oversat af Anonym
anonym: Vicksburgs Erobring. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1912-14]. 24 sider (14,5x21,5 cm) (1912-13, roman)
originaltitel: Die Eroberung von Vicksburg
serietitel: Texas Jack, 31
oversat af Anonym
anonym: Høgereden ved Chikamongo. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1912-14]. 24 sider (14,5x21,5 cm) (1912-13, roman)
originaltitel: Das Habichtsnest am Chikamango
serietitel: Texas Jack, 32
oversat af Anonym
anonym: Den gode Engel i Andersonville. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1912-14]. 24 sider (14,5x21,5 cm) (1912-13, roman)
originaltitel: Der Engel von Andersonville
serietitel: Texas Jack, 33
oversat af Anonym
originaltitel: Der Fluß des Todes
serietitel: Texas Jack, 34
oversat af Anonym
anonym: Slyngelstregen ved Nuovo Lacedo. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1912-14]. 24 sider (14,5x21,5 cm) (1912-13, roman)
originaltitel: Der Bubenstreich von Nuovo Lacedo
serietitel: Texas Jack, 35
oversat af Anonym
anonym: Desertøren fra Orizaba. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1912-14]. 24 sider (14,5x21,5 cm) (1912-13, roman)
originaltitel: Der Deserteur von Orizaba
serietitel: Texas Jack, 36
oversat af Anonym
originaltitel: Der Mulattenkönig, 1909
serietitel: Texas Jack, 37
oversat af Anonym
anonym: Komplottet fra Tialpam. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1912-14]. 24 sider (14,5x21,5 cm) (1912-13, roman)
originaltitel: Der Komplott von Tlalpam, 1909
serietitel: Texas Jack, 38
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
Originaltitlen har Tlalpam.
anonym: Nederlaget paa San Jacinto. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1912-14]. 24 sider (14,5x21,5 cm) (1912-13, roman)
originaltitel: Die Niederlage von San Jacinto, 1909
serietitel: Texas Jack, 39
oversat af Anonym
anonym: Drengerovet i Dodge-City. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1912-14]. 24 sider (14,5x21,5 cm) (1912-13, roman)
originaltitel: Der Knabenräuber von Dodge-City, 1909
serietitel: Texas Jack, 40
oversat af Anonym
anonym: Black Jim - Røveren fra Kalam-River. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1912-14]. 24 sider (14,5x21,5 cm) (1912-13, roman)
originaltitel: Black Jim, der Räuber vom Kalam-River, 1909
serietitel: Texas Jack, 41
oversat af Anonym
anonym: Stonewalls Redningsmand. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1912-14]. 24 sider (14,5x21,5 cm) (1912-13, roman)
originaltitel: Stonewells Lebensretter, 1909
serietitel: Texas Jack, 42
oversat af Anonym
anonym: Vinkyperen ved Dødsskænken. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1912-14]. 24 sider (14,5x21,5 cm) (1912-13, roman)
originaltitel: Der Barkeeper der Todesschenke, 1909
serietitel: Texas Jack, 43
oversat af Anonym
anonym: Støbemesteren fra Spot. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1912-14]. 24 sider (14,5x21,5 cm) (1912-13, roman)
originaltitel: Der Gießermeister von Spot, 1909
serietitel: Texas Jack, 44
oversat af Anonym
anonym: Farmeren fra Kelby. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1912-14]. 24 sider (14,5x21,5 cm) (1912-13, roman)
originaltitel: Der Farmer von Kelly Furt, 1909
serietitel: Texas Jack, 45
oversat af Anonym
anonym: Spionen fra Sharpsburg. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1912-14]. 24 sider (14,5x21,5 cm) (1912-13, roman)
originaltitel: Der Spion von Sharpsbury, 1909
serietitel: Texas Jack, 46
oversat af Anonym
anonym: I MiddletonenPasset. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1912-14]. 24 sider (14,5x21,5 cm) (1912-13, roman)
originaltitel: Im Middletown-Paß, 1909
serietitel: Texas Jack, 47
oversat af Anonym
anonym: Paa Ruppahannocks Is. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1912-14]. 24 sider (14,5x21,5 cm) (1912-13, roman)
originaltitel: Auf dem Eisschollen, 1909
serietitel: Texas Jack, 48
oversat af Anonym
originaltitel: Auf dem Kaperschiff, 1909
serietitel: Texas Jack, 49
oversat af Anonym
anonym: Helten fra de tusinde Øers Flod. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1912-14]. 24 sider (14,5x21,5 cm) (1912-13, roman)
originaltitel: Der Held vom Tausend-Insel-Fluß, 1909
serietitel: Texas Jack, 50
oversat af Anonym
anonym: Djævlefarten paa "Mercedes". ♦ A/S Litteraturselskabet, [1912-14]. 24 sider (14,5x21,5 cm) (1912-13, roman)
originaltitel: Die Teufelsfahrt auf der Mercedes, 1909
serietitel: Texas Jack, 51
oversat af Anonym
anonym: I Sierra Madres Kløfter. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1912-14]. 24 sider (14,5x21,5 cm) (1912-13, roman)
originaltitel: In dem Schluchten der Sierra Madre, 1909-10
serietitel: Texas Jack, 52
oversat af Anonym
anonym: Forsvundet i Alaska. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1912-14]. 24 sider (14,5x21,5 cm) (1912-13, roman)
originaltitel: In Alaska verschollen, 1909-10
serietitel: Texas Jack, 53
oversat af Anonym
originaltitel: Die Pelzräuber, 1909-10
serietitel: Texas Jack, 54
oversat af Anonym
anonym: Banditterne fra Sierra Ballo. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1912-14]. 24 sider (14,5x21,5 cm) (1912-13, roman)
originaltitel: Die Banditen der Sierra Callo, 1909-10
serietitel: Texas Jack, 55
oversat af Anonym
anonym: Afbrudt Bryllup. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1912-14]. 24 sider (14,5x21,5 cm) (1912-13, roman)
originaltitel: Ein gestörtes Hochzeitsfest, 1909-10
serietitel: Texas Jack, 56
oversat af Anonym
anonym: Eventyret fra San Luis Potosi. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1912-14]. 24 sider (14,5x21,5 cm) (1912-13, roman)
originaltitel: Ein Abenteuer bei St. Louis Potosi, 1909-10
serietitel: Texas Jack, 57
oversat af Anonym
anonym: Dramaet ved Queretaro. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1912-14]. 24 sider (14,5x21,5 cm) (1912-13, roman)
originaltitel: Das Drama von Queretowo, 1909-10
serietitel: Texas Jack, 58
oversat af Anonym
anonym: Helten fra Richmond. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1912-14]. 24 sider (14,5x21,5 cm) (1912-13, roman)
originaltitel: Der Held von Richmond, 1910
serietitel: Texas Jack, 59
oversat af Anonym
anonym: Slaget ved Bull Run. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1912-14]. 24 sider (14,5x21,5 cm) (1912-13, roman)
originaltitel: Die Schlacht am Bull Run
serietitel: Texas Jack, 60
oversat af Anonym
serie: Nat Pinkerton. Opdagernes Konge. ♦ A/S Litteraturselskabet, 1913-24. Nr. 1-419, à 24 sider (hæfteformat (~A5)) (1913-24, roman)
Detaljer
oversat af Anonym
1908-09 Samhørende, 2. del af: Nat Pinkerton. Opdagernes Konge. ♦ New York - London E.C. - Dresden - Paris, Trykt og Forlag hos A. Eichler (Andersen & Westi), [1908-10]. [Hæfte] 1-?, à 32 sider
1924-26 Senere udgave: Nat Pinkerton. Opdagernes Konge. 2. Serie. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1924-26]. [Hæfte] 1-144, à 24 sider
1926-27 Senere udgave: Nat Pinkerton. Opdagernes Konge. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1926-27]. [Hæfte] 1-40, à 24 sider
1932 Senere udgave: Nat Pinkerton. Opdagernes Konge. A-Bind. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1932]. [Hæfte] 1-32, à 24 sider
Noter
I Dansk Bogfortegnelse 1909-14, 1915-19 og 1920-24 opført under: Engelske Romaner og Fortællinger.
