anonym: En smuck Vise om en hedensk Kongedaatter, som gik i sin Faders Hauge at plukke Blomster, og derved faldt i stor Forundring, fordi disse Blomster vare saa deylige at intet skabte ... Af det Tydske oversat. [U.St. o.A.] (s.a., digte) BD4:sp278
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
Også udgave med: En skiøn nye Viise om en hedensk ... Kbh., [u.A.] hos L.N. Svares Enke. 4 Blade.
anonym: En Ræffue Bog som kaldes paa Tyske Reinicke Foss, oc er en deylig oc lystig Bog met mange skønne Historier, lystige Rim, Exempel, och herlige Figurer, som aldri føre haffuer værid paa Danske, nu nylige fordanskit aff Hermen Weigere (1555, digte) BD4:sp267
1656Senere udgave: Reynicke Fosz. Oc er ene deylig oc lystig Bog, ... som for 105 Aar er fordansket, aff Herman Weigere. Nu paa ny igien tryckt ♦ paa Peter Hakis Bogt. oc Christian Eckhorst Bogb. Bekaastning, 1656. Kvartformat, 614 sider, illustreret
ca. 1725Senere udgave: Reynicke-Fos, eller en lystig og nyttig Fabel og Historie om Ræfvens mangfoldige Fund, List og Behændighed. Paa vort Danske Sprog ofversat af Herman Weigere. Og efter manges Begiering paa ny igen oplagt. ♦ [Kbh., uden år, ca. 1725]. vi + 262 sider
1747Senere udgave: Speculum vitæ Aulicæ eller den fordanskede Reynike Foss, hvori under Dyrenes og andre forblummede Navne moraliseres over det Menniskelige Levnet i Almindelighed ... ♦ Kjøbenhavn, trykt og beskostet af Christoph Georg Glasing, 1747. 606 sider, illustreret
1806Senere udgave: Reineke Fos. Et episk Digt af Goethe. Oversat af Adam Oehlenschläger. ♦ Kjøbenhavn, Trykt og forlagt af Sebastian Popp, 1806. [4] 356 sider
1827Senere udgave: Mikkel Ræv. Et Æventyr i femten Bøger, efter det gamle nedertyske Digt Reinecke Vos, ved Frederik Schaldemose. Kbh., 1827
1832Senere udgave: Mikkel Ræv. Et Æventyr i femten Bøger, efter det gamle nedertyske Digt Reineke Vos, ved Fred. Schaldemose. Kbh., 1832
1842Senere udgave: Mikkel Ræv. En Episk Fortælling efter Reinike Voss af Frederik Schaldemose. Tredie Udgave. Med Lithographier. ♦ Kjøbenhavn, H.C. Kleins Forlag, 1842. 186 sider, 9 litografier
1848 indgår i antologien: Udmærkede Digterværker [c] Senere udgave: Mikkel Ræv. Side [211]-351
1861Senere udgave: Mikkel Ræv. En episk Fortælling efter Reinike Voss, af F. Schaldemose. M. 6 Lith. 4. Udg. ♦ Wøldike, 1861
1914Senere udgave: Mikkel Ræv. Bearbejdet ved O. Thyregod. Illustreret af Helving. 1914. 135 sider, illustreret. (»Vor Ven«s Bøger, Nr. 26)
1914Senere udgave: En Ræffue Bog som kaldes paa Tyske Reinicke Foss ... Udg. af Det danske Sprog- og Litteratur-Selskab ved Niels Møller med en Ordbog af Kr. Sandfeld Jensen. ♦ Gyldendal, 1914. I.-II Bind (hver delt i 1.-2. Halvbind), (280 + 330) + (288 + 264)
1947Senere udgave: [Rævebogen]. Den gode gamle Rævebog genfortalt for Børn af Christian Dahlerup Koch. ♦ Erichsen, 1947. 78 sider, illustreret. Pris: kr. 3,75. (Trykkested: Vejle)
Noter
Oversættelsen er baseret på en plattysk tekst, trykt 1539 i Rostock: Reyneke Vosz de olde.
Den danke oversættelse er trykt i Lübeck af Jørg. Richolff, 1555. [Med Træsnit. Portr. af Chr. III].
Andre tidligere tyske udgaver er beskrevet i Wikipedia-artikel (tysk). de.wikipedia.org
Online adgang til kopier af 1555-udgaven via Det kgl. Bibliotek. gateway.proquest.com
anonym: Fortunatus Bog. En subtilig Historie om Fortunatus Pung, oc hans Ynske Hat. Nu paa det ny udsæt aff Tyske paa Danske, med Skøne figurer beprydet, Saare lystig at læse, etc. ♦ Kiøbenhaffn, af Matz Vingaard, 1579 (1579, roman) BD4:sp498 👓
anonym: Samtale imellem en ung Karl oc en Stadtzmø, som lod sig tycke met det første hannem icke at være hendis lige, dog siden racte hun effter ham met Glæden ... Nu nyligen udsæt af Tydsken ved A. J. S. [U. St.], 1640. 4 Blade (1640, digte) BD4:sp277
Detaljer
oversat af Pseudonym og undersøges
Noter
Også udgave med: En lystig Samtale om ... [U.St.], 1697. 4 Blade.
anonym: En smuck gammel Vjse, om en Ridder ved Naffn Danyser, der vaar i Fru Venus Bierg, ... H.C.D.L.M.I.A.V.O. [U.St.], 1645 (1645, digte) BD4:sp277
Detaljer
oversat af Pseudonym og undersøges
Noter
Også udgaver fra: 1663, 1684, 1700 og Prentet i dette Aar.
anonym: Ein herrlich Moral Lied. Von der Welt Unbeständigkeit, Nichtigkeit, Flüchtigkeit. Zum Druck anjetzo befodert durch Joachim Gerdes. ♦ Kbh., 1656. 4 Blade (1656, digte) BD4:sp277
anonym: Reynicke Fosz. Oc er ene deylig oc lystig Bog, ... som for 105 Aar er fordansket, aff Herman Weigere. Nu paa ny igien tryckt ♦ paa Peter Hakis Bogt. oc Christian Eckhorst Bogb. Bekaastning, 1656. Kvartformat, 614 sider, illustreret (1656, digte) BD4:sp267
15551. udgave: En Ræffue Bog som kaldes paa Tyske Reinicke Foss, oc er en deylig oc lystig Bog met mange skønne Historier, lystige Rim, Exempel, och herlige Figurer, som aldri føre haffuer værid paa Danske, nu nylige fordanskit aff Hermen Weigere
Noter
Fulde titel: Reynicke Fosz, Oc er en deylig oc lystig Bog, med mange skiønne Historier, lystige Rjm, Exempel oc herlige Figurer, som for 105 Aar er fordansket, Aff Herman Weigere, Nu paa ny igien tryct Paa Peter Hakis Bogt. oc Christian Eckhorst Bogb. Bekaastning. Anno M.DC.LVI.
De 42 store og 49 små træsnit er helt identiske med Dietz' tyske udgave fra 1539 og 1549 (begge udgivet i Rostock), så det må antages at det er de samme træblokke der er benyttet.
Træsnittene tilskrives Erhard Altdorfer.
Et eksemplar solgt på Bruun Rasmussens Auktioner 2014 for 18.000 kr.
anonym: En smuck lystig Historie, om den berømmelige Ridder og Helt Her Viegoleis med Guldhiulet. Hvorledes han veldelig offvervant den stercke Kempe oc Hedning Roas af Glois, med fleere hans ridderlige Gierninger. Som tilforn ey haffver været paa Dansk, men nu offversat aff det Tydske Sprock. ♦ Kbh., 1656 (1656, roman) BD4:sp501
Detaljer
oversat af Anonym
1829 i: Dansk og norsk Nationalværk [2c] Senere udgave: En smuk lystig Historie om den berømmelige Ridder og Helt Hr. Vigoleis med Guld-Hjulet. 132 sider
1855Senere udgave: En smuk lystig Historie, om den berømmelige Ridder og Helt Hr. Viegoleis, med Guldhjulet. Hvorledes han vældig overvandt den stærke Kæmpe og Hedning, Roas af Gloys, med flere hans ridderlige Gjerninger, som tilforn ei haver været paa Dansk. Enhver Kjærhavende til Tidsfordriv, oversat af det tydske Sprog. ♦ H.P. Møller, 1855. 65 sider
1921 i: Danske Folkebøger [5a] Senere udgave: Vigoleis. Udgivne af Jørgen Olrik. 1921. Side 1-?
Noter
Med xylograferet Titelvignet.
[Nyt Oplag/Udgave] 1732.
[Nyt Oplag/Udgave] 1755.
[Nyt Oplag/Udgave] 1796.
[Nyt Oplag/Udgave] u.A. (P.W. Tribler).
anonym: En smuck ny Viise, om en Pige, som beklager sig at hun icke kunde bliffue gifft. Nu nyligen af Tydsk paa Dansk udsat. U.St., 1662. 4 Blade (1662, digte) BD4:sp277
oversat af Anonym
anonym: Sandferdig Beretning om det forskrækkelige Mord, som nu nyligen til Frauenstadt i Slesien er bleffven aabenbaret ... Udsæt af Tydske. Her effter er ocsaa at læse de 7 Morderis egen Bekiendelse ... Malmø, 1666. 4 Blade (1666, digte) BD4:sp278
oversat af Anonym
anonym: Philidors erst entflammte Jugend im Jahr 1667. ♦ Kph., Jürgensen, 1667. 104 sider (1667, digte) BD4:sp278
anonym: Underlig oc selsom Historie, om Tiile Ugelspegel. En Bondes Søn, barnfød udi det Land Brunssvig, saare kortvillig at læse. Af Tydsk paa Dansk udsat. ♦ [Uden sted], Sidste Gang prentet i dette Aar [ca. 1690]. [Upagineret], illustreret (s.a., tekster) BD4:sp516 👓
Detaljer
oversat af Anonym
1781Senere udgave: Underlig og selsom Historie, om Tiile Ugelspegel. En Bondes Søn, barnfød udi det Land Brunsvig, saare kortvillig at læse. Af Tydsk paa Dansk oversat. ♦ Kiøbenhavn, Trykt hos H.J. Graae, 1781. 192 sider, illustreret
s.a.Senere udgave: Den gjenopstandene Ugelspil eller forunderlige og sælsomme Historier om Till Ugelspil, paa ny samlet og sammendraget af en Ven af Munterhed og Spøg og oversat til Fornöielse for den der elske Lystighed. Af O. Friis. ♦ Kbh., 1834. 24 sider
1841Senere udgave: Historie om Till Ugelspil. Med 70 Billeder. Ny Udg. ♦ Zuschlag, 1841
1857Senere udgave: Den gjenopstandne Uglspil, det er forunderlige og sælsomme Historier om Till Uglspil, en Bondes Søn, født i Landet Brunsvig, Meget morsom at læse. ♦ Kbh., A. Zuschlag, 1857. 144 sider, illustreret
1857Senere udgave: Historie om Tiele Ugelspegel. ♦ H.P. Møller, 1857
Noter
Med træsnit.
Oversigt over bogens historie og udgaver på: Skramstad.no
anonym: En skiøn lystig Viise, om en Ridder og en Hertugs Daatter, hvilke der formedelst stor Kierlighed ere omkomne og skilde ved Livet. [Jeg veed saa riig en Ridder.] Udsat af Tydsk paa Dansk. [U.St.], 1703. 4 Blade (1703, digte) BD4:sp278
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
Også udgaver med: Trykt i dette Aar og En Klage-Sang, om ... Trykt i dette Aar.
(oversætter)Avellaneda, Alonso Fernandez de: Neue Abentheuer und seltzame Geschichte des wunderbaren Ritters Don Quichotte de la Manche, anfangs aus dem Spanischen ins Frantzösische, folgends aber aus dem Frantzösichischen in die Teutsche Sprache übersetzet. ♦ Cph., 1707. 1[-2] Th. [1-3. Buch.], [fortløbende paginering] (1707, roman) BD4:sp495
originaltitel: Segundo Tomo del ingenioso hidalgo Don Quichotte de la Mancha, 1614
Fuld visning af den spanske tekst, facsimile af udgave fra 1732, på: Google Books
anonym: Einer Handvoll poetischen Blätter angenehmer Zeit-Vertreib. Bestehend in vergnüglichen Gedichten und lieblichen Lauten-Arien. Vorgestellet von H. ♦ Schleszwig, 1709 (1709, digte) BD4:sp278
anonym: Gaase Visen. Det er saa kalt om Vinters Tid. Nu nyligen af Tydske paa Danske udsæt. Den Anden: Lærcken hun siunger all først om Aaret. U.St., 1712. 4 Blade (1712, digte) BD4:sp278
oversat af Anonym
anonym: Reynicke-Fos, eller en lystig og nyttig Fabel og Historie om Ræfvens mangfoldige Fund, List og Behændighed. Paa vort Danske Sprog ofversat af Herman Weigere. Og efter manges Begiering paa ny igen oplagt. ♦ [Kbh., uden år, ca. 1725]. vi + 262 sider (ca. 1725, digte) BD4:sp267
15551. udgave: En Ræffue Bog som kaldes paa Tyske Reinicke Foss, oc er en deylig oc lystig Bog met mange skønne Historier, lystige Rim, Exempel, och herlige Figurer, som aldri føre haffuer værid paa Danske, nu nylige fordanskit aff Hermen Weigere
Noter
Uden illustrationer.
(oversætter)anonym: Almazonte eller den forstandige Kone, som vidste paa en meget god Maade at vinde og igien indtage sin Mands hende fravente Hierte. Overs. paa Dansk som et stykke af den Persiske Robinson. ♦ Kbh., 1729 (1729, roman) BD4:sp497
originaltitel: Amazonte, ou la femme ingénieuse à regagner le coeur de son mari, 1719
Findes også i udgave uden sted og med: Trykt i dette Aar.
Historien i Der Persianische Robinson er en oversættelse af De Maillys novelle: Amazonte, ou la femme ingénieuse à regagner le coeur de son mari, udgivet 1719 tilføjet som en del af:.
Le voyage et les avantures des trois princes de Sarendip. Traduits du Persan.
De øvrige dele bygger på en bog af italieren Christoforo Armeno, jævnfør noterne til: Die Reise der Söhne Giaffers aus dem Italienischen des Christoforo Armeno übersetzt durch Johann Wetzel 1583, herausgegeben von Hermann Fischer und Johannes Bolte.
anonym: Den Beyerske Robenson. Det er en meget merckværdig Historie om Hertug Ernst til Beyren og Østerrige, hvorledes hand ved mange underlige Tilfælde begav sig paa adskillige farlige Reyser, og efter allehaande forsøgte Eventyrer igien kom til sine Lande. ♦ Kjøbenhavn, 1729. (1729, roman) BD4:sp477
originaltitel: Herzog Ernst
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
Findes også med udgivelseåret 1749 og 1766.
Oprindelig er der tale om en tysk versroman fra ca. 1180, kendes i tysk prosaform fra begyndelsen af det 15. århundrede.
Fuld visning af den danske oversættelse med årstallet 1766 på: Google Books
anonym: Den af en Cavaleer u-vitterlig clisterede Dame, eller: Hvorledes en Cavaleer i Paris u-formodentlig kom til at sætte en Dame et Clister, i Steden for hendes Kammer-Pige, og af samme Anledning omsider indgik Ægteskab med samme Dame. Af det Tydske i det Danske Sprog oversat. ♦ [Uden sted], 1729 (1729, roman) BD4:sp477
anonym: Den saa kaldede Svenske Robinson eller Gustav Landkrons, en Svensk Herremands forunderlige Livs- og selsomme Levnets-Beskrivelse, i Danske overdragen af C. P. Rothe. ♦ Kbh., 1743 (1743, roman) BD4:sp477
Detaljer
oversat af Caspar P. Rothe (1724-1784)
1756Senere udgave: Þess Svenska Gustav Landkrons og Þess Engelska Bertholds fábreitileger Robinsons, edur Lejf's og Æfe Sögur ur Dönsku útlagdar af Sr. Þorsteine Ketels Syne. ♦ ä Hoolum, 1756. 242 + [1] sider
Noter
Også med titlen: Den Svenske Robinson eller Gustav Landkrons Vanhæld-fulde Levnet og Skiæbnes Fortællelse. Overs. i det Danske Sprog ved Casper Peter Rothe. 2. Oplag. Efterseet, forandret og forøget med en kort Afhandling om Romanens Læsning. ♦ Kbh., 1757 [Med kobberstukken titelblad med vignet og 9 kobbere].
anonym: Reise eines Europäers in den Mond. Nebst einer Reise-Beschreibung eines Monden-Bürgers von seiner Reise auf unsere Erd-Kugel ... ♦ Coppenhagen, 1745. [6] + 64 sider (1745, roman) BD4:sp477 👓
Detaljer
Noter
Fulde titel: Reise eines Europäers in den Mond, Nebst einer Reise-Beschreibung eines Monden-Bürgers von seiner Reise auf unsere Erd-Kugel. Worinne Absonderlich die Sitten, Gebräuche und Gewohnheiten derer Innwohner des Mondes und derer Europäischen Völcker nachdencklich beschrieben werden. Fingero scribere verum, quis prohibet?
6 upaginerede sider: Nach Standes Geühr, Hoch- und Vielgeehrtester Leser! [signeret: Ex Musæo den 6. October. 1774. Der Auctor].
anonym: Speculum vitæ Aulicæ eller den fordanskede Reynike Foss, hvori under Dyrenes og andre forblummede Navne moraliseres over det Menniskelige Levnet i Almindelighed ... ♦ Kjøbenhavn, trykt og beskostet af Christoph Georg Glasing, 1747. 606 sider, illustreret (1747, digte) BD4:sp267 👓
15551. udgave: En Ræffue Bog som kaldes paa Tyske Reinicke Foss, oc er en deylig oc lystig Bog met mange skønne Historier, lystige Rim, Exempel, och herlige Figurer, som aldri føre haffuer værid paa Danske, nu nylige fordanskit aff Hermen Weigere
Noter
Fulde titel: eller den fordanskede Reynike Foss, hvori under Dyrenes og andre forblummede Navne moraliseres over det menniskelige Levnet i Almindelighed og Hof-Levnet i Særdeleshed Deelt udi fire Bøger, med Indholdet af hver Bog og fyndige Moralier over hver Fabel. Skrevet først paa Tydsk, siden i det Danske Sprog oversat af Herman Weigere, men nu sat paa gandske nye Danske Vers af den, der undertiden søger sin Fornøyelse JHistoriske Handteringer.
(oversætter)anonym [Metastasio, Pietro]: Dido. Ein musikalisches Schau-Spil. [Die Musik von Paolo Scalabrini]. ♦ Cph., 1748. (1748, dramatik) BD4:sp417
17621. udgave: Den forladte Dido. Et musikalsk Skue-Spil, til at opføres paa den Kongelige Danske Skueplads, om Vinteren, Aar 1762. ♦ Kiøbenhavn, Trykt hos Lars Nielsen Svarre, 1762. 127 sider
Noter
Også med italiensk titel og tekst.
(oversætter)pseudonym: Maximes de la Sagesse. Det er: Klogskabs Regler. Først af Fransk paa Tydsk oversadt og nu af Tydsk paa Dansk verterit af F. H. Tronhjem, 1748. 4 Blade (1748, digte) BD4:sp286
(oversætter)anonym: Der Tabaran. In einem musicalischen Zwischen-Spiel vorgestellet. [Musica del Sig. Joh. Ad. Hasse]. ♦ Cph., 1748. (kvartformat) (1748, dramatik) BD4:sp422
Den italienske titel findes også som: Scintilla e don Tabarano, eller: La contadino, Il Tabarano (eller Tambarano), samt: Don Tabarano.
Opført første gang 1728 til musik af Hasse, tekst af Andrea Belmura.
Også med italiensk titel og tekst.