De fleste af titlerne fra og med 380 har ikke kunnet genkendes som oversættelser af titler i den tyske serie, og anses derfor for at være danske tilføjelser til serien.
anonym: Ung Kærlighed. Paa Dansk ved C. Reiffenstein-Hansen. ♦ [Skagen], [Skagens Avis], [1913]. 132 sider (1913, roman) 👓
originaltitel: ?
del af: Skagens Avis
Detaljer
oversat af Carl Reiffenstein-Hansen (1861-1933)
Noter
Trykt med
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Skagens Avis fra 14-6-1913 til 28-6-1913. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
originaltitel: Die geheimnisvollen Kugeln
serietitel: Nat Pinkerton, 1
oversat af Anonym
originaltitel: Der grausige Schrank
serietitel: Nat Pinkerton, 2
oversat af Anonym
originaltitel: Die Frachträuber der Eriebahn
serietitel: Nat Pinkerton, 3
oversat af Anonym
originaltitel: Der Bluthund der Opiumhöhle
serietitel: Nat Pinkerton, 4
oversat af Anonym
originaltitel: Wahnsinn oder Verbrechen
serietitel: Nat Pinkerton, 5
oversat af Anonym
originaltitel: Der Schrecken der Einwanderer
serietitel: Nat Pinkerton, 6
oversat af Anonym
originaltitel: Eine Negerverschwörung
serietitel: Nat Pinkerton, 7
oversat af Anonym
originaltitel: Der Blutpavillon
serietitel: Nat Pinkerton, 8
oversat af Anonym
originaltitel: Ein Verbrechernest im Wolkenkratzer
serietitel: Nat Pinkerton, 9
oversat af Anonym
originaltitel: Der Doppelgänger aus Wachs
serietitel: Nat Pinkerton, 10
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
Ved gengudgivelsen på tysk med titlen: Der Doppelgänger aus Wachs.
originaltitel: Giusti, der schreckliche Fährmann
serietitel: Nat Pinkerton, 11
oversat af Anonym
originaltitel: Ein Mord im Bade
serietitel: Nat Pinkerton, 12
oversat af Anonym
originaltitel: Das Haus der Toten
serietitel: Nat Pinkerton, 13
oversat af Anonym
originaltitel: Ein Verbrechen in der Glashütte
serietitel: Nat Pinkerton, 14
oversat af Anonym
originaltitel: Das gläserne Auge
serietitel: Nat Pinkerton, 15
oversat af Anonym
originaltitel: Ein verbrecherische Flugtechniker
serietitel: Nat Pinkerton, 16
oversat af Anonym
originaltitel: Die Hexe von Middleton
serietitel: Nat Pinkerton, 17
oversat af Anonym
originaltitel: Eine Tragödie im Konzerthaus
serietitel: Nat Pinkerton, 18
oversat af Anonym
originaltitel: Eine verhängnisv. Schlittenfahrt
serietitel: Nat Pinkerton, 19
oversat af Anonym
anonym: Pinkertons Rejse til det Hinsides. ♦ A/S Litteraturselskabet, 1913-14. 24 sider (1913-14, roman)
originaltitel: Pinkertons Reise ins Jenseits
serietitel: Nat Pinkerton, 20
oversat af Anonym
originaltitel: Ein raffin. Erbschaftsschwindler
serietitel: Nat Pinkerton, 21
oversat af Anonym
originaltitel: Eine Tat der Verzweiflund
serietitel: Nat Pinkerton, 22
oversat af Anonym
originaltitel: Tommy Kyrr, der Schreckliche
serietitel: Nat Pinkerton, 23
oversat af Anonym
originaltitel: ?
serietitel: Nat Pinkerton, 24
oversat af Anonym
originaltitel: Am Felsen des todes
serietitel: Nat Pinkerton, 25
oversat af Anonym
originaltitel: Die rote Maske
serietitel: Nat Pinkerton, 26
oversat af Anonym
originaltitel: Die Rache des Toten
serietitel: Nat Pinkerton, 27
oversat af Anonym
originaltitel: Ein amerikanisches Duell
serietitel: Nat Pinkerton, 28
oversat af Anonym
originaltitel: Die Meuterer der "Arkadia"
serietitel: Nat Pinkerton, 29
oversat af Anonym
originaltitel: Ned Carson, der Bullenbeißer
serietitel: Nat Pinkerton, 30
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
Ved genudgivelsen på tysk med titlen: Ned Carson, der Bullenbeißer.
anonym: Djævelen i Sindssygeanstalten. ♦ A/S Litteraturselskabet, 1913-14. 24 sider (1913-14, roman)
originaltitel: Ein Teufel im Irrenhause
serietitel: Nat Pinkerton, 31
oversat af Anonym
originaltitel: ?
serietitel: Nat Pinkerton, 32
oversat af Anonym
originaltitel: Die schwarzen Reiter
serietitel: Nat Pinkerton, 33
oversat af Anonym
originaltitel: Der "sechzehnte Dezember"
serietitel: Nat Pinkerton, 34
oversat af Anonym
originaltitel: Ein originelles Gaunerpaar
serietitel: Nat Pinkerton, 35
oversat af Anonym
originaltitel: Der Räuber von Coney-Island
serietitel: Nat Pinkerton, 36
oversat af Anonym
originaltitel: Der lebendige Tote
serietitel: Nat Pinkerton, 37
oversat af Anonym
originaltitel: Das Verbrechen d. Lord Keene
serietitel: Nat Pinkerton, 38
oversat af Anonym
originaltitel: Der fürchterliche Inder
serietitel: Nat Pinkerton, 39
oversat af Anonym
originaltitel: Der Schrecken d. Brückenarbeider
serietitel: Nat Pinkerton, 40
oversat af Anonym
originaltitel: Ein Millionen-Defraudant
serietitel: Nat Pinkerton, 41
oversat af Anonym
originaltitel: Die falschen Indianer
serietitel: Nat Pinkerton, 42
oversat af Anonym
originaltitel: ?