(oversætter)anonym [Metastasio, Pietro]: Adrianus. Ein musicalisches Schau-Spiel. [Die Musik von P. Scalabrini]. ♦ Gedruckt mit Andreas Hartvig Godichschen Schriften, 1749. (kvartformat) (1749, dramatik) BD4:sp417
(oversætter)anonym [Metastasio, Pietro]: Die erkannte Semiramis. Ein musicalisches Schau-Spiel. [Die Musik von Paulo Scalabrini]. ♦ Cph., 1749. (kvartformat) (1749, dramatik) BD4:sp417
(oversætter)anonym [Metastasio, Pietro]: Siroe. Ein musicalisches Schau-Spiel vorgestellet in Kopenh. 1749. [Die Musik von P. Scalabrinni und andern unterschiedlichen Meistern]. ♦ Kph., 1749. (kvartformat) (1749, dramatik) BD4:sp418
(oversætter)anonym [Metastasio, Pietro]: Verpachter aus denen Canarischen Inseln. Ein musicalisches Zwischen-Spiel. [Die Musik ist des Hrrn. Jos. Orlandini]. ♦ Kopenhagen, Gedruckt mit Godischischen Schrifften, [1749-50]. 27 sider (kvartformat) (s.a., dramatik) BD4:sp418
originaltitel: L'impresario delle Isole Canarie, 1724
(oversætter)anonym [Metastasio, Pietro]: Alexander in Indien. Ein musicalisches Schau-Spiel, vorgestellet in Kopenh. 1749 [Die Musik von P. Scalabrini]. ♦ Kph., 1749. (kvartformat) (1749, dramatik) BD4:sp418
1761Senere udgave: Alexander i Indien. Et musicalsk Skue-Spil, med et theatralsk Feltslag Opera tilhørende, af Antonio Como, hans Opfindelse og Direction til at opføres paa den Kgl. Danske Skueplads i Efterhøsten af Aaret 1761. ♦ Kbh., [1761].
1771Senere udgave: Alexander. Et musikalisk Skue-Spil; til at opføres paa den Kgl. Danske Skue-Plads i Efterhøsten 1771. Oversat paa Dansk af R. Soelberg. ♦ Kbh., 1771.
Noter
Også med italiensk titel og tekst.
(oversætter)anonym [Metastasio, Pietro]: Demophoontes. Ein musicalisches Schau-Spiel, vorgestellet in Copenh. 1749 [Die Musik von unterschiedlichen Meistern]. ♦ Cph., 1749. (kvartformat) (1749, dramatik) BD4:sp418
1771Senere udgave: Demophoon. Et Synge-Spil til at opføres paa den Kgl. Danske Skueplads i Begyndelsen af Aaret 1771. Oversat af R. Soelberg. [Musiken af Jos. Sarti]. ♦ Kbh., [1771].
Noter
Også med italiensk titel og tekst.
(oversætter)anonym: Viriate. Ein musikalisches Schau-Spiel vorgestellen in Copenh. 1750. ♦ Cph., 1750. (kvartformat) (1750, dramatik) BD4:sp422
(oversætter)anonym [Metastasio, Pietro]: Artaserse. Drama da rappresentarsi in musica. [La musica di P. Scalabrini e diversi auttori]. ♦ Copenh., [ca. 1750]. (1750, dramatik) BD4:sp418
1754 i: Den Danske Skue-Plads [7d] Senere udgave: Artaxerxes. Et heroisk Skuespil udi 3 Acter
1760Senere udgave: Artaxerxes. Et musikalisk Syngespil til at opføres paa den Kgl. Danske Skue-Plads 1760. Oversadt paa Dansk af Rasm. Soelberg. [Musiken af Jos. Sarti]. ♦ Kbh., [1760].
1764Senere udgave: [Artaxerxes]. [Oversat undertitel: Tragedie i Prosa oversat paa Russisk af Ludv. Holbergs Theater ved A[ndr.] N[artof]]. ♦ [Sankt Petersborg], [1764]. 72 sider
Noter
Også med tysk tekst.
anonym: Der dänische Avanturier. ... ins Deutsche übersetzet und herausgegeben von Oluf Fried. Jakob Jakobsen. ♦ Frankf. und Leipzig, 1751-52. 1-2. Theil (1751-52, roman) BD4:sp478 👓
Detaljer
oversat af Oluf Frederik Jakob Jakobsen
Noter
Fulde titel: Der dänische Avanturier. Oder des Herrn v. R. eines gebohrnen Dänen und Verwandten des berühmten Engelländers, Robinson Crusoe, wunderbare Begebenheiten und Reisen nach Frankreich, Ost- und Westindien und in die Südsee, grösztentheils von ihm selbst in dänischer Sprache beschreiben, nach seinem Tode aber ins Deutsche übersetzet und herausgegeben von Oluf Fried. Jakob Jakobsen.
(oversætter)anonym [Metastasio, Pietro]: Der König ein Hirte. Ein musicalisches Schau-Spiel in Copenh. aufgeführt. [Die Musik von unterschiedlichen Italiänischen Meistern]. ♦ [Kph.], Gedruckt von Andreas Hartwig Godiche, [1752]. (kvartformat) (1752, dramatik) BD4:sp418
Øverst på titelbladet: Antigono, dramma per musica da rappresentarsi in Copenhagen.
Side [3?]: Die Music ist von dem Herrn Joseph Sarti, ausgenommen einige Arien.
Bibliotheca Danica anfører at oversættelsen til tysk er foretaget af R. Soelberg, det forekommer ikke nødvendigt, Mingotti fik i 1744 i forbindelse med opførelse af operaen i Hamburg udgivet en tysk/italiensk udgave.
Fuld visning af den italienske tekst på: Wikisource
(oversætter)anonym [Metastasio, Pietro]: Hypermenestra. Ein musicalisches Singe-Spiel in Copenhagen vorzustellen. [Die Musik von verschiedenen Meistern]. ♦ Copenhagen, Gedruckt bei A. H. Godiche, 1754. (1754, dramatik) BD4:sp418
anonym: Þess Svenska Gustav Landkrons og Þess Engelska Bertholds fábreitileger Robinsons, edur Lejf's og Æfe Sögur ur Dönsku útlagdar af Sr. Þorsteine Ketels Syne. ♦ ä Hoolum, 1756. 242 + [1] sider (1756, roman) BD4:sp477 👓
17431. udgave: Den saa kaldede Svenske Robinson eller Gustav Landkrons, en Svensk Herremands forunderlige Livs- og selsomme Levnets-Beskrivelse, i Danske overdragen af C. P. Rothe. ♦ Kbh., 1743
Noter
Sidste sidenummer er fejlagtigt betegnet 343, siderne 100-199 findes ikke.
Side [2-3]: Formáli til lesarans [signeret: Bjørn Marcusson].
Side [344, dvs. 243]: Vers útaf Þess Engelska Robinsons [ie. Berthold] [af Thorsteinn Ketilsson].
17501. udgave: Artaserse. Drama da rappresentarsi in musica. [La musica di P. Scalabrini e diversi auttori]. ♦ Copenh., [ca. 1750].
Noter
På russisk og trykt med kyrilliske bogstaver. Oversat efter den tyske oversættelse: Die Dänische Schaubühne, Band 5. Kopenhagen und Leipzig, 1755. Bind 5 udkom i ny udgave: Koph. 1762.
(oversætter)anonym [Desfontaines, F.-G.]: Briefe der Sophie und des Chevalier von **. Aus dem Französischen ins Deutsche übersetzt. ♦ Cph. 1766 (1766, roman) BD4:sp489
originaltitel: Lettres de Sophie et du chevalier de **, 1765
anonym: Den sædelige Barbar, eller den ædelmodige Menneskevens Osmans ildebelønnede Godhed og ynkelige Endeligt. Overs. af det Tydske [af Mort. Hallager]. ♦ Kbh., 1768 (1768, roman) BD4:sp478 👓
(oversætter)Benoist, Mad.: Agathe und Isidore. Aus dem Französischen der Mad. Benoist. In zween Theilen. ♦ Kph., 1769. [Fortløbende paginering] (1769, roman) BD4:sp488
anonym: Azema's. Et Russisk Fruentimmers forunderlige Tildragelser, der baade i Med- og Modgang har viist sig dydig. En Historie, hvorudi tillige forekommer adskillige Hænderlser af dette Hundrede Aar til den Nordiske Historie henhørende. ♦ Kbh., 1769 (1769, roman) BD4:sp478 👓
(oversætter)anonym [Smollet, Tobias]: Begebenheiten des Peregrine Pickels. Worinne zugleich die Geschichte eines vornehmen Frauenzimmers enthalten ist. Aus dem Englischen übersetzt. Vier Theile. Zweyte Auflage. ♦ Leipzig. verlegts Heineck und Faber Buchh. in Koppenhagen, 1769. 1--4. Theil (1769, roman) BD4:sp486 👓
originaltitel: The adventures of Peregrine Pickle, 1751
1787-95Senere udgave: Peregrine Pickles Tildragelser. Overs. af Engelsk [ved J.C. Tode]. Med Kobber efter Chodoviecke. ♦ Kbh., 1787-95. Deel 1-4, (xvi + 268) + 311 + 300 + 252, illustreret med 4 tavler
1832Senere udgave: Peregrine Pickles Tildragelser. Comisk Roman. Overs. af J. C. Lange. ♦ 1832. Del 1, 240 sider. (Etui-Bibliothek af fremmede Classikere, 4-5)
1833 i: Samlede Skrivter [1-3] Senere udgave: Peregrine Pickles Tildragelser. Comisk Roman. ♦ C. Steen, 1833. Del 1-3, 282 + 298 + 358 sider
1884Senere udgave: Peregrine Pickles Hændelser. Humoristisk Roman af Tobias Smollet. Paa Dansk ved Fr. Winkel Horn. Med Titelbillede af Hans Nic. Hansen. ♦ Kjøbenhavn, Chr. Steen & Søn Forlag, 1884. 375 sider. (Trykkeri: J. Cohens Bogtrykkeri, Kjøbenhavn)
Noter
Med koberstukken titelvignet på det ene af to titelblade i 1. del. Det titelblad har ikke betegnelsen Erster Theil, og har også sted, forlag og år som: Leipzig und Koppenhagen, verlegts Heineck und Faber, 1769.
1. Oplag har: Leipzig, In Joh. Friedr. Gleditschens Handlung, 1753 [Annonceret til salg i København i boghandler Mummes katalog 1759].
Fuld visning af 1. Oplag, Erster Theil, på: ULB Sachsen-Anhalt. nbn-resolving.de
Fuld visning af 2. Oplag, Erster Theil, på: Bayerische StaatsBibliothek digital. www.mdz-nbn-resolving.de
1774Senere udgave: Sant'Elena al Calvario Eller: Den hellige Helena paa Golgatha. Opført i Fasten af det musikaliske Selskab i Raadhuus-Strædet. ♦ Kbh., [1774?]. 45 sider
Noter
Med italiensk og tysk tekst.
[Nyt oplag/udgave], 1776.
anonym: Tvende Brødres meget forunderlige ulige, lykkelige og ulykkelige Tildragelser. ♦ Kbh., 1775 (1775, roman) BD4:sp478 👓
oversat af Anonym
(oversætter)anonym: Die Bekehrung des heiligen Augustinus. ♦ Kbh., 1775. (1775, dramatik) BD4:sp425
anonym: En tragoedisk Historie om den ædle og tappre Tistrand, Hertugens Søn af Burgundien, og den skiønne Indiana, den store Mogul Kejserens Daatter af Indien. Nu nyligen af Tydsk paa Dansk oversat. ♦ Trykt i Christiania, 1775. 136 sider (1775, roman) 👓
originaltitel: ?
Detaljer
oversat af Anonym
1792Senere udgave: En tragisk Historie om den ædle og tappre Tistrand, Hertugens Søn af Borgundien, og den skiønne Indiana, den store Mogul Keyserens Daatter af Indien. Nu af Tydsk paa Dansk oversat. ♦ Trykt hos Johan Rudolph Thiele, 1792. 104 sider
anonym: Neue Gedichte nebst Proben einiger alter. Ey blot til Lyst. ♦ Kopenhagen und Leipzig, 1777. 163 sider (1777, digte) BD4:sp278
Detaljer
Noter
Allgemeines Verzeichniß neuer Bücher: mit kurzen Anmerkungen nebst einem gelehrten Anzeiger, Bind 1-2. 1777, side 453 [Anmeldelse, fuld visning på: Google Books]. http://books.google.dk/books?id=quFIAAAAcAAJ&pg=PA453
anonym: Trink- und Liebes-Lieder für Liebhaber. ♦ Kph., 1777 (1777, digte) BD4:sp278
anonym: Gesammelte Lieder zum Vergnügen für Liebhaber von Geschmack. ♦ Kph., 1778. 32 sider (1778, digte) BD4:sp278
anonym: Gereimte Ausfälle auf ungereimte Einfälle. Von einem, aus innigster Quelle des Herzens die Wahrheit liebenden Freunde. ♦ Hadersl., 1779. Kvartformat (1779, digte) BD4:sp278
(oversætter)anonym: Hr. Rigdyrkers og Mester Armods Levnet og Død Eller: Rigtig Vey til den sange Fornøyelse; forestillet i en behagelig Fortællelse ... Tilforn af Engelsk til Tydsk, og nu af det Tydske i Dansk overs. af M. M. K. [ie: Mette Magd. Kyhnel]. ♦ Bergen, 1780 (1780, novelle(r)) BD4:sp487
anonym: Henriette eller Husarrovet. I Breve i tre Dele. [Oversat af det Tydske af Pet. Blicher Olsen]. ♦ Kbh., 1781. [Fortløbende paginering] (1781, roman) BD4:sp478
anonym: Underlig og selsom Historie, om Tiile Ugelspegel. En Bondes Søn, barnfød udi det Land Brunsvig, saare kortvillig at læse. Af Tydsk paa Dansk oversat. ♦ Kiøbenhavn, Trykt hos H.J. Graae, 1781. 192 sider, illustreret (1781, tekster) BD4:sp516 👓
Detaljer
oversat af Anonym
s.a.1. udgave: Underlig oc selsom Historie, om Tiile Ugelspegel. En Bondes Søn, barnfød udi det Land Brunssvig, saare kortvillig at læse. Af Tydsk paa Dansk udsat. ♦ [Uden sted], Sidste Gang prentet i dette Aar [ca. 1690]. [Upagineret], illustreret
Noter
Illustreret med træsnit i teksten.
Lettere modernisering af stavemåden i forhold til udgaven fra 1690.
anonym: Lectionum theotiscarum specimen. Carminis antiqvi de S. Georgio fragmentum. Cum versione Latina et notis edidit B. C. Sandvig. ♦ Hafniæ, 1783. 44 sider (1783, digte) BD4:sp267
1787 Fragmentum carminis antiqvi de S. Georgio Senere udgave: Symbolæ ad Literaturam Teutonicam antiqviorem. Ex codicibus manu exaratis, qui Havniæ asservantur, editæ sumtibus Petri Friderici Suhm [ab Erasmus Nyerup]. ♦ Havniæ, 1787. xxxx sider + 480 spalter [ie. 240 sider]
Noter
Med parallel tekst på tysk og latin.
anonym: Bernard Heidenstrom. Et Bidrag til den menneskelige Skiebnes Historie. Overs. af det Tydske ved F. [ie: Joh. Wilh. Fischer]. ♦ Kbh., 1784 (1784, roman) BD4:sp478
1829Senere udgave: Æfintyrid Jóhönnu Raunir snúid af Þýdsku undir íslendsk fögur rimnalög af Snorra Biarnarsyni. Ønnur útgáfe eptir skaldsins egin handriti. Videyar Klaustri, 1829
1904Senere udgave: Æfintýrið Jóhönnuraunir. Snúið af þýzku undir íslenzk fögur rímnalög af Snorra Bjarnarsyni presti til Staðar í Aðalvík 1741 og síðan að Húsafelli 1757-1803. 3. [ie: 4.] útgáfa. ♦ Reykjavík, Þorlákur Reykdal, 1904. 72 sider. Pris: kr. 0,50
anonym: Blodskiender, Mordbrænder og Manddraber, efter Lovene betratet. Og dog et elskværdigt ungt Menneske med en ædel Siel. Et Brev fra en Præst i ***, til hans Ven. ♦ Kbh., 1785 (1785, roman) BD4:sp478
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
Også med titlen: Brev fra en Præst i Tydskland til sin Ven i Danmark om et ulykkeligt ungt Menneske af et ædelt Hierte, som dog efter Lovene var skyldig i Blodskam, Mordbrand og Mord. En Oversættelse. ♦ Odense, 1786.
anonym: Thomas Kenbroock. En Engelsk Tildragelse. Af det Tydske overs. ved [H.] Staarup. ♦ Kbh., 1785. 133 sider (1785, roman) BD4:sp478
(oversætter)anonym [Federico, Gennaro]: Serva Padrona. Wie sie pfeift, so musz er tanzen. Eine komische Operette in 2 Aufzügen. Nach dem Italienischen mit Pergolesis Musik. ♦ Schleswig, 1785. 24 sider (1785, dramatik) BD4:sp420
1925Senere udgave: La serva padrona. (Pigen som Herskab). Komisk Opera i 2 Akter af Giovanni Battista Pergolesi. Teksten oversat af Johannes Dam. Med en historisk Indledning af Torben Krogh. ♦ Wilh. Hansen, [1925]. 22 sider. Pris: kr. 1,25
Noter
I Bibliotheca Danica opført som om forfatteren var: Padiona, Serva, og titlen: Wie sie pfeift.
anonym: Herfort og Klare. Noget for følsomme Læsere. Af det Tydske overs. [af Joh. Werfel]. ♦ Kbh., 1786. Deel 1-2, 327 + ? sider (1786, roman) EMP3063BD4:sp478
Detaljer
oversat af Johan Werfel (1764-1831)
oversat af uidentificeret
Noter
(Titeloplag), 1802-04. [Med undertitlen: En Klosterhistorie].
1. Deel Overs. af J. Werfel, 2. Deel Overs. af T. Møller.
anonym: Friedrich Meyenthal oder der relegirte Student. Eine wahre Geschichte. ♦ Kph. und Leipzig, 1787. 170 sider (1787, roman) BD4:sp479 👓
anonym: Der glücklich gewordene Deutsche oder die Geschichte des Grafen v. Z**. ♦ Kph. und Leipzig, Faber und Nitschke, 1787. 139 sider (1787, roman) BD4:sp479
anonym: Erzählungen für Jedermann. ♦ Kph. und Leipzig, Kröger, 1788. 126 sider (1788, novelle(r)) BD4:sp479
Detaljer
Noter
Bibliotheca Danica staver fejlagtigt: Erzehlungen.
Indhold: (1) Hermann. (2) Bergers Familie. (3) Solphie Walter. (4) Bernhard W. (5) Reinholds Familie. (6) Sophie. (7) Herwing und Lindenholm. (8) Karl von Lindenberg.
(oversætter)anonym [Ponte, Lorenzo da]: Gesänge zu Lilla oder Tugend und Schönheit. Oper i 2 Aufzügen. Aus dem Italienischen übersetzt von André; Die Musik von Vinc. Martin. ♦ Schleswig, 1788. (1788, dramatik) BD4:sp420
1791Senere udgave: Lilla eller Sielden er: Skiønhed og Dyd. Et Syngespil i 2 Acter; Musikken af Vinc. Martin. Oversadt af Lars Knudsen. ♦ Kbh., 1791.
anonym: Rariteter Et Verk efterladt af Degnen til Rummelsburg. Af det Tydske [ved Joh. Werfel]. ♦ Kbh., 1789. 1-2. Deel (1789, roman) BD4:sp479
Detaljer
oversat af Johan Werfel (1764-1831)
1789 [uddrag] Senere udgave: Skiønne Raritæters Raritæter. No. 1. ♦ [Uden sted og år]. 4 blade
Noter
2. del er uden udgivelsesår.
Indhold
[1] anonym: Herr Magister Sebaldus Nothanker tilegnet af Baldrian Schwarz-Buckel, den sal. Degns Brodersøn (1789, roman)
[2] anonym: Hamoniens Pave tilegnet (1789, roman)
Noter
Måske har titelsiden: Hans Magnificence, Hamoniens Pave ærbødigst tilegnet af Baldrian Schwarzbuckel, den salige Degns Brodersøn. Af det Tydske. Kiøbenhavn, trykt hos Sebastian Popp, 1789. 172 sider.
anonym: En tragisk Historie om den ædle og tappre Tistrand, Hertugens Søn af Borgundien, og den skiønne Indiana, den store Mogul Keyserens Daatter af Indien. Nu af Tydsk paa Dansk oversat. ♦ Trykt hos Johan Rudolph Thiele, 1792. 104 sider (1792, roman) BD4:sp502
Detaljer
oversat af Anonym
17751. udgave: En tragoedisk Historie om den ædle og tappre Tistrand, Hertugens Søn af Burgundien, og den skiønne Indiana, den store Mogul Kejserens Daatter af Indien. Nu nyligen af Tydsk paa Dansk oversat. ♦ Trykt i Christiania, 1775. 136 sider
anonym: Leben und Schicksale eines Unglücklichen. Eine wahre Geschichte dieses Jahrhunderts. ♦ Kph. und Leipzig, 1793. 124 sider (1793, roman) BD4:sp479
Detaljer
Noter
Med kobberstukken titelvignet.
anonym: Joel og Heman. Side 144-47 (1794, novelle(r)) BD4:sp161
anonym: En Historie bag fra. Bestaaende af et halvhundrede meget lærerige Kapitler. En Nytaarsgave for alle de Læsere, der har Lyst til at lee. ♦ Kbh., 1795. 58 sider (1795, novelle(r)) EMP3064BD4:sp479
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
Ny Udgave (titeloplag), 1824.