serietitel: 10 Øres Romaner, 42
oversat af Magnus Jensen
anonym: Det bødes der for -. En Karnevalshistorie. Ved Inga. ♦ Romanforlaget, 1913. 62 sider (1913, roman)
serietitel: 10 Øres Romaner, 43
oversat af Inga (pseudonym)
originaltitel: Die Geheimnisse einer Fabrik
serietitel: Nat Pinkerton, 43
oversat af Anonym
originaltitel: Eine gefährl. Sommerfrische
serietitel: Nat Pinkerton, 44
oversat af Anonym
originaltitel: Ein verbrecherischer Policeman
serietitel: Nat Pinkerton, 45
oversat af Anonym
anonym: Italiensk Elskov. Efter det tyske ved K. Bruun. ♦ Romanforlaget, 1913. 64 sider (1913, roman)
serietitel: 10 Øres Romaner, 45
oversat af K. Bruun
anonym: Den snedige Forsikringssvindel. ♦ A/S Litteraturselskabet, 1913-14. 24 sider (1913-14, roman)
originaltitel: Ein raff. Versicherungsschwindel
serietitel: Nat Pinkerton, 46
oversat af Anonym
originaltitel: Schleichwege der Nacht
serietitel: Nat Pinkerton, 47
oversat af Anonym
serietitel: 10 Øres Romaner, 48
oversat af Magnus Jensen
originaltitel: Die verschwundene Braut
serietitel: Nat Pinkerton, 48
oversat af Anonym
serietitel: 10 Øres Romaner, 49
oversat af Magnus Jensen
originaltitel: Ein gefährliches Brüderpaar
serietitel: Nat Pinkerton, 49
oversat af Anonym
originaltitel: Das Rätsel der Berg
serietitel: Nat Pinkerton, 50
oversat af Anonym
anonym: Hovedtræfningen ved Shiloh. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1912-14]. 24 sider (14,5x21,5 cm) (1913-14, roman)
originaltitel: Im Haupttreffen bei Shiloh
serietitel: Texas Jack, 61
oversat af Anonym
anonym: Fanebæreren paa Fort Hatteras. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1912-14]. 24 sider (14,5x21,5 cm) (1913-14, roman)
originaltitel: Der Fahnenträger von Fort Hatteras
serietitel: Texas Jack, 62
oversat af Anonym
anonym: Krudttaarnet. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1912-14]. 24 sider (14,5x21,5 cm) (1913-14, roman)
originaltitel: Im Pulverturm
serietitel: Texas Jack, 63
oversat af Anonym
anonym: Fangerne fra d'Estangrille. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1912-14]. 24 sider (14,5x21,5 cm) (1913-14, roman)
originaltitel: Der Gefangene von D'Estangville
serietitel: Texas Jack, 64
oversat af Anonym
anonym: Blodbadet i White Mountains. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1912-14]. 24 sider (14,5x21,5 cm) (1913-14, roman)
originaltitel: Das Blutbad in den weißen Bergen
serietitel: Texas Jack, 65
oversat af Anonym
anonym: Kvinderoveme i Colorado. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1912-14]. 24 sider (14,5x21,5 cm) (1913-14, roman)
originaltitel: Die Mädchenräuber von Colorado
serietitel: Texas Jack, 66
oversat af Anonym
anonym: Gentleman-Banditten. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1912-14]. 24 sider (14,5x21,5 cm) (1913-14, roman)
originaltitel: Der Gentleman-Bandit
serietitel: Texas Jack, 67
oversat af Anonym
anonym: New Orleans Indtagelse. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1912-14]. 24 sider (14,5x21,5 cm) (1913-14, roman)
originaltitel: Die Einnahme von New Orleans
serietitel: Texas Jack, 68
oversat af Anonym
anonym: Kaptajnen paa Blokadebryderen. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1912-14]. 24 sider (14,5x21,5 cm) (1913-14, roman)
originaltitel: Der Steuermann des Monitor
serietitel: Texas Jack, 69
oversat af Anonym
anonym: Chikathomings Sumpe. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1912-14]. 24 sider (14,5x21,5 cm) (1913-14, roman)
originaltitel: In den Chikathoming-Sümpfen
serietitel: Texas Jack, 70
oversat af Anonym
anonym: Slaget ved Fair Oaks. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1912-14]. 24 sider (14,5x21,5 cm) (1913-14, roman)
originaltitel: Die Schlacht bei Fair Oaks
serietitel: Texas Jack, 71
oversat af Anonym
anonym: Ukranihus Hævn. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1912-14]. 24 sider (14,5x21,5 cm) (1913-14, roman)
originaltitel: Die Rache des Ukravihu
serietitel: Texas Jack, 72
oversat af Anonym
anonym: Fortvivlelseskampen i Ruinerne. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1912-14]. 24 sider (14,5x21,5 cm) (1913-14, roman)
originaltitel: Der Verzweiflungskampf in den Ruinen
serietitel: Texas Jack, 73
oversat af Anonym
anonym: Gennem Vildnissets Rædsler. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1912-14]. 24 sider (14,5x21,5 cm) (1913-14, roman)
originaltitel: Durch die Schrecken der Wildnis
serietitel: Texas Jack, 74
oversat af Anonym
anonym: Razziaen i Dansesalonen. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1912-14]. 24 sider (14,5x21,5 cm) (1913-14, roman)
originaltitel: Razzia im Fandango-House
serietitel: Texas Jack, 75
oversat af Anonym
anonym: En forpurret Fangetransport. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1912-14]. 24 sider (14,5x21,5 cm) (1913-14, roman)
originaltitel: Ein vereitelter Gefangenen-Transport
serietitel: Texas Jack, 76
oversat af Anonym
anonym: Færgegaarden ved Tanunkery-River. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1912-14]. 24 sider (14,5x21,5 cm) (1913-14, roman)
originaltitel: Das Fährhaus am Tamunkey-River
serietitel: Texas Jack, 77
oversat af Anonym
anonym: Slaget ved Mechanicsville. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1912-14]. 24 sider (14,5x21,5 cm) (1913-14, roman)
originaltitel: Die Schlacht bei Mechanicsville
serietitel: Texas Jack, 78
oversat af Anonym
anonym: Negertak og Indianertro. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1912-14]. 24 sider (14,5x21,5 cm) (1913-14, roman)
originaltitel: Niggerdank und Indianertreue
serietitel: Texas Jack, 79
oversat af Anonym
anonym: I Gambosionernes Spor. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1912-14]. 24 sider (14,5x21,5 cm) (1913-14, roman)
originaltitel: Auf der Fährte der Gambusinos
serietitel: Texas Jack, 80
oversat af Anonym
anonym: Mordbrænderne fra Colorado. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1912-14]. 24 sider (14,5x21,5 cm) (1913-14, roman)
originaltitel: Die Mordbrenner von Colorado
serietitel: Texas Jack, 81
oversat af Anonym
anonym: De sorte Drenge fra Cedar-Run. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1912-14]. 24 sider (14,5x21,5 cm) (1913-14, roman)
originaltitel: Die schwarzen Jungen von Cedar-Run
serietitel: Texas Jack, 82
oversat af Anonym
anonym: Sammenstødet ved Brandy Station. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1912-14]. 24 sider (14,5x21,5 cm) (1913-14, roman)
originaltitel: Das Treffen bei Brandy-Station
serietitel: Texas Jack, 83
oversat af Anonym
anonym: Kampen ved Binsensøen. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1912-14]. 24 sider (14,5x21,5 cm) (1913-14, roman)
originaltitel: Der Kampf um den Binsensee
serietitel: Texas Jack, 84
oversat af Anonym
anonym: Guerilloroerne i Bigham-Mountains. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1912-14]. 24 sider (14,5x21,5 cm) (1913-14, roman)
originaltitel: Gegen die Guerrilleros von New-Mexiko
serietitel: Texas Jack, 85
oversat af Anonym
anonym: Straffedommeren i Bigham-Mountains. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1912-14]. 24 sider (14,5x21,5 cm) (1913-14, roman)
originaltitel: Das Strafgericht in den Bighorn Mountains
serietitel: Texas Jack, 86
oversat af Anonym
anonym: I Navajoernes Hovedkvarter. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1912-14]. 24 sider (14,5x21,5 cm) (1913-14, roman)
originaltitel: Im Hauptquartier der Navajos
serietitel: Texas Jack, 87
oversat af Anonym
anonym: En Forfølgelse paa Liv og Død. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1912-14]. 24 sider (14,5x21,5 cm) (1913-14, roman)
originaltitel: Verfolgung auf Leben und Tod
serietitel: Texas Jack, 88
oversat af Anonym
anonym: Chimosa - Aztekernes Høvding. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1912-14]. 24 sider (14,5x21,5 cm) (1913-14, roman)
originaltitel: Chimosa, der Azteken-Häuptling
serietitel: Texas Jack, 89
oversat af Anonym
anonym: Den sprængte Karre. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1912-14]. 24 sider (14,5x21,5 cm) (1913-14, roman)
originaltitel: Das gesprengte Karre
serietitel: Texas Jack, 90
oversat af Anonym
anonym: I Fortet San Juan. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1912-14]. 24 sider (14,5x21,5 cm) (1913-14, roman)
originaltitel: Im Fort San Juan
serietitel: Texas Jack, 91
oversat af Anonym
anonym: For eller imod Mexico. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1912-14]. 24 sider (14,5x21,5 cm) (1913-14, roman)
originaltitel: Für oder gegen Mexiko?