Udgaven fra 1824 har på titelbladet: Naar Enden er god, er alting godt, eller det Sidste Først og det Første Sidst. En Historie til at sætte Mellemgulvet i Bevægelse og faae Lungerne rystede.
anonym: Wilhelmine og Manden med Voxnæsen. En opbyggelig Nytaarsgave for alle unge Møer; tilligemed et lille Anhang om vore sorte Brødre. ♦ Kbh., 1795 (1795, roman) BD4:sp479
oversat af Anonym
anonym: Walther oder Geschichte eines Nordamerikanischen Pflanzers. Ein Denkmal des Glaubens an Gott. ♦ Schleswig, 1796. 322 sider (1796, roman) BD4:sp479
Staal: [indgår i antologien: Poetiske og prosaiske Blandinger [1s001]] Advarsel for stolte Piger. (Af Moral in Beyspielen für Frauenzimmer edler Erziehung, 1 Th. s. 21). Side [1]-34 (1797, novelle(r)) BD4:sp161 👓
anonym: [indgår i antologien: Poetiske og prosaiske Blandinger [1s244]] Det forbandede Slægtskab! (Benekens Jahrbuch für die Menschheit 1ster Band 1790.). Side 244-54 (1797, novelle(r)) BD4:sp161 👓
anonym: [indgår i antologien: Poetiske og prosaiske Blandinger [1s121]] Oraklet. (Zeitschrift für Gattinnen, Mütter und Töchter, April 92. S. 320.). Side 121-56 (1797, novelle(r)) BD4:sp161 👓
anonym: Emma von Hochheim. Et Skilderie af vore Tider. ♦ Kbh., 1798 (1798, roman) BD4:sp480
oversat af Anonym
anonym: Franz Donner. Et Exempel paa den Sandhed, at selv den meest lastefulde Fader kan avle en god Søn .. Oversat. ♦ Kbh., 1798 (1798, roman) BD4:sp480
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
2. forbedr. Opl., 1798.
anonym: Mathilde von Erdingen eller Pigerovet. Et Bidrag til Munke-Ondskabs Historie. Fordansket ved T. R. T. ♦ Kbh., 1798 (1798, roman) BD4:sp480
anonym: Sandfærdig Tildragelse med en Commandantes Datter i Groszwardein i Ungerland. Oversat af det Tydske ved H. J. Foogt. Haderslev, 1798. 4 Blade (1798, digte) BD4:sp278
oversat af uidentificeret
anonym: Oraklet af Endor. En ældgammel Historie, omarbeidet for det 18. Aarhundredes Aften. Overs. af J. W. Begstrup. ♦ Kbh., 1799. 1-2. D. (1799, roman) BD4:sp480
1888Senere udgave: Naturmennesket. En virkelig Historie. Oversat af Carl Michelsen. ♦ [1888]. 120 sider. (Dansk Folkebibliothek, 53)
1917Senere udgave: Den Troskyldige. En sandfærdig Historie. Efter Fader Quesnels Manuskript ved Voltaire. Med Fyrsten af Lignes Besøg hos Voltaire. Oversat af Henry Madsen. ♦ Pio, 1917. 184 sider. (Pios Vignet-Bøger, udg. af Kai Friis-Møller)
1943Senere udgave: Den Troskyldige. Paa Dansk ved Henry Madsen. Med Forord af Kai Friis Møller. Illustr. af Mogens Zieler. ♦ Thaning & Appel, 1943. 148 sider, illustreret. Pris: kr. 3,75
1972Senere udgave: Den Troskyldige. På dansk ved Henry Madsen. Med forord af Kai Friis Møller. ♦ Thaning & Appel, 1972. 107 sider
anonym: Abschieds-Gedicht eines Freundes aus Neufundland. ♦ Friedrichstadt, 1800 (1800, digte) BD4:sp279
anonym: Bissekræmmeren og Linnedvæveren. En sand Historie. Overs. af det Tydske, til Bestyrkelse i Troen paa en Gud. ♦ 1800. 22 sider (1800, novelle(r)) EMP3067BD4:sp480
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
På titelbladet: Heri sees, hvorledes endog den største Gudsfornegter omsider nødes til at indsee og angre sin grove Vildfarelse; og hvorledes det guddommelige Forsyn til rette Tid antager sin Uskyldigheden.
Ordene "Gudsfornegter" og "Uskyldigheden" er fremhævet.
(oversætter)anonym: Gesänge zu der Oper: das Kästchen mit der Chiffer. In 2 Aufzügen. Die Musik von Anton Salieri. ♦ Schlesw., 1800. (1800, dramatik) BD4:sp426
anonym: Just Pøllner eller Eventyr og Aandsnærværelse fordansket af W. Obdrup. En Spøgelses-Historie og Ridder-Roman. ♦ 1800. 91 sider (1800, roman) EMP3069BD4:sp480
originaltitel: Just Pöllner, oder Abentheuer und Besonnenheit. Eine Gespenstergeschichte und Ritter-Roman, 1800
anonym: Taskenspillerier eller Mojencourts Ruiner. En Roman. Overs. ved Vilhelm Adolph Tranch [ie: Thanch]. ♦ 1800. Deel 1-2, 216 + 141 sider (1800, roman) EMP3070BD4:sp480
(oversætter)anonym [Skjöldebrand, A. F.]: Herrmann von Unna. Ein Schauspiel in 5 Acten mit Chören und Tänzen. Nach dem Schwedischen Original frey übersetzt. ♦ Kph., 1800. (1800, dramatik) BD4:sp351
18001. udgave: Herrmann von Unna. Et Skuespil. Efter den svenske Original i Udtog ved Niels Chr. Øst. ♦ Trykt paa Udgiverens Forlag, 1800. 44 sider. (Trykkeri: hos P.H. Höecke)
(oversætter)anonym: Gesänge aus der Oper: Camilla oder: Das Burgverlies. In 3 Auzügen, aus dem Ital. mit Musick von Pär. ♦ Schlesw., 1801. (1801, dramatik) BD4:sp426
(oversætter)anonym: Gesänge aus der komischen Oper: der Direkteur in der Klemme. In 2 Aufzügen. Mit Musik von Cimarosa und Mozart. ♦ Schlesw., 1802. (1802, dramatik) BD4:sp426
17951. udgave: Entrepreneuren i Knibe. Et Syngestykke i 2 Acter. Oversat af det Italienske [Af Fr. Gottl. Sporon]. Musiken af Domenico Cimarosa. ♦ Kbh., 1795.
anonym: Karl og Emilie. Et Bidrag til Skildring over det sidste Aarhundredes filosofiske og politiske Sværmerier. ♦ 1802-03. Deel 1-2, (xii + 262) + 301 sider (1802-03, roman) EMP3073BD4:sp480
originaltitel: Bittre Wahrheiten französischer Unfug in Niedersachsen, vorzüglich in Hamburg und umliegende Gegend ..., 1799
Spiesz, K. H. [ikke ham, men anonym]: Børnemorderes Biografier. Sidestykke til Selvmorderes Biografier. Overs. af Tydsk ved L. A. Hjorth. ♦ 1804. 164 sider (1804, roman) EMP2829BD4:sp472
[b] anonym: Sognefogeden i S* ved Torg** (1804, roman)
originaltitel: Der Dorfrichter in S* bey Torg*. (Ums Jahr 1769), 1790
[c] anonym: Den skjønne Møllerdatter. (Fra Aaret 1784) (1804, roman)
originaltitel: Die schöne Müllerstochter. (Ums Jahr 1784), 1790
[d] anonym: Ludvig R*. (Et Fragment) (1804, roman)
originaltitel: Ludwig R*. Ein Fragment, 1790
anonym: Reisen und Genesung eines am Geiste seltsam gefesselten jungen Russischen Edelmannes. Nebst dem Schicksale des Verfaasers, der ihn begleitete, unter der Regierung Kayser Pauls I. ♦ Leipzig und Kopenhagen, bey Joh. Heinr. Schubothe, 1804. 302 sider (1804, roman) BD4:sp480
På fransk oversat fra græsk under titlen: Amours de Carite et de Polydore, 1760.
Oversat til tysk med titlen: Charité und Polydor, 1790.
anonym: Greven og hans Hjerte. En comisk Roman. Overs. af Tydsk ved H.C. Graulund og J. Werfel. Fridericia, 1805 (1805, tekster)
Detaljer
oversat af H.C. Graulund
oversat af Johan Werfel (1764-1831)
Noter
Lærde Efterretninger: 1806, nr 9.
anonym: Spanieren og Mandolinen eller Lasternes Følge er uudsigelig Jammer. Overs. af det Tydske ved E. Hesselberg. ♦ 1806. Deel 1-2, 152 + 179 sider (1806, roman) EMP3075BD4:sp480
originaltitel: Der Spanier mit der Mandoline, 1803
18041. udgave: Børnemorderes Biografier. Sidestykke til Selvmorderes Biografier. Overs. af Tydsk ved L. A. Hjorth. ♦ 1804. 164 sider
Noter
Dette bind er identisk med den selvstændige udgivelse fra 1804, udgivet i Spiess' navn, men ikke af ham.
anonym: Grev Falkenstein eller de Besynderlige. Overs. af [Hans Henr.] Hassler. I to Deele (fortløbende pag.). ♦ 1807. 212 sider (1807, roman) EMP3076BD4:sp481
originaltitel: Graf Falkenstein, oder das enthüllte Verbrechen, 1803
Side 3-6: [Tilegnelse til "mine Ungdoms-Venner og Veninder" af forf.].
Spiesz, J. H. [ikke C.H. Spieß, men anonym]: Kunigunde. Dobbelt Mordbrænderinde af Skinsyge. Af J. H. Spiess. Overs. ved Fr. Møller. ♦ 1807. 15 sider (1807, novelle(r)) EMP2830BD4:sp472
anonym: Gioconda eller Elskov og Følelse for Fædrenelandet, Troeskab, og Troeløshed under Vaabnerne. En sand Tildragelse, under de franske Krigstog i Italien. Overs. af C. F. Primon. ♦ 1809. 64 sider (1809, roman) EMP3077BD4:sp481
originaltitel: Giaconda, oder Liebe und Vaterlandssinn, Treue und Treulosigkeit unter den Waffen ..., 1801
anonym: [indgår i antologien: Snorrepiberier [g]] Om nogle komiske Høitider ved fyrstelige Indtog. Af den Göttingske Lommebog for 1809 (1813, tekster) EMP 4
anonym: Familien Neubek eller det menneskelige Hjertes Forvildelse. Sidestykke til Familiehistorier af A. Lafontaine. Overs. af Joh. Werfel. ♦ 1816-17. Deel 1-2, 219 + 366 sider (1816, roman) EMP3078BD4:sp481
anonym: Natten i Kirken. Overs. fra det Tydske ved K. Karlsen [ie?: Tage Algreen Ussing]. ♦ 1817. 14 sider (1817, novelle(r)) EMP3079BD4:sp481
originaltitel: ?
oversat af Tage Algreen-Ussing (1797-1872)
anonym: Ein Paar Neujahrsgeschenke. Poetischer Scherz. ♦ [Uden sted], 1818 (1818, digte) BD4:sp279
anonym: [indgår i antologien: Noveller [1d]] Den ulykkelige Lighed. Efter Maria, eine Novelle fra Taschenbuch für das Jahr 1806, der Liebe und Freundschaft gewidmet. Side 215-56 (1818, novelle(r)) EMP 8BD4:sp440
anonym: Drømmen eller Ridder Ottokar og hans Hund. En romantisk-heroisk Tildragelse. Overs. af det Tydske ved Schat. ♦ 1819. 26 sider (1819, roman) EMP3080BD4:sp481
oversat af uidentificeret
anonym: Maria eller Mønstret for alle fornuftige Koner, hvis eneste Hensigt er at giøre deres Mænd lykkelige. Overs. ved C. B. Hallager. Andet Oplag. ♦ 1820. 16 sider (1820, novelle(r)) EMP3081BD4:sp481
1 upagineret side: [Tilegnelse til Thorwaldsen, med et digt, af A.F.E.].
(oversætter)anonym: Die Rache des Achilles. Opera in 2 Aufzügen. In Musik gesetzt von Ferd. Pär. Aufgeführt auf der kön. dän. Bühne d. 4. März 1820 zu der Benefice-Vorstellung des Herrn Siboni. ♦ Copenh., 1820. (1820, dramatik) BD4:sp426
anonym: Sagn fra Rhinegnene fra Midten af det tolvte Aarhundrede (taget af Auswahl der interessantesten Sagen aus den Gegenden des Rheins und des Schwarzwalds) (1820, novelle(r)) 👓
Trykt i Bibliothek for Moerskabslæsning, Første Bind, 1820, side 123-26.
anonym: Tøffelen eller sørlige Beviis paa Mandfolke-Troløshed og Qvinde-Falskhed. Tvende Fortællinger efter det Tydske ved C. B. Hallager. ♦ [ca. 1820]. 16 sider (ca. 1820, novelle(r)) EMP3084BD4:sp481
På tysk trykt i samlingen: Das Buch der Maehrchen für Kindheit und Jugend nebst etzlichen Schnaken und Schnurren, anmuthig und lehrhaftig, bind 1, 1819.
anonym: [indgår i antologien: Moersomme og lærerige Eventyr [s029]] Cogia Hassan Alhabbal eller Kjøbmanden og Handelsmanden Hassan Rebslager. Side 29-47 (1822, novelle(r)) BD4:sp505 👓
originaltitel: Cogia Hassan Alhabbal, der Kaufherr und Handelsherr Hassan der Seiler, 1819
Detaljer
Noter
På tysk trykt i samlingen: Das Buch der Maehrchen für Kindheit und Jugend nebst etzlichen Schnaken und Schnurren, anmuthig und lehrhaftig, bind 1, 1819.
originaltitel: Der Fischer, der Geist und der König der schwarzen Inseln, 1819
Detaljer
1757 i: Tusende og en Nat, [1s073] 1. udgave: Historie om en Fiskere. Side 73-85
Noter
På tysk trykt i samlingen: Das Buch der Maehrchen für Kindheit und Jugend nebst etzlichen Schnaken und Schnurren, anmuthig und lehrhaftig, bind 1, 1819.
anonym: [indgår i antologien: Moersomme og lærerige Eventyr [s001]] Fortunatus med sin Pengepung og sin Ønskehat. Side [1]-28 (1822, novelle(r)) BD4:sp505 👓
originaltitel: Fortunat mit seinem Säckel und Wünschhätlein, 1819
På tysk trykt i samlingen: Das Buch der Maehrchen für Kindheit und Jugend nebst etzlichen Schnaken und Schnurren, anmuthig und lehrhaftig, bind 1, 1819.
anonym: [indgår i antologien: Moersomme og lærerige Eventyr [s094]] Kongen over de sorte Øer. (Fortsættelse af forrige Eventyr). Side 94-109 (1822, novelle(r)) BD4:sp505 👓
originaltitel: Der König der schwarzen Inseln, 1819
anonym: [indgår i antologien: Moersomme og lærerige Eventyr [s148]] Smeden, Døden og Dievelen. Sat i høist ziirlige og urigtige Rimevers. Side 148-54 (1822, digte) BD4:sp505 👓
originaltitel: Der Schmidt, der Tod, und der Teufel, 1819
På tysk trykt i samlingen: Das Buch der Maehrchen für Kindheit und Jugend nebst etzlichen Schnaken und Schnurren, anmuthig und lehrhaftig, bind 1, 1819.
Fasting, Ludvig: Ulykkes-Historier til Advarsel for Børn. Oversat af de Tydske ved Ludvig Fasting. Med 24 illuminerede Kobbere. ♦ Fr. Brummer, 1822. 153 sider, xxiv tavler (1822, tekster) BD4:sp1037
På tysk trykt i samlingen: Das Buch der Maehrchen für Kindheit und Jugend nebst etzlichen Schnaken und Schnurren, anmuthig und lehrhaftig, bind 2, 1820.
anonym: Isabelles Forvandlinger eller Pigen i sex Skikkelser. En underholdende Billedbog for Piger, syv colorerede bevægelige Kobbere. Oversat af C. N. Rosenkilde, kongelig Skuespiller. ♦ Trykt i H.F. Popps Bogtrykkeri, 1823. 48 sider, 1 tavle og 6 udskårne tryk (1823, børnebog) BDsupp:sp185
Pålædningsdukke på tavle med 6 forskellige dragter.
Flere steder i omtale af gamle børnebøger anføres udgivelsesåret for den tyske udgave til ca. 1815. Diverse bogfortegnelsen anfører udgivelsesåret til 1823.
anonym: Bandithøvedsmanden Allessandrini eller Røver-Republikken i Apenninerne. Overs. af det Tydske ved H. G. K. Sommer. ♦ 1824. 151 sider (1824, roman) EMP3085BD4:sp481
Udgivet på tysk før 1810, titelbladet har ikke årstal.
Der findes to forskellige titelblade med årstallet 1824.