serietitel: Texas Jack, 92
oversat af Anonym
anonym: Kvægrøverne fra Canchas. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1912-14]. 24 sider (14,5x21,5 cm) (1913-14, roman)
originaltitel: Die Viehräuber von Conchas
serietitel: Texas Jack, 93
oversat af Anonym
serie: Lord Percy fra Den excentriske Klub. ♦ Litteraturselskabet, 1914-19. Nr. 1-247, 24 sider (hæfteformat (~A5)) (1914-19, roman)
Detaljer
oversat af Anonym
1924 Samhørende, fortsættes af (2. del): Nye excentriske Klub. ♦ Litteraturselskabet A/S, [1924]. Nr. 1-8, à 24 sider
1921-22 Senere udgave: Lord Percy fra Den excentriske Klub. ♦ Litteraturselskabet, 1921-22. Nr. 1-46, à 24 sider (hæfteformat (~A5))
1931-32 Senere udgave: Lord Percy fra den excentriske Klub. ♦ Litteraturselskabet, [1931-32]. Nr. 1-128, à 24 sider (hæfteformat (~A5))
Noter
I Dansk Bogfortegnelse 1909-14 og 1915-19 opført under: Engelske Romaner.
De originale tyske hæfter skifter typisk mellem 6 forskellige pseudonymer: Herbert Wulfner, Heinrich Feldinger, Joe Weyermoor, Martin Winfried, William Horst og Walter Gernsheim. Hvem og hvor mange personer der står bag disse vides ikke.
De danske omslagstegninger er de samme som de tilsvarende tyske udgave har. Enkelte tegninger ser dog ud til at være retoucherede, i hvert fald i forhold til den tyske genudgivelse 1920-27.
De danske udgivelsesår for årene 1915-1919 er cirka-angivelser.
Originaltitlerne fremgår ikke af de danske udgaver, men de danske titler synes at være direkte oversættelser af de tyske titler, og fulgte den tyske series nummererin til nr. ca. 133 (kilderne er uenige om sidste nummer), hvor serien måtte stoppe på grund af krigen. Den danske udgivelse fortsatte imidlertid. De 35 af titlerne er omskrivninger af titler fra serien Detektiv John Spurlock, mens de resterende titler meget vel kan være skrevet af danske forfattere.
Restoplaget blev i 50'erne realiseret i 4 bind à 6 numre. Hvert bind et omslag med titlen: Lord Percy's spændende Oplevelser. Bind 1: hæfte 1, 73, 79-82, Bind 2: hæfte 83-88, Bind 3: hæfte 89-94, bind 4: hæfte 95-101.
Knud Nielsen: De gamle kulørte hæfter, 1983: Side 37-43.
Knud V. Hansen: De kender da Lord Percy [Kronik i Aarhuus Stiftstidende 26-4-1976].
Artikel om den tyske serie ved genudgivelsen 1920-27 på: www.romanhefte-info.de
Schaldemose, Frederik: Mikkel Ræv. Bearbejdet ved O. Thyregod. Illustreret af Helving. 1914. 135 sider, illustreret. (»Vor Ven«s Bøger, Nr. 26) (1914, børnebog)
serietitel: »Vor Ven«s Bøger, 26
Detaljer
oversat af Fr. Schaldemose (1783-1853)
bearbejdelse: Oskar Thyregod (1875-1944)
illustrationer af uidentificeret
1555 1. udgave: En Ræffue Bog som kaldes paa Tyske Reinicke Foss, oc er en deylig oc lystig Bog met mange skønne Historier, lystige Rim, Exempel, och herlige Figurer, som aldri føre haffuer værid paa Danske, nu nylige fordanskit aff Hermen Weigere
serie: Den nye Læderstrømpe. ♦ Litteraturselskabet, 1914-21. Nr. 1-298 (11x14,7 cm) (1914-21, børnebog)
Detaljer
1934 Senere udgave: Den nye Læderstrømpe. ♦ A/S Litteraturselskabet, 1934. Nr. 1-32 (33?)
Noter
I Dansk Bogfortegnelse 1909-14 og 1915-19 er serien opført under Børnebøger, i 1920-24 er den fejlagtigt opført under Engelske (og amerikanske) Romaner.
Både de danske og de tyske hæfter er uden udgivelsesår, så derfor er disse usikre. Dansk Bogfortegnelse 1915-19 anfører at i de år blev udgivet hæfte 20-224. Den tyske originaludgave udkom 1912-23 med 587 numre, men var forbudt i sidste halvdel af 1. Verdenskrig, dvs. ca. 1916-18.
anonym: En Ræffue Bog som kaldes paa Tyske Reinicke Foss ... Udg. af Det danske Sprog- og Litteratur-Selskab ved Niels Møller med en Ordbog af Kr. Sandfeld Jensen. ♦ Gyldendal, 1914. I.-II Bind (hver delt i 1.-2. Halvbind), (280 + 330) + (288 + 264) (1914, digte)
Detaljer
oversat af Herman Veigere (d. 1556)
udgiver: Niels Møller (1859-1941)
noter af Kr. Sandfeld (1873-1942)
1920 Samhørende, fortsættes af (2. del): En Ræffue Bog. Niels Møller, Weigeres Originalmanuskript (fundet 1919). Tillæg til 2. Bind, 1. Halvbind. ♦ Gyldendal, 1920. 14 sider
1555 1. udgave: En Ræffue Bog som kaldes paa Tyske Reinicke Foss, oc er en deylig oc lystig Bog met mange skønne Historier, lystige Rim, Exempel, och herlige Figurer, som aldri føre haffuer værid paa Danske, nu nylige fordanskit aff Hermen Weigere
Noter
[Titel:] En Ræffue Bog, som kaldes paa Tyske Reinicke Foss, oc er en deylig oc lystig Bog met mange skønne Historier, lystige Rim, Exempler oc herlige Figurer, som aldri føre haffuer værid paa Danske, nu nylige fordansket aff Hermen Weigere, Borgere udi Cøbnehaffn.
Med bibliografi over bogens danske udgaver.
Politiken 26-11-1914, Kronik af Kr. Nyrop.
originaltitel: Tungas, der Edelhirsch, 1912
serietitel: Den nye Læderstrømpe, 1
Detaljer
oversat af Anonym
1934 Senere udgave: Tungas "Kronhjorten". ♦ A/S Litteraturselskabet, 1934. 24 sider, illustreret (14,5x21,5 cm)
originaltitel: Das Opfer der Manitu-Nacht, 1912
serietitel: Den nye Læderstrømpe, 2
Detaljer
oversat af Anonym
1934 Senere udgave: Manitou - Nattens Offer. ♦ A/S Litteraturselskabet, 1934. 24 sider, illustreret (14,5x21,5 cm)
originaltitel: Carabas, da Wunderpferd, 1912
serietitel: Den nye Læderstrømpe, 3
Detaljer
oversat af Anonym
1934 Senere udgave: Carabas - Vidunderhesten. ♦ A/S Litteraturselskabet, 1934. 24 sider, illustreret (14,5x21,5 cm)
originaltitel: Das Geisterpferd, 1912
serietitel: Den nye Læderstrømpe, 4
Detaljer
oversat af Anonym
1934 Senere udgave: Aandehesten. ♦ A/S Litteraturselskabet, 1934. 24 sider, illustreret (14,5x21,5 cm)
originaltitel: Der Schatz im Sonnensee, 1912
serietitel: Den nye Læderstrømpe, 5
Detaljer
oversat af Anonym
1934 Senere udgave: Skatten i Solsøen. ♦ A/S Litteraturselskabet, 1934. 24 sider, illustreret (14,5x21,5 cm)
originaltitel: Die Goldstadt, 1912
serietitel: Den nye Læderstrømpe, 6
Detaljer
oversat af Anonym
1934 Senere udgave: Guldbyen. ♦ A/S Litteraturselskabet, 1934. 24 sider, illustreret (14,5x21,5 cm)
originaltitel: Indianerrache, 1912-13
serietitel: Den nye Læderstrømpe, 7
Detaljer
oversat af Anonym
1934 Senere udgave: Indianerhævn. ♦ A/S Litteraturselskabet, 1934. 24 sider, illustreret (14,5x21,5 cm)
originaltitel: Die Mondfinsternis, 1912-13
serietitel: Den nye Læderstrømpe, 8
Detaljer
oversat af Anonym
1934 Senere udgave: Maaneformørkelse. ♦ A/S Litteraturselskabet, 1934. 24 sider, illustreret (14,5x21,5 cm)
originaltitel: Unter dem Sternenbanner, 1912-13
serietitel: Den nye Læderstrømpe, 9
Detaljer
oversat af Anonym
1934 Senere udgave: Under Stjernebanneret. ♦ A/S Litteraturselskabet, 1934. 24 sider, illustreret (14,5x21,5 cm)
originaltitel: Das Irrlicht der Felsenwürste, 1912-13
serietitel: Den nye Læderstrømpe, 10
Detaljer
oversat af Anonym
1934 Senere udgave: Klippeørkenens Lygtemand. ♦ A/S Litteraturselskabet, 1934. 24 sider, illustreret (14,5x21,5 cm)
originaltitel: Der Skalpjäger, 1912-13
serietitel: Den nye Læderstrømpe, 11
Detaljer
oversat af Anonym
1934 Senere udgave: Skalpjægeren. ♦ A/S Litteraturselskabet, 1934. 24 sider, illustreret (14,5x21,5 cm)
originaltitel: Die Todesfahrt der Pacifikbahn, 1912-13
serietitel: Den nye Læderstrømpe, 12
Detaljer
oversat af Anonym
1934 Senere udgave: Dødsfarten paa Pacifikbanen. ♦ A/S Litteraturselskabet, 1934. 24 sider, illustreret (14,5x21,5 cm)
originaltitel: Fünf Tage am Marterpfahl, 1912-13
serietitel: Den nye Læderstrømpe, 13
Detaljer
oversat af Anonym
1934 Senere udgave: Fem Dage paa Marterpælen. ♦ A/S Litteraturselskabet, 1934. 24 sider, illustreret (14,5x21,5 cm)
originaltitel: Die Wasserburg am Bärensee, 1912-13
serietitel: Den nye Læderstrømpe, 14
Detaljer
oversat af Anonym
1934 Senere udgave: Vandborgen ved Bjørnesøen. ♦ A/S Litteraturselskabet, 1934. 24 sider, illustreret (14,5x21,5 cm)
originaltitel: Die Wahnsinninge von Fultons Farm, 1912-13
serietitel: Den nye Læderstrømpe, 15
Detaljer
oversat af Anonym
1934 Senere udgave: Den Afsindige fra Fultons Farm. ♦ A/S Litteraturselskabet, 1934. 24 sider, illustreret (14,5x21,5 cm)
originaltitel: In den Stromschnellen des Missouri, 1912-13
serietitel: Den nye Læderstrømpe, 16
Detaljer
oversat af Anonym
1934 Senere udgave: I Missouris Hvirvelstrøm. ♦ A/S Litteraturselskabet, 1934. 24 sider, illustreret (14,5x21,5 cm)
originaltitel: Im Urwald verirrt, 1912-13
serietitel: Den nye Læderstrømpe, 17
Detaljer
oversat af Anonym
1934 Senere udgave: Faret vild i Urskoven. ♦ A/S Litteraturselskabet, 1934. 24 sider, illustreret (14,5x21,5 cm)
originaltitel: Old Wawerlys Arche, 1912-13
serietitel: Den nye Læderstrømpe, 18
Detaljer
oversat af Anonym
1934 Senere udgave: Old Wawerlys Ark. ♦ A/S Litteraturselskabet, 1934. 24 sider, illustreret (14,5x21,5 cm)
originaltitel: Das Kind des Goldgräbers, 1912-13
serietitel: Den nye Læderstrømpe, 19
Detaljer
oversat af Anonym
1934 Senere udgave: Guldgraverens Barn. ♦ A/S Litteraturselskabet, 1934. 24 sider, illustreret (14,5x21,5 cm)
originaltitel: Der Dieb im Sanatorium
serietitel: Nat Pinkerton, 51
oversat af Anonym
originaltitel: Vom Lebemann zum Verbrecher
serietitel: Nat Pinkerton, 52
oversat af Anonym
originaltitel: Der König der Wilddiebe
serietitel: Nat Pinkerton, 53
oversat af Anonym
originaltitel: Die vergifteten Fische
serietitel: Nat Pinkerton, 54
oversat af Anonym
originaltitel: Eine Verhaftung im Bade
serietitel: Nat Pinkerton, 55
oversat af Anonym
originaltitel: Der Tyrann von Juggerton
serietitel: Nat Pinkerton, 56
oversat af Anonym
originaltitel: Im Wahnsinn der Eifersucht
serietitel: Nat Pinkerton, 57
oversat af Anonym
originaltitel: Die Einbrecher von Millershall
serietitel: Nat Pinkerton, 58
oversat af Anonym
originaltitel: Das böse Gewissen
serietitel: Nat Pinkerton, 59
oversat af Anonym
originaltitel: Der verschwundene Patient
serietitel: Nat Pinkerton, 60
oversat af Anonym
originaltitel: Ein Verbrechen aus Liebe
serietitel: Nat Pinkerton, 61
oversat af Anonym
originaltitel: Der gezeichnete Dollarschein
serietitel: Nat Pinkerton, 62
oversat af Anonym
serietitel: 10 Øres Romaner, 62
oversat af Magnus Jensen
originaltitel: Eine alte Schuld
serietitel: Nat Pinkerton, 63
oversat af Anonym
anonym: Spøgelseshistorier. Til Dansk ved Magnus Jensen. ♦ Romanforlaget, 1914. 64 sider (1914, roman)
serietitel: 10 Øres Romaner, 73
oversat af Magnus Jensen
serietitel: 10 Øres Romaner, 90
oversat af Emma Sunde
anonym: Guldrøverne fra Miners-House. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1914-18]. 24 sider (14,5x21,5 cm) (1914, roman)
originaltitel: Die Goldräuber von Miners-House
serietitel: Texas Jack, 94
oversat af Anonym
serietitel: 10 Øres Romaner, 95
oversat af Magnus Jensen
anonym: I Kamp med Hvidkapperne fra Ny Mexico. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1914-18]. 24 sider (14,5x21,5 cm) (1914, roman)
originaltitel: Im Kampfe mit den Weißkappen von Neu Mexiko
serietitel: Texas Jack, 95
oversat af Anonym
serietitel: 10 Øres Romaner, 96
oversat af Magnus Jensen
anonym: De sorte Ryttere fra Kentucky. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1914-18]. 24 sider (14,5x21,5 cm) (1914, roman)
originaltitel: Die schwarzen Reiter von Kentucky
serietitel: Texas Jack, 96
oversat af Anonym
anonym: Krigshunden "Kvik". ♦ A/S Litteraturselskabet, [1914-18]. 24 sider (14,5x21,5 cm) (1914, roman)
originaltitel: Des Kriegshundes Pitt erste Heldentat
serietitel: Texas Jack, 97
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
Den danske titel er den samme som nr. 25, de to originaltitler kan derfor være oversat i omvendt rækkefølge.