(Titeloplag) uden år. [Titelblad: Den smukke Yndling, Den frygtelige og ædle Røver Allessandrinis Historie. Som Anfører for en stor Bande af modige Karle, der havde dannet sig en Røverrepublik i Apenninernes Dale, var Navnet Allessandrini en Skræk i hele Italien].
anonym: Blind Allarm. Lystspil i 1 Act. Oversat af Tydsk ved F. C. Werligh. ♦ 1824. 43 sider (1824, dramatik) BD4:sp375
anonym: [indgår i antologien: Syllegon [9]] Det hemmelighedsfulde Bud. Af: Morgenblatt für gebildete Stände. April 1825 (1825, tekster) EMP 15
(illustrationer)Gottschalck, W.: Titania eller Tryllelandet. Udvalgte Fee-Eventyr af W. Gottschalck. Fordanskede ved Elisa Beyer. Med en Fortale af Blok Töxen. ♦ 1825 [ie: 1824], 1825. 289 sider, 5 kolorerede tavler (1825, børnebog)
originaltitel: Titania oder moralische Feenmärchen für Kinder, 1822
anonym: [indgår i antologien: Syllegon [3]] Victor v. K*** eller Kierligheds Rænker paa Maskeraden (1825) EMP 15
Detaljer
Noter
[Mit gæt at den er oversat fra tysk].
anonym: Wohlthätig seyn heiszt Gott nachahmen. Gedichtet für die theatralische Abendunterhaltung auf Veranlassung des Holsteinischen dramatischen Vereins zur Unterstützung der in Holstein durch die Wasserfluth Verunglückten. ♦ Cph., 1825. Kvartformat, 2 Blade (1825, digte) BD4:sp279
anonym: Mikkel Ræv. Et Æventyr i femten Bøger, efter det gamle nedertyske Digt Reinecke Vos, ved Frederik Schaldemose. Kbh., 1827 (1827, digte) BD4:sp268
15551. udgave: En Ræffue Bog som kaldes paa Tyske Reinicke Foss, oc er en deylig oc lystig Bog met mange skønne Historier, lystige Rim, Exempel, och herlige Figurer, som aldri føre haffuer værid paa Danske, nu nylige fordanskit aff Hermen Weigere
anonym: [indgår i antologien: Moerskabs-Læsning [f]] En ægteskabelig Tildragelse. Af Versuch einer Caracteristik des weiblichen Geschlechts. Bd. 1 (1827, novelle(r)) EMP 19
anonym: Hermine eller Præsten og hans Elskede. Et naturligt Malerie af nærværende Tider. Overs. fra det Tydske ved Henr. Gottl. Brill. ♦ 1828. 144 sider (1828, roman) EMP3086BD4:sp482
anonym: [indgår i antologien: Høvlspaaner [6]] Amalie eller Hvo blev den Lykkeligste? Af det Tydske (1832, roman) EMP 24 👓
anonym: Mikkel Ræv. Et Æventyr i femten Bøger, efter det gamle nedertyske Digt Reineke Vos, ved Fred. Schaldemose. Kbh., 1832 (1832, digte) BDsupp:sp782
15551. udgave: En Ræffue Bog som kaldes paa Tyske Reinicke Foss, oc er en deylig oc lystig Bog met mange skønne Historier, lystige Rim, Exempel, och herlige Figurer, som aldri føre haffuer værid paa Danske, nu nylige fordanskit aff Hermen Weigere
anonym: Grev Maltori eller: Bandit-Forbundet i Carastro. Efter det Tydske ved C. Schumacher. ♦ 1833. 84 sider (1833, roman) EMP3090
anonym: Ridderne af Örneforbundet. En Fortælling fra Riddertiden. Udg. af L. Hansen. ♦ 1833. Deel 1-2, 177 + 164 sider (1833, roman) EMP3091
originaltitel: Die Ritter vom Adlerbunde, 1802
udgiver: uidentificeret
anonym: Theodosia eller: det gyldne Kors. Romantisk Skildring fra Korstogenes Tid af Forfatterinden til Margaretha af Nordheim. Udg. paa Dansk ved C. J. Klæstrup. ♦ 1833. Deel 1-3, 142 + 159 + 160 sider (1833, roman) EMP3092
originaltitel: Die Jungfrau Theodosia und das goldene Kreuz, 1832
Også med titel: Bibliothek for Romaner og Fortællinger. Udg. af C. D. Krag. Sept.-Okt. 1833.
anonym: Steenkulsgruben. En paa Virkeligheden grundet Roman. Udg. efter det Tydske af C. D. Krag. ♦ 1834. 154 sider. (Bibliothek for Romaner og Fortællinger) (1834, roman) EMP3094
anonym: En virkelig Tildragelse fra det sextende Aarhundrede med Familien Grev Carl v. Bellenau og Grevinde Julie v. Bellenau, født Darbech, hvis Tildragelser ikke alene ere rørende, men tillige lærerige ... Overs. af det Tydske ved Friderich Albertin Allerup. ♦ 1834. 80 sider (1834, roman) EMP3095
Fuld titel: En virkelig Tildragelse fra det sextende Aarhundrede med Familien Grev Carl v. Bellenau og Grevinde Julie v. Bellenau, født Darbech, hvis Tildragelser ikke alene ere rørende, men tillige lærerige, da de skildre disse Ædles ophøiede Characteer og Tænkemaade samt urokkelige Standhaftighed, endog under de smerteligste Tilfælde; hvorfor ogsaa deres sidste Dage bleve lønnede med reen og salig Glæde og Velsignelse for alle deres udstandne Lidelser.
anonym: Den bortrømte Kasserer eller Geheime-Over-Finanz-Raaden. Lystspil i 2 Acter. Efter det Tydske ved G. D. Vett. Kbh., 1835 (1835, dramatik) BDsupp:sp792
anonym: [indgår i antologien: Novelle-Krands [b-i]] [Noveller] (1835, novelle(r)) EMP1585
Detaljer
oversat af C.M. Bramsen
Noter
Malerne. Et Natstykke. - En Dag af Ludvig den Ellevtes Liv. - Katholikernes Sjelefest. - Kjærlighedsdrikken. - Gjensynet. (En Tildragelse fra den franske Revolutionskrig). - Blomsterpantet. - Adelheid af Montmorency. En romantisk Skizze fra den sidste Halvdeel af det 16de Aarhundrede. - Det förste og sidste Kys.
anonym: Grevinde Wecsey eller Røverbanden i Bøhmen. En historisk Fortælling. Udg. paa Dansk ved J. Andersen. ♦ 1836. 16 sider (1836, novelle(r)) EMP3097
originaltitel: ?
oversat af uidentificeret
anonym: Corporalen eller: Det öde Slot. Frit overs. efter det Tydske. Udg. paa Dansk ved C. J. Klæstrup. ♦ 1836-37. Deel 1-2, 108 + 110 sider (1836-37, roman) EMP3096
anonym: [indgår i antologien: Freia [g]] Laasen og Ringen. Efter noget splitternyt Tydsk (1837, novelle(r)) EMP 27
anonym: Den gjenopstandene Ugelspil eller forunderlige og sælsomme Historier om Till Ugelspil, paa ny samlet og sammendraget af en Ven af Munterhed og Spøg og oversat til Fornöielse for den der elske Lystighed. Af O. Friis. ♦ Kbh., 1834. 24 sider (s.a., tekster) BDsupp:sp839
s.a.1. udgave: Underlig oc selsom Historie, om Tiile Ugelspegel. En Bondes Søn, barnfød udi det Land Brunssvig, saare kortvillig at læse. Af Tydsk paa Dansk udsat. ♦ [Uden sted], Sidste Gang prentet i dette Aar [ca. 1690]. [Upagineret], illustreret
(bearbejdelse)anonym [Swift, Jonathan]: Capitain Lemuel Gullivers Reise til Kiæmpernes Land Brobdignack, bearbeidet for Børn. Efter det Tydske. Med 16 illuminerede Kobbere. ♦ [1839]. Tværformat, 48 sider + 16 farvelagte tavler (1839, roman) EMP1331
17681. udgave: Kapitain Lemuel Gullivers Reise til Lilleput eller til de smaae Folk. Skrevet paa Engelsk og deraf i det danske oversat. ♦ Kbh., 1768
anonym: Røverhøvidsmanden Bückler og hans Staldbrødre. Bearbeidet efter Originalkilder. Udg. paa Dansk af Ludvig Jordan. ♦ 1839. 192 sider (1839, roman) EMP3098
15551. udgave: En Ræffue Bog som kaldes paa Tyske Reinicke Foss, oc er en deylig oc lystig Bog met mange skønne Historier, lystige Rim, Exempel, och herlige Figurer, som aldri føre haffuer værid paa Danske, nu nylige fordanskit aff Hermen Weigere
Noter
Upagineret side: Hans Excellence Dr. Greve A.W. v. Moltke, Geheime Stats- og Finants-Minister, förste Deputeret for Finantserne, Ridder af Elephanten, Storkors af Dannebroge og Dannebrogsmand o.s.v.
2 upaginerede sider: [Digt, første linie: Hvad ei den gamle Digter kunde sige].
Måske ny udgave af: En virkelig Tildragelse fra det sextende Aarhundrede med Familien Grev Carl v. Bellenau og Grevinde Julie v. Bellenau, født Darbech ..., 1834.
Fuld visning af den tyske tekst, bind 1, på: Google Books
Fuld visning af den tyske tekst, bind 2, på: Google Books
Fuld visning af den tyske tekst, bind 3, på: Google Books
Fuld visning af den tyske tekst, bind 4, på: Google Books
Fuld visning af den tyske tekst, bind 5, på: Google Books
Fuld visning af den tyske tekst, bind 6, på: Google Books
anonym: Gemsejægerne eller Keiser Maximilian i Livsfare paa Martinsfjeldet. En Fortælling fra Tyrolerlandets Fortid for den modnere Ungdom. Fordansket af H. H. Lausen. ♦ Horsen (trykt i Veile), Holm 1844. 120 sider (1844, roman)
oversat af Hans Henrik Lausen (1813-1856)
anonym: En Italiener. En paa Facta grundet Begivenhed fra de nyeste Tider. ♦ 1846. 304 sider (1846, roman) EMP3106
originaltitel: ?
oversat af Anonym
anonym: En Smedesvends Natte-Eventyr. Historisk Novelle. Bearbeidet efter det Tydske af Frederik Maar. ♦ 1846. 32 sider (1846, novelle(r)) EMP3107
Uddrag af note til titlen på side [275]: Efter Anmodning af Gæas Udgiver meddeles nedenstaaende to Kapitler af en endnu ufuldendt Oversættelse af det nedertydske Digt Reineke Vos. Jeg har benyttet Hoffmann von Fallerslebens Recention af den Lübecker Udgave fra 1498, og bestræbt mig for at følge Originalen Linie for Linie.
Linienumrene: [517]-[664].
anonym: Kunstberidderne. En Novelle. Efter det Tydske. ♦ 1847. 239 sider (1847, roman) EMP3108
originaltitel: Die Kunstreiter, 1847
oversat af Anonym
anonym: Manden med Perspectivkassen. Efter det Tydske. [Ved Meïr Aaron Goldschmidt og Jac. Davidsen]. Med 34 illum. Billeder. ♦ Kbh., Bing og Søn, 1847 (1847, børnebog)
anonym: Den blinde Dreng. En Fortælling for Børn og Børnevenner. Overs. fra det Tydske af Maria Bojesen. Med et Lithographi. ♦ 1848. Pris: 32 sk. (1848, børnebog) EMP3110
Oprindelig som føjeton i: Frederiksborg Amts Morskabs- og Avertissements-Blad.
anonym: Jacob Lillefingers Reiser og Eventyr. En Historie for Børn. Bearbeidet efter det Tydske. ♦ Wahlske Boghandel, 1845. 75 sider, illustreret (1849, børnebog)
anonym: Lieder aus dem Tagebuche eines dänischen Soldaten, geboren in Schleswig. ♦ Kopenhagen, C.A. Reitzel, 1849. 36 sider (1849, digte)
Detaljer
Noter
På titelbladet et vers der starter: Til den danske Læser! / Tydsk er mit Ord! - Du studser, / Vær rolig, min Ven! thi dansk er mit Hjerte ...
Anmærkning til Kjøberen [side 115], uddrag: [fra en tysk bog hvor titelbladet mangler] har jeg taget Stoffet til "En vidunderlig Hændelse" og "Det bortkomne Skind".
(baseret på værk)Winther, Christian: [indgår i: En Morskabsbog for Børn [s007]] En underlig Hændelse. Side 7-10 (1850, børnebog) 👓
Anmærkning til Kjøberen [side 115], uddrag: [fra en tysk bog hvor titelbladet mangler] har jeg taget Stoffet til "En vidunderlig [ie: underlig] Hændelse" og "Det bortkomne Skind".
anonym: Grevinden af Landsfelds (Lola Montez's) Memoirer. Udg. af C. Meyer. ♦ 1851 (1851, roman) EMP3112
originaltitel: Memoiren der Lola Montez (Gräfin v. Landsfeld), 1851
udgiver: uidentificeret
anonym: Halvbrødrene. En dansk Hof-Historie fra Begyndelsen af dette Aarhundrede. Efter det Tydske. ♦ 1851. 206 sider (1851, roman) EMP3113
originaltitel: ?
oversat af Anonym
anonym: De leende Børn eller lystige og advarende Historier med morsomme Billeder for Børn imellem 3-6 Aar. ♦ Kjöbenhavn, H.J. Bing og Søns Forlag, 1851. [44] sider, illustreret (kvartformat) (1851, børnebog) 👓
1867Senere udgave: De leende Børn eller lystige og advarende Historier med morsomme Billeder for Børn imellem 3-6 Aar ♦
1904Senere udgave: Knægt Robert. eller De leende Børn eller lystige og advarende Historier med morsomme Billeder for Børn imellem 3-6 Aar. 5. Oplag. ♦ Jespersen, 1904. 21 sider, illustreret (kvartformat). Pris: kr. 1,50
Noter
Bogen er ikke af Heinrich Hoffmann, og den tyske titel er ikke: Die Struwwelsuse oder lustige Geschichten under drollige Bilder für Kinder von 3-7 Jahren.
De 19 sider kun trykt på den ene side. 6 sider er trykt på begge sider. Alle sider håndkollorerede, teksten er på vers.
Den danske oversætter er måske Simon Simonsen.
Vibeke Stybe: Historien om "Struwwelpeter" eller "Den store Bastian", 1971. Side 45-47.
anonym: [indgår i: Miniaturbibliothek for Noveller, [3s169]] Kun en Skriver. Skizze af et tydsk Provindsliv. Side 169-242 (1853, novelle(r)) 👓
Detaljer
Noter
Første linier: Er det Søndag idag? Klokkerne saavel i den forreste som bageste Kirke lade deres melodiske Tunger lyde til en livlig Dialog. Hvo der i Afstand lyttede til dem, vilde troe i deres aabenbarede Hemmelighed at høre de Ord: Til Vielser!
anonym: Negerdrengen Cuff. En Fortælling for Børn. Efter det Tydske. ♦ C.G. Iversens Boghandel, 1853. 73 sider. Pris: 40 sk. (1853, børnebog)
originaltitel: ?
oversat af Anonym
anonym: Røverpigen Fiorita. Overs. fra Tydsk af J. L. E. Salling. ♦ Kolding, 1854. 80 sider. (Morende Tidsfordriv) (1854, roman) EMP3115
anonym: [indgår i antologien: En Samling af Fortællinger [e]] Regimentets Døttre. Efter det Tydske. Af Wilhelm Haffner (1855, novelle(r)) EMP 49
oversat af Wilhelm Haffner
anonym: Den schlesiske Bjergaand Rübezahl. Bekjendt af sine mange morsomme Skalkestykker. En Samling af høist morende Folkeeventyr. Efter det Tydske ved J. C. Larsen. ♦ Hjørring, Petersen, 1855. 75 sider (1855, novelle(r))
oversat af uidentificeret
anonym: [indgår i antologien: En Samling af Fortællinger [h]] Skolekammeraterne. Efter det Tydske, ved W. Haffner (1855, novelle(r)) EMP 49
oversat af Wilhelm Haffner
anonym: En smuk lystig Historie, om den berømmelige Ridder og Helt Hr. Viegoleis, med Guldhjulet. Hvorledes han vældig overvandt den stærke Kæmpe og Hedning, Roas af Gloys, med flere hans ridderlige Gjerninger, som tilforn ei haver været paa Dansk. Enhver Kjærhavende til Tidsfordriv, oversat af det tydske Sprog. ♦ H.P. Møller, 1855. 65 sider (1855, roman)
Detaljer
oversat af Anonym
16561. udgave: En smuck lystig Historie, om den berømmelige Ridder og Helt Her Viegoleis med Guldhiulet. Hvorledes han veldelig offvervant den stercke Kempe oc Hedning Roas af Glois, med fleere hans ridderlige Gierninger. Som tilforn ey haffver været paa Dansk, men nu offversat aff det Tydske Sprock. ♦ Kbh., 1656
Første linier: Under hele Napoleon den Førstes Regjering var det en Gjenstand for hans Bestræbelser at knytte det gamle Aristokraties Levninger til sig. Undertiden lykkedes det ham, undertiden slog det feil.
anonym: De tvende Tiggere. En Tegning fra Aarene 1491 og 1506. Efter det Tydske af G. I. F. [ie: Vilhelm Jensen]. ♦ Trykt hos Iversen & Comp., 1856. 16 sider (1856, novelle(r)) EMP3117
anonym: Den første Ægteskabstvist. Efter det Tydske. ♦ 1856. 48 sider (1856, novelle(r)) EMP3116
oversat af Anonym
anonym: Franskmændene i Hamborg. ♦ L. Jordan, 1857. 117 sider (1857, roman) EMP3118
oversat af Anonym
anonym: De hvide Slaver eller Hamborgs Mysterier. Oversat og bearbejdet af D. E. Rugaard. ♦ Kjøbenhavn, L. Jordans Forlag, 1857. 1.-2. Del, 192 + 286 sider (1857, roman) EMP3119
anonym: En smuk Historie om de fire Heymansbørn. Overs. af Tydsk. Ny Udg. ♦ Schubothe, 1857 (1857, roman)
oversat af Anonym
anonym: Mabel Lee eller: En forældreløs Piges Historie. Efter det Tydske. ♦ Odense, 1858. 247 sider (1858, roman) EMP3120
oversat af Anonym
anonym: Underlig og selsom Historie om Tiile Ugelspegel. En Bondes Søn, barnfød udi det Land Brunsvig. Saare kortvillig at læse. Af Tydsk paa Dansk oversat. ♦ Kjøbenhavn, Trykt i dett Aar, i Commission hos H.P. Møller, [1858]. 139 sider, illustreret (1858, roman) 👓
Detaljer
Noter
Teksten er den samme som i udgaven fra 1781, dog er nogle enkelte ord moderniseret.
Illustrationerne er nye.
anonym: [Aftenlæsning [1s243]] Bidrag til Diamantens Historie. Efter "das Ausland". Side 243-61 (1860, tekster)
Detaljer
Noter
Indholdsfortegnelsen har: Efter "das Ausland".
anonym: Romeo og Julie eller Familierne Capuletti og Montecchi. Efter det Tydske. ♦ Hjørring, [1860]. 56 sider (1860, novelle(r)) EMP3122
Fejlagtig placeret under anonyme tyske romaner [EMP3121], af Erland Munch-Petersen: Bibliografi over oversættelser til dansk 1800-1900 af prosafiktion fra de germanske og romanske sprog, 1976. ♦ EMP
Trykt i Lollands-Falsters Stifts-Tidende, No. 80 (1-4-1860), under titlen: Møllerens Babette. Af Forf. til "Livsbilleder". - Danmarks illustrerede Almanak for 1860. Fuld visning af teksten på: Mediestream (ejerløs avis)
Føljeton i Aarhus Søndagsblad 1-7-1860, 8-7-1860 og 15-7-1860.
anonym: To Bejlere om en Brud. Træk af det tydske Folkeliv. Roman. Overs. af O. [ie: F.A.O. Rugaard]. "Tiden"s Feuilleton. ♦ 1861. 285 sider (1861, roman) EMP3123
anonym: [indgår i antologien: Jødiske Noveller, Fortællinger og Folkesagn [s366]] Gabriel Quevedo. (Efter Verité israelite, i Jüdisches Volksblatt 1860 Nr. 29). Side 366-71 (1861, novelle(r)) EMP1591 👓
originaltitel: ?
S.K.: [indgår i antologien: Jødiske Noveller, Fortællinger og Folkesagn [s122]] Kadisch'en før Col-Nidre i Synagogen i Prag (Kaldet "Aftensynagogen"). En Fortælling af S. K. i Sippurim. Side 122-50 (1861, novelle(r)) EMP1591 👓
15551. udgave: En Ræffue Bog som kaldes paa Tyske Reinicke Foss, oc er en deylig oc lystig Bog met mange skønne Historier, lystige Rim, Exempel, och herlige Figurer, som aldri føre haffuer værid paa Danske, nu nylige fordanskit aff Hermen Weigere
Uddrag af indledende tekst 326: Andre Sagn har jeg fornylig læst fortalt i Sippurim af L. Weisel, og af disse vil jeg meddele følgende tvende i dette Bind. [Signeret: Udg.].
Sagnenes titler: 1. Meisel. 2. Pinchasgaden.
anonym: [Aftenlæsning [2s352]] Et Spillehuus i Ny-York. Efter det Tydske. Side 352-58 (1861, tekster)
anonym: [indgår i antologien: Jødiske Noveller, Fortællinger og Folkesagn [s321]] En vidunderlig Tilskikkelse. "Jakin w' Zadik jilbasch". (Hjob 27. Cap. V. 17). Side 321-25 (1861, novelle(r)) EMP1591 👓
originaltitel: ?
Detaljer
Noter
Efter teksten: (Efter "der Israelit" for 1860 Nr. 5 af S. H.).
anonym: Gedichte eines Ungenannten. ♦ 1862 (1862, digte)
anonym: [indgår i antologien: Tre Fortællinger [s001]] En Dag af en Droschkekudsks Liv. Fortælling efter det Tydske. Side [1]-28 (1863, novelle(r)) EMP1593 👓
anonym: En fattig Moders Offer. Overs. efter "Hamburger Novellenzeitung". Nytaarsgave til Abonnenterne på Ugebladet "Fiona". ♦ Odense, 1863. 174 sider (1863, roman) EMP3124
Trykt i Østsjællandsk Avis 29-4-1863 og 2-5-1863. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
anonym: Den gyldne Ring. En Fortælling som Bidr. til Maadeholdsforeningens Historie. Overs. fra Tydsk. Slagelse, N. Nielsen, 1863. 12 sider (1863, roman)
anonym: En skjæbnesvanger Kjærlighed. Af en Criminalembedsmands Optegnelser. Efter det Tydske. ♦ Køge, Trykt i S.C. Opffers Bogtrykkeri, 1863. 192 sider (1863, roman) EMP3125
Mangler på Det kgl. Bibliotek og Universitetsbiblioteket.
Måske af J.D.H. Temme.