anonym: Paa Mississippi-Øen Nr. X. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1914-18]. 24 sider (14,5x21,5 cm) (1914, roman)
originaltitel: Auf der Mississippi-Insel Nr. 10
serietitel: Texas Jack, 98
oversat af Anonym
anonym: Hestetyvene fra Texas. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1914-18]. 24 sider (14,5x21,5 cm) (1914, roman)
originaltitel: Die Pferdediebe von Texas
serietitel: Texas Jack, 99
oversat af Anonym
anonym: Guldtransporten til San Diego. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1914-18]. 24 sider (14,5x21,5 cm) (1914, roman)
originaltitel: Der Geldtransport nach San Diego
serietitel: Texas Jack, 100
oversat af Anonym
anonym: Overfaldet paa Harpers Ferry. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1914-18]. 24 sider (14,5x21,5 cm) (1914-18, roman)
originaltitel: Der Überfall auf Harpers Ferry
serietitel: Texas Jack, 101
oversat af Anonym
anonym: Overfaldet paa Pacifik-Banen. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1914-18]. 24 sider (14,5x21,5 cm) (1914-18, roman)
originaltitel: Der Überfall auf die Pacifik-Bahn
serietitel: Texas Jack, 102
oversat af Anonym
anonym: Den uvane Bison-Okse. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1914-18]. 24 sider (14,5x21,5 cm) (1914-18, roman)
originaltitel: Der Höllenbüffel
serietitel: Texas Jack, 103
oversat af Anonym
anonym: Texas Jack tager tolv Hundrede. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1914-18]. 24 sider (14,5x21,5 cm) (1914-18, roman)
originaltitel: Wie Texas Jack zwölfhundert fing
serietitel: Texas Jack, 104
oversat af Anonym
anonym: Den Forsvundne fra Store Bjørne-Sø. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1914-18]. 24 sider (14,5x21,5 cm) (1914-18, roman)
originaltitel: Die Verschollene vom großen Bärensee
serietitel: Texas Jack, 105
oversat af Anonym
originaltitel: Jumpers Tod
serietitel: Texas Jack, 106
oversat af Anonym
anonym: Blodnatten i San Francisko. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1914-18]. 24 sider (14,5x21,5 cm) (1914-18, roman)
originaltitel: Die Blutnacht von San Franzisco
serietitel: Texas Jack, 107
oversat af Anonym
anonym: Eneboerens Testamente. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1914-18]. 24 sider (14,5x21,5 cm) (1914-18, roman)
originaltitel: Das Testament des Einsiedlers
serietitel: Texas Jack, 108
oversat af Anonym
anonym: Præriens Mazeppa. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1914-18]. 24 sider (14,5x21,5 cm) (1914-18, roman)
originaltitel: Der Mazeppa der Prärie
serietitel: Texas Jack, 109
oversat af Anonym
anonym: Texas Jack som Bryder. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1914-18]. 24 sider (14,5x21,5 cm) (1914-18, roman)
originaltitel: Texas Jack, der König der Ringkämpfer
serietitel: Texas Jack, 110
oversat af Anonym
anonym: Desperado-Djævlene. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1914-18]. 24 sider (14,5x21,5 cm) (1914-18, roman)
originaltitel: Im Kampfe mit den Desperado-Devils
serietitel: Texas Jack, 111
oversat af Anonym
originaltitel: Die Beschützer der Rose von Texas
serietitel: Texas Jack, 112
oversat af Anonym
anonym: Slaget i Helvedsdalen. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1914-18]. 24 sider (14,5x21,5 cm) (1914-18, roman)
originaltitel: Die Schlacht im Höllentale
serietitel: Texas Jack, 113
oversat af Anonym
anonym: Dramaet paa Little Dwelling. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1914-18]. 24 sider (14,5x21,5 cm) (1914-18, roman)
originaltitel: Das Drama auf Little Dwelling
serietitel: Texas Jack, 114
oversat af Anonym
anonym: Texas Jack som Hævner. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1914-18]. 24 sider (14,5x21,5 cm) (1914-18, roman)
originaltitel: Texas Jack als Rächer
serietitel: Texas Jack, 115
oversat af Anonym
anonym: Den farefulde Brudefærd. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1914-18]. 24 sider (14,5x21,5 cm) (1914-18, roman)
originaltitel: Eine gefahrvolle Brautfahrt
serietitel: Texas Jack, 116
oversat af Anonym
anonym: Luftens Vidunder. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1914-18]. 24 sider (14,5x21,5 cm) (1914-18, roman)
originaltitel: Das Wunder der Luft
serietitel: Texas Jack, 117
oversat af Anonym
originaltitel: Lord Clumsy mit Texas Jack auf dem Kriegspfade
serietitel: Texas Jack, 118
oversat af Anonym
anonym: Farmeren fra Monte-Rosa. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1914-18]. 24 sider (14,5x21,5 cm) (1914-18, roman)
originaltitel: Der Farmer von Monte Rosa
serietitel: Texas Jack, 119
oversat af Anonym
anonym: I Tigerkløer. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1914-18]. 24 sider (14,5x21,5 cm) (1914-18, roman)
originaltitel: In Tigerkrallen
serietitel: Texas Jack, 120
oversat af Anonym
anonym: Klippeslottets Hemmelighed. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1914-18]. 24 sider (14,5x21,5 cm) (1914-18, roman)
originaltitel: Das Geheimnis des Felsenschlosses
serietitel: Texas Jack, 121
oversat af Anonym
anonym: Den røde Oprører Cahinu. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1914-18]. 24 sider (14,5x21,5 cm) (1914-18, roman)
originaltitel: Cahinu, der rote Rebell
serietitel: Texas Jack, 122
oversat af Anonym
anonym: Wahita - Præriens Blomst. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1914-18]. 24 sider (14,5x21,5 cm) (1914-18, roman)
originaltitel: Wahita, die Blume der Prärie
serietitel: Texas Jack, 123
oversat af Anonym
anonym: Overfaldet i Djævlekløften. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1914-18]. 24 sider (14,5x21,5 cm) (1914-18, roman)
originaltitel: Der Überfall in der Dämonenschlucht
serietitel: Texas Jack, 124
oversat af Anonym
anonym: Røverværten i Djævlekløften. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1914-18]. 24 sider (14,5x21,5 cm) (1914-18, roman)
originaltitel: Der Räuberwirt der Teufelsschlucht
serietitel: Texas Jack, 125
oversat af Anonym
anonym: De hemmelighedsfulde Sølvkugler. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1914-18]. 24 sider (14,5x21,5 cm) (1914-18, roman)
originaltitel: Das Geheimnis der silbernen Kugeln
serietitel: Texas Jack, 126
oversat af Anonym
anonym: Falskmøntnerne i Red Hills. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1914-18]. 24 sider (14,5x21,5 cm) (1914-18, roman)
originaltitel: Die Falschmünzer der Red Hills
serietitel: Texas Jack, 127
oversat af Anonym
anonym: 3000 Dollars for Heltens Skalp. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1914-18]. 24 sider (14,5x21,5 cm) (1914-18, roman)
originaltitel: 3000 Dollar für unseres Helden Skalp
serietitel: Texas Jack, 128
oversat af Anonym
anonym: Sølvklipperne i Nevada. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1914-18]. 24 sider (14,5x21,5 cm) (1914-18, roman)
originaltitel: Die Silberfelsen von Nevada
serietitel: Texas Jack, 129
oversat af Anonym
anonym: Slangebrødrene fra Mexico. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1914-18]. 24 sider (14,5x21,5 cm) (1914-18, roman)
originaltitel: Die Schlangenbrüder von Mexiko
serietitel: Texas Jack, 130
oversat af Anonym
anonym: Søskenderovet i Maidenworth. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1914-18]. 24 sider (14,5x21,5 cm) (1914-18, roman)
originaltitel: Der Geschwisterraub von Maidenworth
serietitel: Texas Jack, 131
oversat af Anonym
anonym: Hvorledes Texas Jack mistede Kone og Barn. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1914-18]. 24 sider (14,5x21,5 cm) (1914-18, roman)
originaltitel: Wie Texas Jack Weib und Kind verlor
serietitel: Texas Jack, 132
oversat af Anonym
anonym: Æventyr paa Store Bjørnesø. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1914-18]. 24 sider (14,5x21,5 cm) (1914-18, roman)
originaltitel: Abenteuer auf dem großen Bärensee
serietitel: Texas Jack, 133
oversat af Anonym
anonym: Paa Stimands Spor. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1914-18]. 24 sider (14,5x21,5 cm) (1914-18, roman)
originaltitel: Auf der Fährte der Buschklepper
serietitel: Texas Jack, 134
oversat af Anonym
anonym: Hungerspøgelset i Det vilde Vesten. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1914-18]. 24 sider (14,5x21,5 cm) (1914-18, roman)
originaltitel: Das Hungergespenst des Wilden Westens
serietitel: Texas Jack, 135
oversat af Anonym
anonym: Floridas Sumprøver. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1914-18]. 24 sider (14,5x21,5 cm) (1914-18, roman)
originaltitel: Der Sumpfräuber von Florida
serietitel: Texas Jack, 136
oversat af Anonym
anonym: Store Stjærnes sidste Offer. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1914-18]. 24 sider (14,5x21,5 cm) (1914-18, roman)
originaltitel: Das letzte Opfer des großen Sterns
serietitel: Texas Jack, 137
oversat af Anonym
anonym: La Postas Ordenshaandhævere. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1914-18]. 24 sider (14,5x21,5 cm) (1914-18, roman)
originaltitel: Die Regulatoren von La Posta
serietitel: Texas Jack, 138
oversat af Anonym
anonym: Det hemmelighedsfulde Mord i Gilakløften. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1914-18]. 24 sider (14,5x21,5 cm) (1914-18, roman)
originaltitel: Das Mordgeheimnis der Gila Schlucht
serietitel: Texas Jack, 139
oversat af Anonym
anonym: Dæmningsskredet ved Colorado-River. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1914-18]. 24 sider (14,5x21,5 cm) (1914-18, roman)
originaltitel: Der Dammbruch am Colorado-River
serietitel: Texas Jack, 140
oversat af Anonym
anonym: De røde Kvælere. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1914-18]. 24 sider (14,5x21,5 cm) (1914-18, roman)
originaltitel: Die roten Würger
serietitel: Texas Jack, 141
oversat af Anonym
anonym: Det røvede Krigsbanner. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1914-18]. 24 sider (14,5x21,5 cm) (1914-18, roman)
originaltitel: Der Raub des Kriegsbanners
serietitel: Texas Jack, 142
oversat af Anonym
anonym: Præriedjævlenes Forfølgelse. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1914-18]. 24 sider (14,5x21,5 cm) (1914-18, roman)
originaltitel: Die Verfolgung der Prärieteufel
serietitel: Texas Jack, 143
oversat af Anonym
anonym: Brændevinssmuglerne. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1914-18]. 24 sider (14,5x21,5 cm) (1914-18, roman)
originaltitel: Die Mondscheiner
serietitel: Texas Jack, 144
oversat af Anonym
anonym: Den hvide Skalpjæger. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1914-18]. 24 sider (14,5x21,5 cm) (1914-18, roman)
originaltitel: Der weiße Skalpjäger
serietitel: Texas Jack, 145
oversat af Anonym
anonym: Prærie-Spøgelset. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1914-18]. 24 sider (14,5x21,5 cm) (1914-18, roman)
originaltitel: Das Prärie-Gespenst
serietitel: Texas Jack, 146
oversat af Anonym
anonym: Ungwo - den røde Bandit. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1914-18]. 24 sider (14,5x21,5 cm) (1914-18, roman)
originaltitel: Ungwo, der rote Bandit
serietitel: Texas Jack, 147
oversat af Anonym
anonym: Opiums-Smuglerne. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1914-18]. 24 sider (14,5x21,5 cm) (1914-18, roman)
originaltitel: Die Opium-Schmuggler
serietitel: Texas Jack, 148
oversat af Anonym
anonym: Troldmanden fra Quipaa-Tani. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1914-18]. 24 sider (14,5x21,5 cm) (1914-18, roman)
originaltitel: Der Zauberer von Quipaa-Tami
serietitel: Texas Jack, 149
oversat af Anonym
anonym: Den hemmelige Domstol Ku-Klux-Clan. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1914-18]. 24 sider (14,5x21,5 cm) (1914-18, roman)
originaltitel: Die Femerichter des Ku-Klux-Clan
serietitel: Texas Jack, 150
oversat af Anonym
anonym: Jernbanerøverne fra Ny Mexico. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1914-18]. 24 sider (14,5x21,5 cm) (1914-18, roman)
originaltitel: Die Eisenbahnräuber von Neu-Mexiko
serietitel: Texas Jack, 151
oversat af Anonym
anonym: Tawatse - Devil Mountains Plage. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1914-18]. 24 sider (14,5x21,5 cm) (1914-18, roman)
originaltitel: Tawatse, der Satan der Devil-Mountains
serietitel: Texas Jack, 152
oversat af Anonym
anonym: Det ensomme Blokhus i Urskoven. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1914-18]. 24 sider (14,5x21,5 cm) (1914-18, roman)
originaltitel: Das einsame Blockhaus im Urwalde
serietitel: Texas Jack, 153
oversat af Anonym
anonym: Værtshuset "Den evige Fred". ♦ A/S Litteraturselskabet, [1914-18]. 24 sider (14,5x21,5 cm) (1914-18, roman)
originaltitel: Im Gasthaus zum ewigen Frieden
serietitel: Texas Jack, 154
oversat af Anonym
anonym: Texas' Kvæg-Dronning. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1914-18]. 24 sider (14,5x21,5 cm) (1914-18, roman)
originaltitel: Die Rinderkönigin von Texas
serietitel: Texas Jack, 155
oversat af Anonym
anonym: De røde Sørøvere fra Mississippi. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1914-18]. 24 sider (14,5x21,5 cm) (1914-18, roman)
originaltitel: Die roten Freibeuter des Mississippi
serietitel: Texas Jack, 156
oversat af Anonym
anonym: Guldskatten i Kraterhulen. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1914-18]. 24 sider (14,5x21,5 cm) (1914-18, roman)
originaltitel: Der Goldschatz in der Kraterhöhle
serietitel: Texas Jack, 157
oversat af Anonym
anonym: Dramaet i Urskoven. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1914-18]. 24 sider (14,5x21,5 cm) (1914-18, roman)
originaltitel: Das Drama im Urwalde
serietitel: Texas Jack, 158
oversat af Anonym
anonym: Belejringen af Fort Washington. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1914-18]. 24 sider (14,5x21,5 cm) (1914-18, roman)
originaltitel: Die Belagerung von Fort Washington
serietitel: Texas Jack, 159
oversat af Anonym
anonym: I Kamp med Mormoner. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1914-18]. 24 sider (14,5x21,5 cm) (1914-18, roman)
originaltitel: Im Kampfe mit Mormonen
serietitel: Texas Jack, 160
oversat af Anonym