Ifølge Dansk Bogfortegnelse 1859-68 til salg via af L. Jordan.
Fraklipningsføljeton i Østsjællandsk Avis fra 8-12-1862 til 22-4-1863. Fuld visning af den tyske oversættelse på: Mediestream
(illustrationer)Hoffmann, Fr.: De smukkeste Æventyr af Tusind og een Nat. Bearbeidede for Ungdommen af Franz Hoffmann. Oversatte efter fjerde Oplag af Christian Winther. Med otte Billeder i Tontryk. ♦ Kjøbenhavn, P.G. Philipsens Forlag, 1863. [1] 348 sider, 8 tavler. Pris: 2 Rb. 20 sk. (Trykkeri: Bianco Lunos Bogtrykkeri ved F.S. Muhle) (1863, tekster) 👓
originaltitel: Die schönsten märchen der Tausend und einen nacht, 1842
1874Senere udgave: De smukkeste Æventyr af Tusind og een Nat. Bearbeidet for Ungdommen af Fr. Hoffmann. Oversatte af Christian Winther. Anden betydeligt forøgede Udgave. Med otte Billeder i Tontryk efter Tegninger af Carl Thomsen. ♦ Kjøbenhavn, P.G. Philipsens Forlag, 1875 [ie: 1874]. [1] 388 sider, 8 tavler. Pris: 2 Rd. 72 sk. (Trykkeri: J. Jørgensen & Co.)
1884Senere udgave: De smukkeste Æventyr af Tusend og én Nat. Bearbeidede for Ungdommen af Fr. Hoffmann. Oversatte af Christian Winther. Tredje Udgave. Med tolv Billeder i Træsnit efter Tegninger Carl Thomsen. ♦ Kjøbenhavn, P.G. Philipsens Forlag, 1884. [1] 380 sider, 12 tavler. Pris: kr. 4,50. (Trykkeri: Trykt hos J. Jørgensen & Co.)
1900Senere udgave: 1001 Nats smukkeste Eventyr. I Udvalg ved Chr. Winther. Fjerde Udgave. Med talrige Illustrationer af Louis Moe. ♦ Det nordisk Forlag, 1900. [Bind] I-II, 157 + 164 sider, illustreret
1912Senere udgave: -1001 Nats smukkeste Eventyr. I Udvalg ved Chr. Winther. Femte Udgave. Med Talrige Illustrationer af Louis Moe. ♦ Kjøbenhavn og Kristiania, Gyldendalske Boghandel - Nordisk Forlag, 1912. Første-Anden Samling, 174 + 166 sider, illustreret. (Trykkeri: Forlagstrykkeriet, Kjøbenhavn)
1923Senere udgave: 1001 Nats smukkeste Eventyr. I Udvalg ved Chr. Winther. Med Illustrationer af Louis Moe. Sjette Udgave. ♦ Kjøbenhavn - Kristiania - London - Berlin, Gyldendalske Boghandel - Nordisk Forlag, 1923. [Bind] I-II, 176 + 168 sider, illustreret. Pris: kr. 7,00. (Trykkeri: Aarhus Stiftsbogtrykkeri)
1929 indgår i antologien: Eventyr fra alle Lande [s075] Senere udgave: Prinsen af Sind og hans Æventyr. Side 75-86
Noter
Upagineret side: Indhold.
Billeder stammer fra den tyske udgave, men ikke kolorerede.
På tysk udkom 4. Oplag mellem 1859 og 1867. Den danske oversættelse er en komplet oversættelse af bogen 20 eventyr.
anonym: Livet ved Kysten. Af en Kjøbmands transatlantiske Erindringer. Efter det Tydske. (Feuilleton til "Folkets Avis"). ♦ Kjøbenhavn, Fjeldsøe & Gandrups Bogtrykkeri, 1868. 106 sider (1868, roman) EMP3129 👓
Bind 1. Overs. af Carl Hermann [ie: Carl Sørensen]. Bind 2-3. Overs. af M.L.
anonym: Baronerne Delvi. En romantisk Skildring af M. Overs. paa Dansk af J. H. Halvorsen. Feuilleton til "Nordisk Billed-Magazin". ♦ 1870. 356 sider (1870, roman) EMP3133
Trykt i Illustreret Ugeblad, 2. Aarg., Nr. 14 (1-4-1871).
anonym: Napoleon d. Tredies Memoirer, eller En Keisers Hemmeligheder. Historisk romantisk Tidsbillede. Frit overs. af C. M. ♦ [1871]. 959 sider, illustreret (1871, roman) EMP3134
oversat af Pseudonym og undersøges
anonym: Slottet Malmaison. Frit efter det tydske ved A. Vandrup (1871, novelle(r)) 👓
I kolofonen: 1-16 Ark trykt hos Cohen. 17-26 Ark trykt hos Græbe.
Upagineret side: Indhold.
4 upaginerede sider: Oversætterens Forord [Signeret: Kjøbenhavn, d. 17. April 1872].
Uddrag af forordet: Da jeg henvende mig til Hr. Iwan Turgénjew og bad om hans Tilladelse til at forsøge at indføre et UDvalg af hans Skrifter i den danske Literatur, gjorde jeg ham en Tilstaaelse ... Tilstaaelsen gaaer ud paa, at jeg ikke har kunnet benytte den russiske Original, men har maattet indskrænke mig til at gjengive tydske Oversættelser paa Dansk ... Turgénjew taler skriver Tydsk som sit Modersmaal, og ..., at af de af mig benyttede tydske Oversættelser giver T. den ene (der er besørget af en Virtuos i Oversættelseskunsten) det Vidnesbyrd, at "den ikke lader Noget tilbage at ønske", medens han for den andens Vedkommende "paa det Eftertrykkeligste garanterer den fuldstændige Troskab mod Originalen".
Trykt i Nyt dansk Maanedsskrift, 1871, Bind 2, side 334-70, under titlen: Tre Gange mødt. [Efter teksten: Iwan Turgenjew]. Fuld visning af oversættelsen på: Internet Archive
Trykt i For Romantik og Historie, Tredie Bind (1869), side 241-95, under titlen: Anuchka. En Fortælling efter Ivan Turgenef ved H. P. Holst. Fuld visning af oversættelsen på: Internet Archive
Trykt i Nyt Illustreret Ugeblad, 2. Aarg., Nr. 33 (18-8-1872).
anonym: [Husbibliothek for Morskabslæsning [2-05s185]] Det Allerhelligste i Glatz. Efter "Das neue Blatt". Side 185-201 (1873, tekster) 👓
anonym: [Husbibliothek for Morskabslæsning [2-07s154]] Et Besøg ved Hoffet i Bangkok. Af et Brev til "Elberfelder Zeitung", skrevet i Mai 1873. Side 154-70 (1873, tekster) 👓
anonym: [Husbibliothek for Morskabslæsning [2-05s052]] Om Bierne og deres blinde Iagttager. Oversat fra Tydsk af Th. Scheelund. Side 52-67 (1873, tekster) 👓
oversat af Thorvald Scheelund
anonym: [Husbibliothek for Morskabslæsning [2-04s377]] Pantherjagt på Oceanet. Efter det Tydske ved P. L. Side 377-80 (1873, tekster) 👓
Indhold: Sang af Ridder Wachsmuth v. Mühlhausen, omtr. Aar 1230 (Fra Middelhøjtysk). Din Fader skal ikke skjænde! (Fra Gammelhollandsk). Hvorfor vilde Du spørge mig? (Fra Gammelhollandsk). Sang af Troubadouren Bernard de Ventadorn, omtr. Aar 1170 (Fra Provençalsk). Skjønne Fru Beatriz (Fra Spansk). Sonnet af Dante Alighieri (1265-1321). Praskoviuschka (Fra Russisk). Unge George Campbell (Fra Skotsk). Asbjørn og Tove (Fra Islandsk). Hilsen, Efter Ridder Ulrich v. Lichtenstein, omtr. 1250 (Frit fra Middelhøjtysk).
anonym: Jesuiterne. Frit efter det Tydske ved C-t. "Social-Demokratens" Føljeton. ♦ 1874. 349 sider (1874, roman) EMP3136
Samme novelle som (men det vides ikke om det er første publicering): Macht und Schwäche , trykt i Regensburger Zeitung 1842, Unterhaltungsblatt, No. 71 og 72.
[s061] anonym: Nybyggerne i Texas. Fortælling. Side [61]-132 (1876, novelle(r))
originaltitel: ?
[s133] anonym: Rosas og hans Datter. Novelle. Side [133]-228 (1876, novelle(r))
originaltitel: ?
1887 indgår i antologien: Fortællinger af forskellige Forfattere [s003] Senere udgave: Rosas og hans Datter. Historisk Fortælling - her efter det Tyske. Side [3]-151
[x] anonym: Den hemmelighedsfulde Grevinde. Side [1]-27 (1876, novelle(r))
Sammenbundet uden separat titelblad i Det kgl. Biblioteks eksemplar. Denne historie foregår ikke i Centralamerika.
Novellen har separat paginering. Arkene har numrene: 30:[1], 30:2.
pseudonym: [indgår i antologien: Fortællinger [s003]] En Guds Dom. (Af Forfatteren til "nye tyske Tidsbilleder") (1876, novelle(r)) 👓
anonym: Den berygtede Røveranfører Rinaldo Rinaldinis mærkværdige Levnetsløb og Æventyr. En Røverhistorie fra det 18de Aarhundrede. Overs. fra Tysk. ♦ 1877. 99 sider (1877, roman) EMP3139
T-x: En Kartoffelcomedie eller Casimir og Pumpia. Frit efter det Tydske, Oversat af T-x. Med 51 Illustrationer. ♦ C.E. Sørensen, 1877. 26 sider, illustreret (1877, børnebog)
Detaljer
oversat af Pseudonym og undersøges
Noter
Dukketeaterkomedie.
anonym: [indgår i antologien: Niels Skytte og Peer Hattemager [b]] Strandrøverne. (Efter "A.-V."). Side [35]-55 (1877, novelle(r)) 👓
anonym: [indgår i antologien: Fortællinger [s117]] Det forfalskede Testamente. Efter en Kriminalembedsmands Optegnelser. (Efter det Tydske. - "Hobro Av."). Side [127]-311 (1881, roman) 👓
Del af fraklipningsføljeton i Sjællandsposten fra 14-9-1882 til 22-9-1822. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
E.K.: Selvherskeren i det skjulte Rige eller Nihilisterne i Rusland. Historisk Roman af E. K. ♦ Kjøbenhavn, W. Simonsen & Ko.'s Forlag, 1882. [Første]-Anden Del, 360 + 398 sider. (Trykkeri: Chr. Eltongs Bogtrykkeri, Pilestræde 40, [København]) (1882, roman) EMP3143
originaltitel: ?
Detaljer
oversat af Anonym
1884Samhørende, fortsættes af (2. del): Lykkens Luner eller Den røvede Brud. Skildringer fra Nutidens Rusland af E. K. Fortsættelse af "Selvherskeren i det skjulte Rige eller Nihilisterne i Rusland". ♦ 1884. Del 1-2, 399 + 358 sider
Noter
I Dansk Bogfortegnelse opført under danske romaner side 328.
Trykt i Familievennen, 6. Aargang, Nr. 49 (3-12-1882), side 680-82 [Illustreret], Nr. 50 (10-12-1882), side 694-99, Nr. 51 (17-12-1882), side 707-13, Nr. 52 (24-12-1882), side 724-26 og Nr. 53 (31-12-1882), side 733-37. Fuld visning af oversættelsen på: Internet Archive
anonym: [indgår i antologien: Fortællinger af forskjellige Forfattere [s001]] Den skjønne Helene. En Tildragelse fra den sidste polske Opstands Tid. Efter det tyske ved Severin Høst. Side [1]-19 (1883, novelle(r))
I Dansk Bogfortegnelse opført under svenske romaner.
anonym: Lykkens Luner eller Den røvede Brud. Skildringer fra Nutidens Rusland af E. K. Fortsættelse af "Selvherskeren i det skjulte Rige eller Nihilisterne i Rusland". ♦ 1884. Del 1-2, 399 + 358 sider (1884, roman) EMP3145
originaltitel: ?
Detaljer
oversat af Anonym
1882Samhørende, 2. del af: Selvherskeren i det skjulte Rige eller Nihilisterne i Rusland. Historisk Roman af E. K. ♦ Kjøbenhavn, W. Simonsen & Ko.'s Forlag, 1882. [Første]-Anden Del, 360 + 398 sider. (Trykkeri: Chr. Eltongs Bogtrykkeri, Pilestræde 40, [København])
Noter
I Dansk Bogfortegnelse opført under danske romaner side 328.
N, A. v.: Ved Gud til Gud. En Familiehistorie af A. v. N. Overs. af M. E. ♦ Kristiania, Cammermeyer, 1884. 309 sider (1884, roman)
anonym: [indgår i antologien: Fortællinger af forskellige Forfattere [s003]] Rosas og hans Datter. Historisk Fortælling - her efter det Tyske. Side [3]-151 (1887, roman)
1876 indgår i: Fortællinger fra Centralamerika [s133] 1. udgave: Rosas og hans Datter. Novelle. Side [133]-228
Noter
Del af fraklipningsføljeton (samme oversættelse som 1876-udgaven) i Sorø Amtstidende fra 5-8-1887 til 29-8-1887. Fuld visning af teksten på: Mediestream
anonym: Skovkroen. Efter det Tydske. Udg. af Helga Westergaard. ♦ P.G. Philipsens Forlag, 1887. 124 sider. (Solstråle-Fortællinger. Ny Række, 5) (1887, roman) EMP3147
1894 indgår i antologien: Tre Julefortællinger [b] Senere udgave: Ved Juletid. Overs. fra Tysk ved Ellen
Stromeyer: Af en »Vagabonds« Dagbog. Udg. af Stromeyer. Overs. af J. K. Møller. Med et Forord af Pastor N. Dalhoff. ♦ 1894. 54 sider (1894, novelle(r)) EMP2882
originaltitel: Aus dem Tagebuch eines "Vagabunden", 1893
anonym: Elisa Baronesse von ... Jøde og Christen. Roman. ♦ Odense, 1865. Deel [1]-2, 140 + 127 sider (1865, roman) EMP3127
oversat af Anonym
anonym: En fattig Landsbypræsts mærkelige Hændelser. Blade af en engelsk Landsbypræsts Dagbog. ♦ [1895]. 60 sider (1895, roman) EMP3154
originaltitel: ?
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
På tysk udgivet i: Der Friedensbote. Sammlg. v. Erzählgn. und Liedern f. solche, d. d. Frieden m. Gott u. Menschen suchen. (Vom E. Westermeyer). 6. Aufl., 1876.
I Dansk Bogfortegnelse opført under engelske romaner.
Side 60: [Note].
anonym: Hyrdedrengen. Fra Tysk ved Ellen [Gøtzsche]. ♦ 1895. 30 sider. (De Unges Bibliothek) (1895, novelle(r)) EMP3155
anonym: Et Barns Bøn. Skildring fra Evangeliets Seir i det gamle Israel. Overs. fra Tydsk af J. B. [ie: Johanne Blauenfeldt]. Udg. af Foreningen til gudelige Smaaskrifters Udbredelse (det danske Traktatselskab). ♦ 1896. 138 sider (1896, roman) EMP3157
anonym: Hele Livet for at vinde en evig Krone. Fortælling af A. v. N. Fra Tysk ved Olga [Andersen]. ♦ 1898. 166 sider. (De Unges Bibliothek) (1898, roman) EMP3161
18721. udgave: Frøken eller Frue? Af Wilkie Collins. "Dags-Telegrafens" Feuilleton. ♦ Kjøbenhavn, Trykt hos C. Ferslew & Komp., 1872. 184 sider
Noter
Trykt med
Nogle navne er ændret (fx Roland Turlington til Roland Evers) i forhold til den engelske originals, hvilket antyder at denne oversættelse er sket efter en tysk oversættelse, der netop har de ændrede navne. Den tyske oversættelse var (fx?) trykt i Leipziger Tageblatt, fra 27-7-1898 under titlen: Vergeltung.
Fraklipningsføljeton i Silkeborg Avis fra 20-2-1900. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
anonym: Den ensomme Mand. ♦ Odense, [ikke i boghandlen], 1901. 24 sider (1901, roman)
originaltitel: ?
oversat af Anonym
anonym: Fabrikantens Elskede eller Käthe Schneider. Oversat fra det Tyske af X. ♦ Aalborg, Dansk Folkeskrifts Forlag - (C. Nygaard), 1901. 864 + 174 sider, illustreret (1901, roman)
originaltitel: ?
oversat af X. (pseudonym)
(oversætter)Beniczsky, H.: Nihilistinden. Roman af H. Beniczsky. Paa Dansk ved C. Reiffenstein-Hansen. Føljeton til Randers Dagblad. ♦ Randers, C.J. Ryes Bogtrykkeri [ikke i boghandlen], 1901. 168 sider (1901, roman) 👓
1901Senere udgave: Nihilistinden. Roman af H. Beniczsky. Paa Dansk ved C. Reiffenstein-Hansen. ♦ [Aarhus], [Aarhus Stiftstidende] [ikke i boghandlen], [1901]. 168 sider
1924Senere udgave: Nihilistinden. Roman af H. Beniczky. Paa Dansk ved C. Reiffenstein-Hansen. ♦ [Lolland-Falsters Stiftstidende], [1924]. 168 sider
1925Senere udgave: Nihilistinden. Roman af H. Beniczky. Paa Dansk ved C. Reiffenstein-Hansen. ♦ [Helsingørs Avis], [1925]. 168 sider
1925Senere udgave: Nihilistinden. Roman af H. Beniczky. Paa Dansk ved C. Reiffenstein-Hansen. ♦ Ærø Venstreblad, [1925]. 168 sider
Noter
Trykt med
Formodentlig oversat til dansk efter en tysk oversættelse.
Fraklipningsføljeton i Randers Dagblad fra 26-6-1901. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Fraklipningsføljeton i Jyllandsposten fra 28-5-1902. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Føljeton i Thisted Amtsavis fra 4-2-1933 til 3-4-1933 i 53 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
anonym: [indgår i antologien: Fræ wor Hjemmen [s003]] En gammeldags Muncke-Prædiken om Hyrden, faarene og Reynskabet, holden af den lærde Munck Pater Wolle Pæjrsen udi Jarlov. De Lysthavende til villie oversat af høy Tydsk paa høy Jydsk. Side [3]-5 (1902, novelle(r))
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
Note side 5: Kgl. Bibl. Hjelmstjernes Saml. Nr. 1930. Omkring Aar 1700.
anonym: Jul til Søs. Efter det Tyske. ♦ [ikke i boghandlen], 1902. 24 sider, illustreret (1902, novelle(r))
anonym: Trofast Kærlighed eller Fyrstedatter og Fiskersøn. Overs. fra Tysk af J. P. Hansen. ♦ Aarhus, C. Nygaard, 1902. 1232 sider. Pris: kr. 6,00 (1902, roman)
originaltitel: ?
oversat af J.P. Hansen
G. von B. I.: Økongen Marinelli eller Blodnatten i Venedig. Hist. romantisk Fortælling af G. von B. I. ♦ Aalborg, Nordjyllands Forlagsforretning ved J. Toft, 1902. 80 sider. (Trykkested: Odense) (1902, roman)
1917Senere udgave: Den smukke Rosa eller Kamp om Kærlighed. Fra det Tyske. ♦ J.P. Balkens Forlag, [1917]. 992 sider
Noter
Uden titelblad.
Annonce i Kolding Folkeblad 6-10-1902, side 3: Af "Den smukke Rosa" og "Den forvovne Ridder" faas Fortsættelsen samt Præmie ved Henvendelse i Subskriptionskontoret, Laasbystræde 6, L. Nielsens Forlag, Odense.
(illustrationer)Adlersfeld-Ballestrem, Eufemia v.: Pension Malepartus. En ravgal Historie (1902, roman)
»op« [ie: Petersen, Otto]: De nygifte fra Ebeltoft eller I Pensionatet. Farce i en Akt. Frit oversat efter det tyske. ♦ J.L. Wulffs Forlag, 1903. 60 sider (1903, dramatik)
anonym: Naar Enden er god -. Farce i 1 Akt. Frit bearbejdet efter det Tyske af Reck. [ie: Wilh. Rechendorff]. ♦ J.L. Wulff, 1903. 46 sider (1903, dramatik)
1903Senere udgave: Dronning og Yndling. Roman fra det danske Hof. Føljeton til "Aarhus Amtstidende". ♦ Aarhus, "Aarhus Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1903. 481 sider
1903Senere udgave: Dronning og Yndling. Roman fra det danske Hof. Føljeton til "Fredericia Dagblad". ♦ Fredericia, "Fredericia Dagblad"s Bogtrykkeri, 1903. 481 sider
Noter
Øverst på titelbladet: Feuilleton til "Aalborg Tidende".
Fraklipningsføljeton i Aalborg Tidende fra 21-4-1903. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Føljeton (trykt med forløbende sidetal) i Næstved Tidende fra 28-4-1903. Med undertitlen: Roman fra det danske Hof.
Fuld visning af teksten fra Næsteved Tidende på: Mediestream
anonym: Dronning og Yndling. Roman fra det danske Hof. Føljeton til "Aarhus Amtstidende". ♦ Aarhus, "Aarhus Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1903. 481 sider (1903, roman) 👓
19031. udgave: Dronning og Yndling. Historisk Roman. ♦ Aalborg, Trykt i Stiftsbogtrykkeriet [ikke i boghandlen], 1903. 481 sider
Noter
Trykt med
Fraklipningsføljeton i Aarhus Amtstidende fra 22-4-1903 til 22-7-1903. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
anonym: Dronning og Yndling. Roman fra det danske Hof. Føljeton til "Fredericia Dagblad". ♦ Fredericia, "Fredericia Dagblad"s Bogtrykkeri, 1903. 481 sider (1903, roman) 👓
Føljeton i Aftenbladet 3-11-1904 til 18-2-1905 i 94 afsnit [fuldendt]. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
G. H.: Greven af Wolkenstein og den smukke Zigøjnerpige. Roman af G. H. ♦ J.M. Christiansen, 1904. 192 sider (1904, roman)
originaltitel: ?
oversat af Anonym
anonym: Den hellige Elisabeth eller Griseldis, den smukke Kulsvierdatter. Roman, oversat fra tysk. ♦ L. Nielsen, 1904. 1032 sider (1904, roman)
originaltitel: ?
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
Forlagets adresse: Jagtvej 17A, 2. sal.
anonym: Hemmeligheden paa Slottet Waldegg eller Had og Kærlighed. Oversat af H. G. ♦ Odense, G. Wendt, 1904. [Bind] I-II, 504 + 588 sider (1904, roman)
anonym: Knægt Robert. eller De leende Børn eller lystige og advarende Historier med morsomme Billeder for Børn imellem 3-6 Aar. 5. Oplag. ♦ Jespersen, 1904. 21 sider, illustreret (kvartformat). Pris: kr. 1,50 (1904, børnebog)
18511. udgave: De leende Børn eller lystige og advarende Historier med morsomme Billeder for Børn imellem 3-6 Aar. ♦ Kjöbenhavn, H.J. Bing og Søns Forlag, 1851. [44] sider, illustreret (kvartformat)
Noter
Denne udgave er tilføjet en historien: Hans, der stak Næsen i Sky, som er skrevet og illustreret af Heinrich Hoffmann.
6. Oplag, [1923].
anonym: Polakken. Roman efter det tyske. Oversat af P. Schmidt. ♦ C.E. Hansen, 1904. 196 sider. Pris: kr. 0,35 (1904, roman)
originaltitel: ?
Detaljer
oversat af P. Schmidt
Noter
Uafsluttet.
anonym: Den tapre Juan de Vargas eller Tro Kærlighed. Roman. Oversat fra Tysk. ♦ C.P. Heiberg, 1904-05. [Bind] I-II, 762 sider (1904-05, roman)
originaltitel: ?
oversat af Anonym
Bjarnarson, Snorri: Æfintýrið Jóhönnuraunir. Snúið af þýzku undir íslenzk fögur rímnalög af Snorra Bjarnarsyni presti til Staðar í Aðalvík 1741 og síðan að Húsafelli 1757-1803. 3. [ie: 4.] útgáfa. ♦ Reykjavík, Þorlákur Reykdal, 1904. 72 sider. Pris: kr. 0,50 (1904, digte)
anonym: Rófnagægir landvættur í Risafjöllum. I. Snúið hefur úr þýsku Eysteinn Orri. ♦ Reykjavík, Einar Gunnarsson, 1906. 38 sider. Pris: kr. 0,35 (1906, novelle(r))
anonym: Den stjaalne Ring. Fri Bearbejdelse efter det tyske. Udg. af C. Asschenfeldt-Hansen. ♦ "For mine smaa Venner", 1906. 58 sider, illustreret (1906, børnebog)
anonym: Uskyldig dømt eller Fyrstens Elskerinde. Roman. Oversat efter det Tyske af M. S. ♦ L. Nielsen, 1906. 826 sider. (Trykkested: Odense) (1906, roman)
originaltitel: ?
Detaljer
oversat af M.S. (pseudonym)
Noter
Forlagets adresse: Jagtvej 17A, København.
(illustrationer)Adlersfeld-Ballestrem, Eufemia v.: Major Fuchs paa Rejse (1906, roman)
1902Samhørende, 2. del af: Pension Malepartus. En ravgal Historie
Noter
Trykt i I ledige Timer, [Bind 43], 1906, Andet Bind, side 1-184.
anonym: Fange Nr. 57 eller uskyldig i Sibiriens Bjergværker. Sensationsroman fra Nutiden. Oversat af H. G. ♦ Odense, G. Wendt, 1907. 1.-2. Del, 534 + 568 sider (1907, roman)
(illustrationer)O[ertzen], M. v.: Guds kære Barn. Fortælling for unge og gamle af M. v. O. Forkortet gengivet paa Dansk ved Joh. Blauenfeldt. ♦ "For mine smaa Venner", 1908. 64 sider, illustreret (1908, børnebog)
Bogsamlingsbladet 1908-09, 3. Aarg., Nr 5 (Januar), side [83], Udkomne Bøger, der egner sig for Folke- og Børnebogsamlinger.
Bogsamlingsbladet 1908-09, 3. Aarg., Nr 6 (Marts), side 105, [Anmeldelse].
serie: Nat Pinkerton. Opdagernes Konge. ♦ New York - London E.C. - Dresden - Paris, Trykt og Forlag hos A. Eichler (Andersen & Westi), [1908-10]. [Hæfte] 1-?, à 32 sider (1908-09, roman)
Detaljer
oversat af Anonym
1913-24Samhørende, fortsættes af (2. del): Nat Pinkerton. Opdagernes Konge. ♦ A/S Litteraturselskabet, 1913-24. Nr. 1-419, à 24 sider (hæfteformat (~A5))
Noter
På tysk udgivet af Desdner Roman-Verlag, Dresden, 1907-16, og der udkom 476 bind. Oversættelser og trykning af disse blev udført af A. Eichler.
På omslagets bagside: Generalrepræsentant for Skandinavien: Andersen & Westi, Kjøbenhavn B, Helgolandsgade 15.
Ikke medtaget i Dansk Bogfortegnelse og findes ikke på noget dansk bibliotek. Antallet af titler på dansk er usikkert, registreringen er baset på eksemplarer hos en privat samler og annonce fra Bogforlaget, Fiolstræde 33 i Aftenbladet 4-2-1910, side 3, hvor 5 af titlerne (formodentlig restoplag) er en del af de 30 gratis bind man modtager ved køb af 45 prospektkort. Fuld visning af annoncen på: Mediestream
(oversætter)serie: Nick Carter. Amerikas største Opdager. ♦ Andersen & Westi, [1908-09]. Nr. 1-78, à 32 sider (kvartformat (~A4)) (1908-09, roman)
1927-28Senere udgave: Nick Carter. Amerikas største Opdager. ♦ Litteraturselskabet A/S, [1927-28]. Nr. 1-69, à 32 sider (kvartformat (~A4))
Noter
Trykt i Dresden.
På omslagets bagside: Generalrepræsentanter for Skandinavien: Andersen & Westi, Kjøbenhavn B, Helgolandsgade 15, Tel.-Nr. 7741.
Farvetrykt forsidebillede fra den amerikanske udgave, der som regel havde den engelske originaltitel som en del af billedet.
Oversat til dansk efter den tyske udgave.
Fra nr. 25 oversat af Scheel Vandel, jævnfør læserbrev i Fyns Venstreblad 15-10-1908. Fuld visning af læserbrevet på: Mediestream
Jyllands-Posten 13-12-1908, de 22 første titler (25 Øre pr. Hæfte) som del af annonce for julegavebøger indrykket af Industri-Magasinet, Aktieselskab, Colbjørnsensgade 7, Kjøbenhavn B.
anonym: Paladset Caramisola eller Den falske Arving. Roman fra det hemmelige Tribunals Rædselsdage i Venedig. Oversat af H. G. ♦ Odense, G. Wendt, 1908. 786 sider. Pris: kr. 4,90 (1908, roman)
På tysk udgivet af Verlagshaus für Volksliteratur und Kunst, Berlin, 1906-11, og bestod af 215 bind.
Serien betegnes på omslaget: Teksas Jack. Indianernes Skræk, men på titelsiden og i resten af teksten staves: Texas Jack.
På omslagets bagside: Generalrepræsentant for Skandinavien: Joh. Andersen & Westi A/S, København B., Helgolandsgade 15.
Det formodes at rækkefølgen af de danske titler var den samme som i den tyske serie. Serien er ikke medtaget i Dansk Bogfortegnelse, og findes ikke på noget dansk bibliotek, registreringen er sket på grundlag af eksemplarer hos en privat samler.
serie: Under det sorte Flag. Sørøveren Morgans Æventyr. ♦ New York - London E.C. - Dresden - Paris, Trykt og Forlag hos A. Eichler (Andersen & Westi), [1908-09]. Bind 1-24 (1908-09, roman)
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
På tysk er serien udgivet af Verlag moderne Lektüre, Berlin, 1907-10. Der udkom 240 bind i serien. Oversættelsen til dansk udgivet og tykt i Dresden af A. Eichler.
På bagsiden af omslaget: Generalrepræsentant for Skandinavien: Andersen & Westi, København B, Helgolandsgade 15.
Registreret på grundlag af en privat samlers eksemplarer. Serie er ikke opført i Dansk Bogfortegnelse og er ikke fundet på noget dansk bibliotek.
anonym: En Helt paa 16 Aar. ♦ Berlin - Paris - Warschau, Trykt og forlagt af Forlagsbureauet (Andersen & Westi), [1908-09]. 32 sider (1908-09, roman) 👓
1914-18Senere udgave: En Helt paa 16 Aar. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1914-18]. 24 sider (14,5x21,5 cm)
Noter
På omslaget: En helt paa sejsten Aar.
anonym: Radjahens Baalfærd. ♦ New York - London E.C., Dresden - Paris, Trykt og Forlag hos A. Eichler (Andersen & Westi), 1908-09. 32 sider (hæfteformat (~A5)) (1908-09, roman) 👓
originaltitel: Auf dem Scheiterhaufen des Rajah, 1907-08
anonym: [titel ukendt]. ♦ New York - London E.C. - Dresden - Paris, Trykt og Forlag hos A. Eichler (Andersen & Westi), [1908-09]. 32 sider (1908-09, roman)
anonym: Ravnene fra San Francisco. ♦ Berlin - Paris - Warschau, Trykt og forlagt af Forlagsbureauet (Andersen & Westi), [1908-09]. 32 sider (1908-09, roman)
1914-18Senere udgave: Ravnene fra San Francisco. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1914-18]. 24 sider (14,5x21,5 cm)
anonym: Rædselshuset. ♦ New York - London E.C. - Dresden - Paris, Trykt og Forlag hos A. Eichler (Andersen & Westi), [1908-09]. 32 sider (1908-09, roman)
anonym: Sørøverne paa Toulouøerne. ♦ New York - London E.C., Dresden - Paris, Trykt og Forlag hos A. Eichler (Andersen & Westi), 1908-09. 32 sider (hæfteformat (~A5)) (1908-09, roman) 👓
originaltitel: Die Seeräuber der Suluinseln, 1907-08
Normalt kaldes den filippinske øgruppe også Suluøerne på dansk.
anonym: Legrand, Tyvenes Konge. ♦ New York - London E.C. - Dresden - Paris, Trykt og Forlag hos A. Eichler (Andersen & Westi), [1908-09]. 32 sider (1908-09, roman)
anonym: Rædselsskibet. ♦ New York - London E.C., Dresden - Paris, Trykt og Forlag hos A. Eichler (Andersen & Westi), 1908-09. 32 sider (hæfteformat (~A5)) (1908-09, roman) 👓
originaltitel: Das Schreckensschiff der Inquisition, 1907-08
anonym: Det røde Spøgelse i Fort Leaton. ♦ Berlin - Paris - Warschau, Trykt og forlagt af Forlagsbureauet (Andersen & Westi), [1908-09]. 32 sider (1908-09, roman) 👓
1914-18Senere udgave: Det røde Spøgelse i Fort Leaton. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1914-18]. 24 sider (14,5x21,5 cm)
anonym: Blodbadet foran Camp Lancaster. ♦ Berlin - Paris - Warschau, Trykt og forlagt af Forlagsbureauet (Andersen & Westi), [1908-09]. 32 sider (1908-09, roman) 👓
anonym: En kvindelig Sørøver. ♦ New York - London E.C., Dresden - Paris, Trykt og Forlag hos A. Eichler (Andersen & Westi), 1908-09. 32 sider (hæfteformat (~A5)) (1908-09, roman) 👓
originaltitel: Ein weiblicher Piratenkapitän, 1907-08
anonym: Et mystisk Mord. ♦ New York - London E.C. - Dresden - Paris, Trykt og Forlag hos A. Eichler (Andersen & Westi), [1908-09]. 32 sider (1908-09, roman) 👓
anonym: Et Attentat mod Præsidenten. ♦ New York - London E.C. - Dresden - Paris, Trykt og Forlag hos A. Eichler (Andersen & Westi), [1908-09]. 32 sider (1908-09, roman) 👓
originaltitel: Ein Attentat auf den Präsidenten, 1907
1918Senere udgave: Et Attentat mod Præsidenten. ♦ A/S Litteraturselskabet, 1918. 24 sider
anonym: Comanchernes sidste Konge. ♦ Berlin - Paris - Warschau, Trykt og forlagt af Forlagsbureauet (Andersen & Westi), [1908-09]. 32 sider (1908-09, roman)
anonym: Et Mytteri paa Sørøvernes Ø. ♦ New York - London E.C., Dresden - Paris, Trykt og Forlag hos A. Eichler (Andersen & Westi), 1908-09. 32 sider (hæfteformat (~A5)) (1908-09, roman) 👓
originaltitel: Meuterei auf Morgans Insel, 1907-08
anonym: Guldgraverne fra Arizona. ♦ Berlin - Paris - Warschau, Trykt og forlagt af Forlagsbureauet (Andersen & Westi), [1908-09]. 32 sider (1908-09, roman) 👓
anonym: Paa Englands Kyst. ♦ New York - London E.C., Dresden - Paris, Trykt og Forlag hos A. Eichler (Andersen & Westi), 1908-09. 32 sider (hæfteformat (~A5)) (1908-09, roman) 👓
originaltitel: Ein Abenteuer an Englands Küste, 1907-08
anonym: Togrøveren. ♦ New York - London E.C. - Dresden - Paris, Trykt og Forlag hos A. Eichler (Andersen & Westi), [1908-09]. 32 sider (1908-09, roman) 👓
anonym: Et Drama paa Havet. ♦ New York - London E.C. - Dresden - Paris, Trykt og Forlag hos A. Eichler (Andersen & Westi), [1908-09]. 32 sider (1908-09, roman) 👓
anonym: Den mystiske Sørøver. ♦ New York - London E.C., Dresden - Paris, Trykt og Forlag hos A. Eichler (Andersen & Westi), 1908-09. 32 sider (hæfteformat (~A5)) (1908-09, roman) 👓
originaltitel: Die geheimnisvollen Seeräuber, 1907-08
anonym: Texas Jack som Opdager. ♦ Berlin - Paris - Warschau, Trykt og forlagt af Forlagsbureauet (Andersen & Westi), [1908-09]. 32 sider (1908-09, roman) 👓
1914-18Senere udgave: Texas Jack som Opdager. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1914-18]. 24 sider (14,5x21,5 cm)
anonym: Det hemmelighedsfulde Slot i Mexiko. ♦ Berlin - Paris - Warschau, Trykt og forlagt af Forlagsbureauet (Andersen & Westi), [1908-09]. 32 sider (1908-09, roman)
originaltitel: Das geheimnisvolle Schloß in Mexiko
1914-18Senere udgave: Det hemmelighedsfulde Slot i Mexico. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1914-18]. 24 sider (14,5x21,5 cm)
anonym: Kineseren. ♦ New York - London E.C. - Dresden - Paris, Trykt og Forlag hos A. Eichler (Andersen & Westi), [1908-09]. 32 sider (1908-09, roman) 👓
originaltitel: Chinesenkarl, der Schrecken des Neuyorker Chinesenviertels
anonym: Morgan, Sørøvernes Konge. ♦ New York - London E.C., Dresden - Paris, Trykt og Forlag hos A. Eichler (Andersen & Westi), 1908-09. 32 sider (hæfteformat (~A5)) (1908-09, roman) 👓
originaltitel: Morgan, der König der Flibustier, 1907-08
anonym: De sorte Pirater. ♦ New York - London E.C., Dresden - Paris, Trykt og Forlag hos A. Eichler (Andersen & Westi), 1908-09. 32 sider (hæfteformat (~A5)) (1908-09, roman) 👓
originaltitel: Die schwarzen Piraten vom Löwenkopf, 1907-08
anonym: Trapperen Ben Bjørneklos Hemmelighed. ♦ Berlin - Paris - Warschau, Trykt og forlagt af Forlagsbureauet (Andersen & Westi), [1908-09]. 32 sider (1908-09, roman)
originaltitel: Das Geheimnis des Trappers Ben Bärenklau
anonym: I den australske Vildmark. ♦ New York - London E.C., Dresden - Paris, Trykt og Forlag hos A. Eichler (Andersen & Westi), 1908-09. 32 sider (hæfteformat (~A5)) (1908-09, roman) 👓
originaltitel: Die Freibeuter von Maryland, 1907-08
anonym: Skalpen med det blonde Kvindehaar. ♦ Berlin - Paris - Warschau, Trykt og forlagt af Forlagsbureauet (Andersen & Westi), [1908-09]. 32 sider (1908-09, roman) 👓
originaltitel: Der Skalp mit dem blonden Mädchenhaar
1914-18Senere udgave: Skalpen med det blonde Kvindehaar. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1914-18]. 24 sider (14,5x21,5 cm)
anonym: Ved Sydpolen. ♦ New York - London E.C., Dresden - Paris, Trykt og Forlag hos A. Eichler (Andersen & Westi), 1908-09. 32 sider (hæfteformat (~A5)) (1908-09, roman) 👓
originaltitel: Auf der Eisinsel des Südpols, 1907-08
anonym: Skibets onde Aand. ♦ New York - London E.C., Dresden - Paris, Trykt og Forlag hos A. Eichler (Andersen & Westi), 1908-09. 32 sider (hæfteformat (~A5)) (1908-09, roman) 👓
anonym: I Junglen. ♦ New York - London E.C., Dresden - Paris, Trykt og Forlag hos A. Eichler (Andersen & Westi), 1908-09. 32 sider (hæfteformat (~A5)) (1908-09, roman) 👓
anonym: Et Ridt forbi Døden. ♦ Berlin - Paris - Warschau, Trykt og forlagt af Forlagsbureauet (Andersen & Westi), [1908-09]. 32 sider (1908-09, roman) 👓
anonym: Jane Golding, Banditternes Dronning. ♦ Berlin - Paris - Warschau, Trykt og forlagt af Forlagsbureauet (Andersen & Westi), [1908-09]. 32 sider (1908-09, roman) 👓
anonym: Det levende Lig. ♦ New York - London E.C. - Dresden - Paris, Trykt og Forlag hos A. Eichler (Andersen & Westi), [1908-09]. 32 sider (1908-09, roman) 👓
anonym: Slangetemplet. ♦ New York - London E.C., Dresden - Paris, Trykt og Forlag hos A. Eichler (Andersen & Westi), 1908-09. 32 sider (hæfteformat (~A5)) (1908-09, roman) 👓
originaltitel: Der geheimnisvolle Schlangentempel, 1908-10
anonym: Den hvide Slavehandel. ♦ New York - London E.C. - Dresden - Paris, Trykt og Forlag hos A. Eichler (Andersen & Westi), [1908-09]. 32 sider (1908-09, roman)
anonym: I Kamp med Saracenerne. ♦ New York - London E.C., Dresden - Paris, Trykt og Forlag hos A. Eichler (Andersen & Westi), 1908-09. 32 sider (hæfteformat (~A5)) (1908-09, roman) 👓
originaltitel: Im Kampf mit sarazenischen Seeräubern, 1908-10
anonym: Texas Jack finder sin Fader. ♦ Berlin - Paris - Warschau, Trykt og forlagt af Forlagsbureauet (Andersen & Westi), [1908-09]. 32 sider (1908-09, roman) 👓
1914-18Senere udgave: Texas Jack finder sin Fader. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1914-18]. 24 sider (14,5x21,5 cm)
anonym: Den blodige Post fra Farmington. ♦ Berlin - Paris - Warschau, Trykt og forlagt af Forlagsbureauet (Andersen & Westi), [1908-09]. 32 sider (1908-09, roman) 👓