anonym: Strandrøveme ved Kap Fear. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1914-18]. 24 sider (14,5x21,5 cm) (1914-18, roman)
originaltitel: Die Strandräuber von Kap Fear
serietitel: Texas Jack, 161
oversat af Anonym
anonym: Nybyggerne ved Pitt River. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1914-18]. 24 sider (14,5x21,5 cm) (1914-18, roman)
originaltitel: Die Ansiedler vom Pitt River
serietitel: Texas Jack, 162
oversat af Anonym
anonym: Sierra Madres Smuglerbanditter. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1914-18]. 24 sider (14,5x21,5 cm) (1914-18, roman)
originaltitel: Die Schmugglerbanditen der Sierra Madre
serietitel: Texas Jack, 163
oversat af Anonym
anonym: Rædselsturen. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1914-18]. 24 sider (14,5x21,5 cm) (1914-18, roman)
originaltitel: Eine Schreckensfahrt
serietitel: Texas Jack, 164
oversat af Anonym
anonym: Fort Mac-Rues Rædselsdage. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1914-18]. 24 sider (14,5x21,5 cm) (1914-18, roman)
originaltitel: Die Schreckenstage von Fort Mac-Rue
serietitel: Texas Jack, 165
oversat af Anonym
anonym: Middletowns Heks. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1914-18]. 24 sider (14,5x21,5 cm) (1914-18, roman)
originaltitel: Die Hexe von Middletown
serietitel: Texas Jack, 166
oversat af Anonym
anonym: Seminolernes Hævntog. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1914-18]. 24 sider (14,5x21,5 cm) (1914-18, roman)
originaltitel: Der Rachezug der Seminolen
serietitel: Texas Jack, 167
oversat af Anonym
anonym: Færgefolkene ved Canadian-River. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1914-18]. 24 sider (14,5x21,5 cm) (1914-18, roman)
originaltitel: Der Höllenfährmann am Canadian-River
serietitel: Texas Jack, 168
oversat af Anonym
anonym: I Kamp med Yellows. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1914-18]. 24 sider (14,5x21,5 cm) (1914-18, roman)
originaltitel: Im Kampfe mit den Yellows
serietitel: Texas Jack, 169
oversat af Anonym
anonym: Mellem Alaskas Pelsjægere. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1914-18]. 24 sider (14,5x21,5 cm) (1914-18, roman)
originaltitel: Unter den Pelzägern von Alaska
serietitel: Texas Jack, 170
oversat af Anonym
anonym: Vaabensmedene fra Mexico. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1914-18]. 24 sider (14,5x21,5 cm) (1914-18, roman)
originaltitel: Der Waffenschmied von Mexiko
serietitel: Texas Jack, 171
oversat af Anonym
anonym: Dommeren fra Vera Cruz. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1914-18]. 24 sider (14,5x21,5 cm) (1914-18, roman)
originaltitel: Der Richter von Veracruz, 1909-10
serietitel: Texas Jack, 172
oversat af Anonym
anonym: I Prærieulvens Hule. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1914-18]. 24 sider (14,5x21,5 cm) (1914-18, roman)
originaltitel: Das Geheimnis der Höhle des Präriewolfes, 1909-10
serietitel: Texas Jack, 173
oversat af Anonym
anonym: San Jose's Erobring. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1914-18]. 24 sider (14,5x21,5 cm) (1914-18, roman)
originaltitel: Die Einnahme von San Jose, 1909-10
serietitel: Texas Jack, 174
oversat af Anonym
anonym: Bandit-Sekretæren. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1914-18]. 24 sider (14,5x21,5 cm) (1914-18, roman)
originaltitel: Der Banditensekretär, 1910
serietitel: Texas Jack, 175
oversat af Anonym
anonym: Bankrøverne paa Pepinsøen. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1914-18]. 24 sider (14,5x21,5 cm) (1914-18, roman)
originaltitel: Der Bankräuber auf dem Pecun-See, 1910
serietitel: Texas Jack, 176
oversat af Anonym
anonym: En Helt paa 16 Aar. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1914-18]. 24 sider (14,5x21,5 cm) (1914-18, roman)
serietitel: Texas Jack, 177
Detaljer
oversat af Anonym
1908-09 1. udgave: En Helt paa 16 Aar. ♦ Berlin - Paris - Warschau, Trykt og forlagt af Forlagsbureauet (Andersen & Westi), [1908-09]. 32 sider
anonym: Ravnene fra San Francisco. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1914-18]. 24 sider (14,5x21,5 cm) (1914-18, roman)
serietitel: Texas Jack, 178
Detaljer
oversat af Anonym
1908-09 1. udgave: Ravnene fra San Francisco. ♦ Berlin - Paris - Warschau, Trykt og forlagt af Forlagsbureauet (Andersen & Westi), [1908-09]. 32 sider
anonym: Det røde Spøgelse i Fort Leaton. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1914-18]. 24 sider (14,5x21,5 cm) (1914-18, roman)
serietitel: Texas Jack, 179
Detaljer
oversat af Anonym
1908-09 1. udgave: Det røde Spøgelse i Fort Leaton. ♦ Berlin - Paris - Warschau, Trykt og forlagt af Forlagsbureauet (Andersen & Westi), [1908-09]. 32 sider
anonym: Blodbadet i Camp Lancaster. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1914-18]. 24 sider (14,5x21,5 cm) (1914-18, roman)
serietitel: Texas Jack, 180
Detaljer
oversat af Anonym
1908-09 1. udgave: Blodbadet foran Camp Lancaster. ♦ Berlin - Paris - Warschau, Trykt og forlagt af Forlagsbureauet (Andersen & Westi), [1908-09]. 32 sider
anonym: Comanchernes sidste Konge. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1914-18]. 24 sider (14,5x21,5 cm) (1914-18, roman)
serietitel: Texas Jack, 181
Detaljer
oversat af Anonym
1908-09 1. udgave: Comanchernes sidste Konge. ♦ Berlin - Paris - Warschau, Trykt og forlagt af Forlagsbureauet (Andersen & Westi), [1908-09]. 32 sider
anonym: Guldgraverne fra Arizona. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1914-18]. 24 sider (14,5x21,5 cm) (1914-18, roman)
serietitel: Texas Jack, 182
Detaljer
oversat af Anonym
1908-09 1. udgave: Guldgraverne fra Arizona. ♦ Berlin - Paris - Warschau, Trykt og forlagt af Forlagsbureauet (Andersen & Westi), [1908-09]. 32 sider
anonym: Texas Jack som Opdager. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1914-18]. 24 sider (14,5x21,5 cm) (1914-18, roman)
serietitel: Texas Jack, 183
Detaljer
oversat af Anonym
1908-09 1. udgave: Texas Jack som Opdager. ♦ Berlin - Paris - Warschau, Trykt og forlagt af Forlagsbureauet (Andersen & Westi), [1908-09]. 32 sider
anonym: Det hemmelighedsfulde Slot i Mexico. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1914-18]. 24 sider (14,5x21,5 cm) (1914-18, roman)
serietitel: Texas Jack, 184
Detaljer
oversat af Anonym
1908-09 1. udgave: Det hemmelighedsfulde Slot i Mexiko. ♦ Berlin - Paris - Warschau, Trykt og forlagt af Forlagsbureauet (Andersen & Westi), [1908-09]. 32 sider
anonym: Trapperen Ben Bjørneklos Hemmelighed. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1914-18]. 24 sider (14,5x21,5 cm) (1914-18, roman)
serietitel: Texas Jack, 185
Detaljer
oversat af Anonym
1908-09 1. udgave: Trapperen Ben Bjørneklos Hemmelighed. ♦ Berlin - Paris - Warschau, Trykt og forlagt af Forlagsbureauet (Andersen & Westi), [1908-09]. 32 sider
anonym: Den røde Squaw. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1914-18]. 24 sider (14,5x21,5 cm) (1914-18, roman)
serietitel: Texas Jack, 186
Detaljer
oversat af Anonym