1914-18Senere udgave: Den blodige Post fra Farmington. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1914-18]. 24 sider (14,5x21,5 cm)
anonym: Dødens Palads. ♦ New York - London E.C., Dresden - Paris, Trykt og Forlag hos A. Eichler (Andersen & Westi), 1908-09. 32 sider (hæfteformat (~A5)) (1908-09, roman) 👓
anonym: Den gyldne Stad i Himalaya. ♦ New York - London E.C., Dresden - Paris, Trykt og Forlag hos A. Eichler (Andersen & Westi), 1908-09. 32 sider (hæfteformat (~A5)) (1908-09, roman) 👓
originaltitel: Die goldene Stadt im Himalaya, 1908-10
anonym: Milliontyven fra San Francisco. ♦ Berlin - Paris - Warschau, Trykt og forlagt af Forlagsbureauet (Andersen & Westi), [1908-09]. 32 sider (1908-09, roman)
originaltitel: Der Millionendieb von San Franzisco
1914-18Senere udgave: Milliontyven fra San Francisco. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1914-18]. 24 sider (14,5x21,5 cm)
anonym: Brylluppet i Buena Vista. ♦ Berlin - Paris - Warschau, Trykt og forlagt af Forlagsbureauet (Andersen & Westi), [1908-09]. 32 sider (1908-09, roman) 👓
anonym: Ildløs om Bord. ♦ New York - London E.C., Dresden - Paris, Trykt og Forlag hos A. Eichler (Andersen & Westi), 1908-09. 32 sider (hæfteformat (~A5)) (1908-09, roman) 👓
originaltitel: Die Schreckenfahrt auf dem brennenden Schiffe, 1908-10
anonym: Et Mytteri i Fængslet Sing-Sing. ♦ New York - London E.C. - Dresden - Paris, Trykt og Forlag hos A. Eichler (Andersen & Westi), [1908-09]. 32 sider (1908-09, roman) 👓
originaltitel: Eine Revolte im Zuchthaus von Sing Sing
anonym: Blandt Kannibaler paa Borneo. ♦ New York - London E.C., Dresden - Paris, Trykt og Forlag hos A. Eichler (Andersen & Westi), 1908-09. 32 sider (hæfteformat (~A5)) (1908-09, roman) 👓
originaltitel: Unter den Kannibalen Boreos, 1908-10
anonym: Barnum og Texas Jack. ♦ Berlin - Paris - Warschau, Trykt og forlagt af Forlagsbureauet (Andersen & Westi), [1908-09]. 32 sider (1908-09, roman) 👓
anonym: Skibet med Dødningehovederne. ♦ New York - London E.C., Dresden - Paris, Trykt og Forlag hos A. Eichler (Andersen & Westi), 1908-09. 32 sider (hæfteformat (~A5)) (1908-09, roman) 👓
originaltitel: Das Schiff mit den Totenköpfen, 1908-10
anonym: De stjaalne Søkort. ♦ New York - London E.C., Dresden - Paris, Trykt og Forlag hos A. Eichler (Andersen & Westi), 1908-09. 32 sider (hæfteformat (~A5)) (1908-09, roman) 👓
anonym: Den sorte Haand fra Texas. ♦ Berlin - Paris - Warschau, Trykt og forlagt af Forlagsbureauet (Andersen & Westi), [1908-09]. 32 sider (1908-09, roman)
1914-18Senere udgave: Den sorte Haand fra Texas. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1914-18]. 24 sider (14,5x21,5 cm)
anonym: Den sorte Kaptajn. ♦ New York - London E.C., Dresden - Paris, Trykt og Forlag hos A. Eichler (Andersen & Westi), 1908-09. 32 sider (hæfteformat (~A5)) (1908-09, roman) 👓
originaltitel: Der Kampf mit dem schwarzen Kapitän, 1908-10
anonym: Maoriernes Fanger. ♦ New York - London E.C., Dresden - Paris, Trykt og Forlag hos A. Eichler (Andersen & Westi), 1908-09. 32 sider (hæfteformat (~A5)) (1908-09, roman) 👓
anonym: Troldmanden fra Prescottpark. ♦ Berlin - Paris - Warschau, Trykt og forlagt af Forlagsbureauet (Andersen & Westi), [1908-09]. 32 sider (1908-09, roman)
anonym: I Luftballon hen over Det vilde Vesten. ♦ Berlin - Paris - Warschau, Trykt og forlagt af Forlagsbureauet (Andersen & Westi), [1908-09]. 32 sider (1908-09, roman)
originaltitel: Im Luftballon über den "Wilden Westen"
1914-18Senere udgave: I Luftballon hen over Det vilde Vesten. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1914-18]. 24 sider (14,5x21,5 cm)
anonym: Ildguden paa Fidjiøerne. ♦ New York - London E.C., Dresden - Paris, Trykt og Forlag hos A. Eichler (Andersen & Westi), 1908-09. 32 sider (hæfteformat (~A5)) (1908-09, roman) 👓
originaltitel: Der Feuergötze von Fidschi, 1908-10
anonym: Indianerkamp under Jorden. ♦ Berlin - Paris - Warschau, Trykt og forlagt af Forlagsbureauet (Andersen & Westi), [1908-09]. 32 sider (1908-09, roman)
originaltitel: Die Indianerschlacht unter der Erde
anonym: Hvordan Texas Jack fik sig en Kone. ♦ Berlin - Paris - Warschau, Trykt og forlagt af Forlagsbureauet (Andersen & Westi), [1908-09]. 32 sider (1908-09, roman)
1914-18Senere udgave: Hvordan Texas Jack fik sig en Kone. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1914-18]. 24 sider (14,5x21,5 cm)
anonym: Negeropstanden i Mexico. ♦ Berlin - Paris - Warschau, Trykt og forlagt af Forlagsbureauet (Andersen & Westi), [1908-09]. 32 sider (1908-09, roman)
anonym: Paa Jagt med Hagenbeck. ♦ Berlin - Paris - Warschau, Trykt og forlagt af Forlagsbureauet (Andersen & Westi), 1908-09. 32 sider (1908-09, roman)
anonym: To Drenges Eventyr i Urskov og Prærie. ♦ Berlin - Paris - Warschau, Trykt og forlagt af Forlagsbureauet (Andersen & Westi), [1908-09]. 32 sider (1908-09, roman)
originaltitel: Abenteuer dreier Knaben in Urwald und Prärie
anonym: En Indiansk Kongedatter. ♦ Berlin - Paris - Warschau, Trykt og forlagt af Forlagsbureauet (Andersen & Westi), [1908-09]. 32 sider (1908-09, roman)
1918Senere udgave: Den sorte Bob. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1918]. 24 sider (14,5x21,5 cm)
(oversætter)anonym [Larsen, Karl]: Daniel Daniela. Aus dem Tagebuch eines Kreuzträgers. ♦ Berlin, Concordia Deutsche Verlags-Anstalt - Hermann Ehbock, 1908. 109 sider (1908, roman)
1922Senere udgave: Daniel - Daniela. Med et Forord af Forfatteren og en Efterskrift af Professor Dr. Med. Oluf Thomsen. ♦ København, M.P. Madsens Boghandel (Rechtwig & Tryde), 1922. 112 sider. Pris: kr. 3,00
(oversætter)anonym: Den kvindelige Pengeafpresser. ♦ New York - London E.C. - Dresden - Paris, Trykt og Forlag hos A. Eichler (Andersen & Westi), 1908-09. 32 sider (kvartformat (~A4)) (1908-09, roman) 👓
19081. udgave: Den brune Drossel. Detektivnovelle. Efter det amerikanske ved A. J. ♦ [Roskilde], ["Roskilde Dagblad"], [1908]. 123 sider
Noter
Det formodes denne udgave er oversat efter den tyske udgave.
anonym: [indgår i antologien: Eventyr fra mange Lande [s046]] De tre Hunde. Tysk Eventyr. Side [46]-50. ♦ København, John Martin's Forlag, 1909. 188 [1] sider. (Trykkeri: J. Cohens Bogtrykkerier (Georg A. Bach)) (1909, novelle(r)) 👓
anonym: Arven. (Særtr. af "Aftenbladet"s Føljeton). ♦ ["Aftenbladet"] [ikke i boghandlen], 1909. 96 sider (1909, roman)
anonym: [indgår i antologien: Eventyr fra mange Lande [s043]] Den dovne Heinz. Tysk Eventyr. Side [43]-45. ♦ København, John Martin's Forlag, 1909. 188 [1] sider. (Trykkeri: J. Cohens Bogtrykkerier (Georg A. Bach)) (1909, novelle(r)) 👓
E.v.B.: Hendes Hemmelighed. Roman fra det moderne England. Af. E. v. B. (Særtr. af "Aftenbladet"s Føljeton). ♦ ["Aftenbladet"] [ikke i boghandlen], 1909. 178 sider (1909, roman)
serie: Klaus Störtebekker. Havets frygtede Hersker. En attenaarig Helt. ♦ Forlaget for Folkeliteratur, [1909]. [Hæfte] 1-7 (kvartformat) (1909, roman) 👓
originaltitel: Klaus Störtebecker, 1908-09
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
På tysk er serien udgivet af Verlagshaus für Volksliteratur und Kunst, Berlin, 1908-09, og der udkom 60 bind.
I Dansk Bogfortegnelse 1909-14 opført under: Danske og norske Romaner og Fortællinger.
I teksten staves: Størtebecker.
Annonce fra Bogforlaget, Fiolstræde 33 i Aftenbladet 10-1-1910, side 4, hvor de 7 titler (formodentlig restoplag) indgår i den bogpakke på 20 bind, som man gratis modtager ved køb af Den praktiske Huslæge. Fuld visning af annoncen på: Mediestream
serie: Sherlock Holmes. ♦ Andersen & Westi, 1909. Nr. 1-4 (1909, roman)
Genoptrykt som bind 7 i serien: Gamle Hæfteserier, redigeret af Bjarne Nielsen: (Detektivkongen) Sherlock Holmes. Bind 3. Paa Spor efter Houdini. Andersen & Westi 1909. Sherlock Holmes Museet, 2007. 31 [3] sider, illustreret. A4 format.
På titelsiden fejlagtigt: Ved Dødens Port. Klummetitlen er ligeledes: Ved Dødens Port.
Omslagets bagside er den samme samts som for bind 1-3, men de tre linier med forlagsangivelse og oplysningen om generalagentur er overklæbet med etiket med: Forlaget for Folkeliteratur. Telf. 5471, Krystalgade 15.
Genudgivet som bind 3 i serien: Gamle hæfteserier, redigeret af Bjarne Nielsen: Detektivkongen Sherlock Holmes. Forbrydernes Skræk. Bind 5. Det dobbelte Juveltyveri. Sherlock Holmes Museet, 2005. 36 sider, illustreret. A4-format.
anonym: Mikkel Ræv. Historien om hans Snuhed og List etc. (Efter Udg. af 1498 fortalt af Alex. Schumacher. M. Tegn. af Gerhard Heilmann). ♦ Lybecker, 1911. 92 sider (kvartformat) (1911, børnebog)
I Dansk Bogfortegnelse 1909-14 og 1915-19 opført under Engelske (og Amerikanske) Romaner.
anonym: Under Inkvisitionens Sortbanner eller Den forældreløse. Romantisk-historisk Fortælling fra Filip den 2dens Regering i Spanien. ♦ P. Jensens Forlag (Gentoftegade 4), 1912. 232 sider (1912, roman)
serie: Nat Pinkerton. Opdagernes Konge. ♦ A/S Litteraturselskabet, 1913-24. Nr. 1-419, à 24 sider (hæfteformat (~A5)) (1913-24, roman)
Detaljer
oversat af Anonym
1908-09Samhørende, 2. del af: Nat Pinkerton. Opdagernes Konge. ♦ New York - London E.C. - Dresden - Paris, Trykt og Forlag hos A. Eichler (Andersen & Westi), [1908-10]. [Hæfte] 1-?, à 32 sider
I Dansk Bogfortegnelse 1909-14, 1915-19 og 1920-24 opført under: Engelske Romaner og Fortællinger.
De fleste af titlerne fra og med 380 har ikke kunnet genkendes som oversættelser af titler i den tyske serie, og anses derfor for at være danske tilføjelser til serien.
anonym: Ung Kærlighed. Paa Dansk ved C. Reiffenstein-Hansen. ♦ [Skagen], [Skagens Avis], [1913]. 132 sider (1913, roman) 👓
serie: Lord Percy fra Den excentriske Klub. ♦ Litteraturselskabet, 1914-19. Nr. 1-247, 24 sider (hæfteformat (~A5)) (1914-19, roman)
Detaljer
oversat af Anonym
1924Samhørende, fortsættes af (2. del): Nye excentriske Klub. ♦ Litteraturselskabet A/S, [1924]. Nr. 1-8, à 24 sider
1921-22Senere udgave: Lord Percy fra Den excentriske Klub. ♦ Litteraturselskabet, 1921-22. Nr. 1-46, à 24 sider (hæfteformat (~A5))
1931-32Senere udgave: Lord Percy fra den excentriske Klub. ♦ Litteraturselskabet, [1931-32]. Nr. 1-128, à 24 sider (hæfteformat (~A5))
Noter
I Dansk Bogfortegnelse 1909-14 og 1915-19 opført under: Engelske Romaner.
De originale tyske hæfter skifter typisk mellem 6 forskellige pseudonymer: Herbert Wulfner, Heinrich Feldinger, Joe Weyermoor, Martin Winfried, William Horst og Walter Gernsheim. Hvem og hvor mange personer der står bag disse vides ikke.
De danske omslagstegninger er de samme som de tilsvarende tyske udgave har. Enkelte tegninger ser dog ud til at være retoucherede, i hvert fald i forhold til den tyske genudgivelse 1920-27.
De danske udgivelsesår for årene 1915-1919 er cirka-angivelser.
Originaltitlerne fremgår ikke af de danske udgaver, men de danske titler synes at være direkte oversættelser af de tyske titler, og fulgte den tyske series nummererin til nr. ca. 133 (kilderne er uenige om sidste nummer), hvor serien måtte stoppe på grund af krigen. Den danske udgivelse fortsatte imidlertid. De 35 af titlerne er omskrivninger af titler fra serien Detektiv John Spurlock, mens de resterende titler meget vel kan være skrevet af danske forfattere.
Restoplaget blev i 50'erne realiseret i 4 bind à 6 numre. Hvert bind et omslag med titlen: Lord Percy's spændende Oplevelser. Bind 1: hæfte 1, 73, 79-82, Bind 2: hæfte 83-88, Bind 3: hæfte 89-94, bind 4: hæfte 95-101.
15551. udgave: En Ræffue Bog som kaldes paa Tyske Reinicke Foss, oc er en deylig oc lystig Bog met mange skønne Historier, lystige Rim, Exempel, och herlige Figurer, som aldri føre haffuer værid paa Danske, nu nylige fordanskit aff Hermen Weigere
serie: Den nye Læderstrømpe. ♦ Litteraturselskabet, 1914-21. Nr. 1-298 (11x14,7 cm) (1914-21, børnebog)
Detaljer
1934Senere udgave: Den nye Læderstrømpe. ♦ A/S Litteraturselskabet, 1934. Nr. 1-32 (33?)
Noter
I Dansk Bogfortegnelse 1909-14 og 1915-19 er serien opført under Børnebøger, i 1920-24 er den fejlagtigt opført under Engelske (og amerikanske) Romaner.
Både de danske og de tyske hæfter er uden udgivelsesår, så derfor er disse usikre. Dansk Bogfortegnelse 1915-19 anfører at i de år blev udgivet hæfte 20-224. Den tyske originaludgave udkom 1912-23 med 587 numre, men var forbudt i sidste halvdel af 1. Verdenskrig, dvs. ca. 1916-18.
anonym: En Ræffue Bog som kaldes paa Tyske Reinicke Foss ... Udg. af Det danske Sprog- og Litteratur-Selskab ved Niels Møller med en Ordbog af Kr. Sandfeld Jensen. ♦ Gyldendal, 1914. I.-II Bind (hver delt i 1.-2. Halvbind), (280 + 330) + (288 + 264) (1914, digte)
1920Samhørende, fortsættes af (2. del): En Ræffue Bog. Niels Møller, Weigeres Originalmanuskript (fundet 1919). Tillæg til 2. Bind, 1. Halvbind. ♦ Gyldendal, 1920. 14 sider
15551. udgave: En Ræffue Bog som kaldes paa Tyske Reinicke Foss, oc er en deylig oc lystig Bog met mange skønne Historier, lystige Rim, Exempel, och herlige Figurer, som aldri føre haffuer værid paa Danske, nu nylige fordanskit aff Hermen Weigere
Noter
[Titel:] En Ræffue Bog, som kaldes paa Tyske Reinicke Foss, oc er en deylig oc lystig Bog met mange skønne Historier, lystige Rim, Exempler oc herlige Figurer, som aldri føre haffuer værid paa Danske, nu nylige fordansket aff Hermen Weigere, Borgere udi Cøbnehaffn.
1908-091. udgave: Det røde Spøgelse i Fort Leaton. ♦ Berlin - Paris - Warschau, Trykt og forlagt af Forlagsbureauet (Andersen & Westi), [1908-09]. 32 sider
1908-091. udgave: Blodbadet foran Camp Lancaster. ♦ Berlin - Paris - Warschau, Trykt og forlagt af Forlagsbureauet (Andersen & Westi), [1908-09]. 32 sider
1908-091. udgave: Det hemmelighedsfulde Slot i Mexiko. ♦ Berlin - Paris - Warschau, Trykt og forlagt af Forlagsbureauet (Andersen & Westi), [1908-09]. 32 sider
1908-091. udgave: Trapperen Ben Bjørneklos Hemmelighed. ♦ Berlin - Paris - Warschau, Trykt og forlagt af Forlagsbureauet (Andersen & Westi), [1908-09]. 32 sider
1908-091. udgave: Skalpen med det blonde Kvindehaar. ♦ Berlin - Paris - Warschau, Trykt og forlagt af Forlagsbureauet (Andersen & Westi), [1908-09]. 32 sider
1908-091. udgave: Jane Golding, Banditternes Dronning. ♦ Berlin - Paris - Warschau, Trykt og forlagt af Forlagsbureauet (Andersen & Westi), [1908-09]. 32 sider
anonym: Texas Jack finder sin Fader. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1914-18]. 24 sider (14,5x21,5 cm) (1914-18, roman)
1908-091. udgave: Texas Jack finder sin Fader. ♦ Berlin - Paris - Warschau, Trykt og forlagt af Forlagsbureauet (Andersen & Westi), [1908-09]. 32 sider
anonym: Den blodige Post fra Farmington. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1914-18]. 24 sider (14,5x21,5 cm) (1914-18, roman)
1908-091. udgave: Den blodige Post fra Farmington. ♦ Berlin - Paris - Warschau, Trykt og forlagt af Forlagsbureauet (Andersen & Westi), [1908-09]. 32 sider
anonym: Milliontyven fra San Francisco. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1914-18]. 24 sider (14,5x21,5 cm) (1914-18, roman)
1908-091. udgave: Milliontyven fra San Francisco. ♦ Berlin - Paris - Warschau, Trykt og forlagt af Forlagsbureauet (Andersen & Westi), [1908-09]. 32 sider
1908-091. udgave: Troldmanden fra Prescottpark. ♦ Berlin - Paris - Warschau, Trykt og forlagt af Forlagsbureauet (Andersen & Westi), [1908-09]. 32 sider
anonym: I Luftballon hen over Det vilde Vesten. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1914-18]. 24 sider (14,5x21,5 cm) (1914-18, roman)
1908-091. udgave: I Luftballon hen over Det vilde Vesten. ♦ Berlin - Paris - Warschau, Trykt og forlagt af Forlagsbureauet (Andersen & Westi), [1908-09]. 32 sider
anonym: Zigøjnergrevinden. Paa Dansk ved C. Reiffenstein-Hansen. ♦ [Ribe StiftsTidende], [1914]. ? sider (1914, roman) 👓
1908-091. udgave: Hvordan Texas Jack fik sig en Kone. ♦ Berlin - Paris - Warschau, Trykt og forlagt af Forlagsbureauet (Andersen & Westi), [1908-09]. 32 sider
1908-091. udgave: To Drenges Eventyr i Urskov og Prærie. ♦ Berlin - Paris - Warschau, Trykt og forlagt af Forlagsbureauet (Andersen & Westi), [1908-09]. 32 sider
Første linier: Der var saa stille i det lille Hjem, kun et enkelt Lys brændte mat og ganske forsagt over at være ene, medens der alle andre Steder varfuldt af straalende Julelys.
serie: Lu og Lo. De to Spasmagere Ludvig og Charlotte. ♦ [1915-17]. Nr. 1-36 (1915-17, børnebog)
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
I Dansk Bogfortegnelse 1915-19 opført under: Dansk-norske Romaner.
Baseret på tysk serie (Lu und Lo. Die beiden Rangen), men lokaliseret til København og omegn ved oversættelsen. Burde være opført under børnebøger.
anonym: Margrethes Bedrag. Oversat fra Tysk. ♦ Forlaget af Codan Bøger, 1915. 32 sider (1915, novelle(r))
anonym: Præstesøn og Klokkerdatter eller Kristfried og Julies Historie. Fortælling fra de gode gamle Dage. Oversat af A. D. Bassøe. ♦ "Kristeligt Folkeblad. Hjemlandsposten", 1915. 222 sider (1915, roman)
Trykt i Maaneds-Magasinet. Hjemmets Noveller, 3. Aargang, Nr. 4 (19-2-1911), side 151-57, under titlen: Det stjaalne Ansigt. [Af] Otto Rung. Tegning af Gerda Ploug-Sørensen.
[c] Rung, Otto: Der blinde Passagier (1917, novelle(r))
serie: Jack Franklin. Verdensdetektiven. ♦ Litteraturselskabet, [1918-19]. Nr. 1-41, à 24 sider (hæfteformat (~A5)) (1918-19, roman)
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
Udgivelsesåret er ifølge Statsbibliotekets påstempling af hæfterne.
Den danske rækkefølge og titlerne svarer til de tyske. I nogle tilflælde er der ikke sket genbrug af den tyske omslagstegning i farver, den danske forsidetegning er i disse tilfælde monokrom.
I Dansk Bogfortegnelse 1915-19 opført under: Engelske (og amerikanske) Romaner.
anonym: Paa Slot og i Hytte. Frit oversat fra Tysk. Udg. af C. [C. J.] Asschenfeldt-Hansen. M. Tegn. af Fritz Kraul. ♦ For mine små Venner [ikke i boghandlen], 1918. 66 sider, illustreret (1918, børnebog)
1908-091. udgave: Et Attentat mod Præsidenten. ♦ New York - London E.C. - Dresden - Paris, Trykt og Forlag hos A. Eichler (Andersen & Westi), [1908-09]. 32 sider
anonym: Rosa fra Granborg. En Fortælling for mine smaa Venner. Frit efter det Tyske. Udg. af C. [C.J.] Asschenfeldt-Hansen. M. Tegn. af C. Hamre. 3. Opl. ♦ For mine smaa Venner [ikke i boghandlen], 1919. 60 sider, illustreret (1919, børnebog)
19191. udgave: En Kvindes Offer. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Ringsted, Folketidendes Bogtrykkeri, 1919. 266 sider
Noter
Trykt med
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Aarhus Amtstidende fra 17-7-1919 til 31-8-1919. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
1908-09 ? 1. udgave: Legrand, Tyvenes Konge. ♦ New York - London E.C. - Dresden - Paris, Trykt og Forlag hos A. Eichler (Andersen & Westi), [1908-09]. 32 sider
anonym: Tre Skolekammerater. Frit oversat fra Tysk af Adolphine Fogtmann. Udg. af Carl Asschenfeldt-Hansen. ♦ "For mine små Venner" [ikke i boghandlen], 1920. 50 sider, illustreret (1920, børnebog)
19151. udgave: Funden. Fra tysk. [Udgivet af] Selskabet for Udbredelse af kristelig Litteratur i billige Folkeudgaver. ♦ København, Kristeligt Folkebibliotek, 1915. 24 sider
Noter
I Dansk Bogfortegnelsen 1920-24 opført under: Danske Romaner, uden Forfatternavn.
anonym: Den vidunderlige Hule. Frit oversat fra Tysk af Adolphine Fgotmann. Udg. af Carl Asschenfeldt Hansen. ♦ "For mine små Venner" [ikke i boghandlen], 1920. 28 sider, illustreret (1920, børnebog)
19101. udgave: Moder og Datter. Fortælling. Fra Tysk ved M. C. ♦ [Kalundborg Avis], [1910]. 141 sider
Noter
Trykt med
Fraklipningsføljeton i Thisted Amtsavis fra 9-12-1921 til 30-12-1921. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
anonym: Vandfloden ved Rhinen. Frit oversat fra Tysk af Adolphine Fgotmann. Udg. af C. Asschenfeldt Hansen. ♦ "For mine små Venner" [ikke i boghandlen], 1921. 26 sider, illustreret (1921, børnebog)
Side 22-23: Fra det vilde Vesten. Liden Aarsag - stor Virkning.
Uddrag af annonce i slutningen af hæftet: Med dette Bind maa vi tage foreløbig Afsked med Læserne, idet de høje Bogtrykpriser umuliggør Fortsættelsen af Udgivelsen.
anonym: Sølvmønten. Efter det tyske ved Adolphine Fgotmann. Illustr. af Fritz Kraul. Udg. af C. Asschenfeldt Hansen. ♦ "For mine små Venner" [ikke i boghandlen], 1922. 78 sider, illustreret (1922, børnebog)
serie: Detektiven Will Mortons Oplevelser. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1923]. Nr. 1-16, à 32 sider (kvartformat (~A4)). Pris: kr. 0,35 (1923, roman)
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
I Dansk Bogfortegnelse 1920-24 opført under Engelske (og marikanske) Romaner.
serie: Fred Parker. Den store Ubekendtes Oplevelser. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1923]. Nr. 1-16, à 24 sider (hæfteformat (~A5)) (1923, roman) 👓
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
I Dansk Bogfortegnelse 1920-24 opført under klaseemærket: 83.3. (Engelske (og amerikanske) Romaner).
serie: Hans Stosch-Sarrasanis Oplevelser som Cirkusartist. ♦ A/S Litteraturselskabet, [1923-24]. Nr. 1-16, à 32 sider (hæfteformat (~A5)) (1923-24, roman) 👓
oversat af Anonym
anonym: Julestjernen. Efter det tyske. 2. Opl. ♦ [ikke i boghandlen], 1923. 16 sider, illustreret (1923, tekster)
anonym: Hans Livs største Lykke. Autoriseret Oversættelse fra Tysk ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, [Aalborg Amtstidende], 1924. 196 sider (1924, roman) 👓
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Aalborg Amtstidende fra 18-1-1924 til 20-2-1924. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
anonym: Julerejsen. Efter det tyske. ♦ [ikke i boghandlen], 1924. 16 sider (1924, tekster)
anonym: Herrens Stemme. Fortælling. Frit bearbejdet efter det tyske ved Biørn-Lorenzen. Udg. ved C. Asschenfeldt Hansen. ♦ "For mine smaa Venner" [ikke i boghandlen], 1925. 140 sider, illustreret (1925, børnebog)
anonym: Hjælp fra det høje. Fortælling efter det tyske, frit bearbejdet ved A. Biørn-Lorenzen. Med Tegn. af F. Kraul. ♦ "For mine smaa Venner" [ikke i boghandlen], 1925. 92 sider, illustreret (1925, børnebog)
anonym: Paradisspillet. Julespil, opført i Oberufer ved Pressburg. I. ♦ Hjorts Tryk, 1925. 28 sider. Pris: kr. 3,50 (1925, dramatik)
oversat af Anonym
(oversætter)Puschkim, Alexander [ie: Puschkin, Alexander]: Dubrowsky. Fortælling af Alexander Puschkim [ie: Puschkin]. Paa Dansk ved C. Reiffenstein-Hansen. ♦ [Ærø Venstreblad], [1925]. 129 sider (1925, roman) 👓
1875 i: Skizzer og Fortællinger fra »Roeskilde-Avis's« Feuilleton [10g] 1. udgave: Scener af Pusjkins Roman "Dubrovskij". Ved R. C.
Noter
Fraklipningsføljeton i Ærø Venstreblad fra 4-4-1925 til 25-4-1925. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter)Puschkim, Alexander [ie: Puschkin, Alexander]: Dubrowsky. Fortælling af Alexander Puschkim [ie: Puschkin]. Paa Dansk ved C. Reiffenstein-Hansen. ♦ [Helsingørs Avis], [1925]. 129 sider (1925, roman) 👓
1875 i: Skizzer og Fortællinger fra »Roeskilde-Avis's« Feuilleton [10g] 1. udgave: Scener af Pusjkins Roman "Dubrovskij". Ved R. C.
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Helsingørs Avis fra 25-5-1925 til 20-6-1925. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter)Puschkim, Alexander [ie: Puschkin, Alexander]: Dubrowsky. Fortælling af Alexander Puschkim [ie: Puschkin]. Paa Dansk ved C. Reiffenstein-Hansen. ♦ [Lolland-Falsters Stiftstidende], [1925]. 129 sider (1925, roman) 👓
1875 i: Skizzer og Fortællinger fra »Roeskilde-Avis's« Feuilleton [10g] 1. udgave: Scener af Pusjkins Roman "Dubrovskij". Ved R. C.
Noter
Formodentlig oversat efter en tysk oversættelse.
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Lolland-Falsters Stiftstidende fra 16-7-1925 til 30-7-1925. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Biørn-Lorenzen, Alf. Th.: Forunderlige Juleaftener. Fortælling efter det tyske. Udg. ved C. Asschenfeldt-Hansen. ♦ "For mine smaa Venner" [ikke i boghandlen], 1926. 148 sider (1926, børnebog)
anonym: Kristi Fødsels Spillet. Julespil opført i Oberufer ved Pressburg. (Udg. ved Johannes E. Hohlenberg). ♦ Hjorts Tryk, 1926. 22 sider, illustreret. Pris: kr. 3,50 (1926, dramatik)
19141. udgave: Zigøjnergrevinden. Paa Dansk ved C. Reiffenstein-Hansen. ♦ [Ribe StiftsTidende], [1914]. ? sider
Noter
Trykt med
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Lolland-Falsters Stiftstidende fra 16-8-1926 til 15-9-1926. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
I Dansk Bogfortegnelse 1925-29 opført under klassemærket: 83.3 (Engelske og amerikanske Romaner og Fortællinger).
anonym: Guldsommerfuglen. Filmsroman efter den store Sascha-Film af samme Navn. ♦ "Eva"s Filmsromaner, [1926]. 68 sider, [4] sider tavler (1926, roman) 👓
De 4 tavler med fotos fra filmen. Tavlerne er medregnet i sidenummereringen.
Baseret på stumfilm fra 1926 (dansk premiere 20-9-1926, Kinografen). Artikel om filmen på: Wikipedia
anonym: Gadens Moral. (Bag Glædernes Maske) af Hugo Bettauer. Filmsroman efter den store Sofar-Film af samme Navn. ♦ "Eva"s Filmsromaner, [1926]. 68 sider, [4] sider tavler (1926, roman) 👓
baseret på værk af Hugo Bettauer (1872-1925, sprog: tysk)
oversat af Anonym
Noter
På titelbladet også: I Hovedrollerne: Greta Garbo, Einar Hanson, Asta Nielsen, Werner Krauss.
De 4 tavler med fotos fra filmen. Tavlerne er medregnet i sidenummereringen.
Udkom i december 1926.
Baseret på stumfilm fra 1925 (dansk titel: Bag Glædernes Maske (senere title: Syndens Gade), dansk premiere 22-3-1926, Kinopalæet). Artikel om filmen på: Wikipedia
anonym: Gennem Kamp til Sejr. Frit efter det Tyske ved Biørn-Lorenzen. Udg. ved C. Asschenfeldt Hansen. ♦ For mine smaa Venner [ikke i boghandlen], 1927. 74 sider, illustreret (1927, børnebog)
anonym: En god Søn. Fortælling fra Napoleonstiden. Frit efter det tyske ved Biørn-Lorenzen. Udg. af C. Asschenfeldt Hansen. ♦ "For mine smaa Venner" [ikke i boghandlen], 1927. 92 sider, illustreret (1927, børnebog)
(oversætter)Collins, W.: Gengældelse. Fortælling af W. Collins. Paa Dansk ved C. Reiffenstein-Hansen. ♦ [Lolland-Falsters Stiftstidende], [1927]. 129 sider (1927, roman) 👓
18721. udgave: Frøken eller Frue? Af Wilkie Collins. "Dags-Telegrafens" Feuilleton. ♦ Kjøbenhavn, Trykt hos C. Ferslew & Komp., 1872. 184 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Lolland-Falsters Stiftstidende fra 8-1-1927 til 26-1-1927. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
anonym: Dagfinn. Orientalerens Kærlighed. Bearbejdet efter Werner Scheff's Roman og den store Phoebus-Film af samme Navn. ♦ "Eva"s Filmsromaner, [1927]. 68 sider, [4] sider tavler (1927, roman) 👓
På titelbladet også: I Hovedrollerne: Evelyn Holt. Ernst Verebes, Andrée Lafayette.
Udkom: September 1927.
Baseret på stumfilm fra 1927 (dansk premiere: 8-8-1927, Triangel-Teatret). Artikel om filmen på: Wikipedia
(oversætter)Collins, W.: Gengældelse. Fortælling af W. Collins. Paa Dansk ved C. Reiffenstein-Hansen. ♦ [Helsingørs Avis], [1927]. 129 sider (1927, roman) 👓
18721. udgave: Frøken eller Frue? Af Wilkie Collins. "Dags-Telegrafens" Feuilleton. ♦ Kjøbenhavn, Trykt hos C. Ferslew & Komp., 1872. 184 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Helsingørs Avis fra 2-2-1927 til 23-2-1927. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
anonym: Flammen i Østen. Filmsroman efter den store Frede Skaarup-Film af samme Navn. ♦ "Eva"s Filmsromaner, 1927. 68 sider, [4] sider tavler (1927, roman) 👓
På titelbladet også: I Hovedrollerne: Carmen Boni, Agnes Petersen, Bernhard Gøtzke.
Udkom: November 1927.
Baseret på stumfilm fra 1927 (dansk titel: Oprør i Kina, dansk premiere 27-2-1928, Park, Odeon). Artikel om filmen på: Wikipedia
(oversætter)Collins, W.: Gengældelse. Fortælling af W. Collins. Paa Dansk ved C. Reiffenstein-Hansen. ♦ [Ærø Venstreblad], [1927]. 129 sider (1927, roman) 👓
18721. udgave: Frøken eller Frue? Af Wilkie Collins. "Dags-Telegrafens" Feuilleton. ♦ Kjøbenhavn, Trykt hos C. Ferslew & Komp., 1872. 184 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Ærø Venstreblad fra 5-8-1927 til 26-8-1927. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter)Krasnov, P.: Fra Czarørnen til den røde Fane. 1894-1921. Historisk Roman. Autoriseret Oversættelse af Kai Holberg. ♦ Aschehoug, [1927-28]. [Bind] I-III, 220 + 218 + 746 sider. Pris: kr. 12,00 (1927-28, roman)
originaltitel: Ot dvuglavogo orla k krasnomu znameni, 1921
1937-38Senere udgave: Fra Czarørnen til den røde Fane
Noter
Bind 1: 1.-3. Del. Bind 2: 4.-6. Del. Bind 3: 7.-9. Del.
I Dansk Bogfortegnelse 1925-29 er forlaget anført som: (Forlaget "Danmark"). (Aschehoug). Udgivelsesårene er anført som: [26] og [27]. Omtaler af udgivelsen er dog først fra sidste halvdel af 1927.
Oversat efter den tyske oversættelse: Vom Zarenadler zur roten Fahne.
Fuld visning (pdf) af den russiske tekst på: old.st-tver.ru
Aalborg Amtstidende 4-10-1927, side 7 [Anmeldelse, signeret: H.] Mediestream
Isefjordsposten 20-1-1928, side 11 [Anmeldelse] Mediestream
(oversætter)Collins, W.: Gengældelse. Fortælling af W. Collins. Paa Dansk ved C. Reiffenstein-Hansen. ♦ [Skagens Avis], [1928]. 129 sider (1928, roman) 👓
På titelbladet også: I Hovedrollen: Ivan Petrovitsch. Jubilæumsheftet.
Udkom: April 1928.
Baseret på stumfilm fra 1927 (dansk premiere 12-12-1927). Artikel om filmen på: Wikipedia
anonym: Kvindelægen Doktor Schæfer. En aktuel Roman efter den store Hegewald-Film af samme Navn. Med et Forord af Fru Thit Jensen. ♦ "Eva"s Filmsromaner, 1928. 68 sider, illustreret (1928, roman) 👓
På titelbladet også: I Hovedrollen: Ivan Petrowitsch, Evelyn Holt, Agnes Petersen Mosjoukine. Handlingen foregaar i Dag.
På omslaget: Kvindelægen Dr. Schæfer.
Udkom: Juni 1928.
Side [4]-[6]: Forord [signeret med autograf: Thit Jensen].
Baseret på stumfilm fra 1928 (dansk premiere 28-5-1928, Grand). Artikel om filmen på: Wikipedia
anonym: To røde Roser. Romanen, der er skrevet over Sæsonens største Filmssucces. Side [2]-45. ♦ Evas Filmsromaner, 1928. 72 sider, illustreret (1928, roman) 👓
Side [61]-63: Sandheden er ilde hørt. Smaa intime Historier fra Filmens Verden [på titelbladet: Intime Historier fra Hollywood].
Side [64 og 56]: Hans W. Petersen og Mary Pickford. Sidste Privatbilleder [helsidesfotos].
Baseret på stumfilm fra 1928 (dansk premiere 3-9-1928, Colosseum). Artikel om filmen på: Wikipedia
anonym: "Song". En spændende Kærlighedsroman over Filmen om en lille Piges gribende Skæbne. Side [2]-45. ♦ Evas Filmsromaner, 1928. 72 sider, illustreret (1928, roman) 👓
På titelbladet også: [Titlerne på det øvrige artikler].
Side [49]-55: Ulykkesfuglen. En Novelle fra de levende Billeders Overdrev [på titelbladet med undertitlen: En sælsom Novelle fra Filmens Overdrev].
Side [65]-72: Filmen, der blev til Virkelighed. En spændende Hollywood-Kriminalroman [på titelbladet: Jagten paa den ukendte Morder].
Side 46-48: Hvad Filmen bringer af store Overraskelser. En Fremtidsfantasi, som vil blive til dagligdags Virkelighed [artiklen omtaler: Talende Film, Farvefilm, Stereoskopbilleder, Filmen i Hjemmet. På titelbladet med undertitlen: En interessant Artikel om Filmens Fremtid].
Side [Halv- og helsidesfotos på siderne: 45, 48, 56-57]: Aktuelle Billeder fra Filmens Verden.
Side [61]-64: Funny Charles. Hollywoods vittigste Hoved. [på titelbladet: Naar Filmens Helte er vittige. Illustrerede Vittighedssider fra Hollywood].
Side [58]-60: Sandheden er ilde hørt. Intime Historier fra Filmens Verden.
Baseret på stumfilm fra 1928 (dansk premiere 21-1-1929, Palads). Artikel om filmen på: Wikipedia
anonym: Hellig Trekongerspillet. Julespil opført i Oberufer ved Pressburg. ♦ Hjorts Tryk, 1929. 48 sider, illustreret. Pris: kr. 3,50 (1929, dramatik)
På titelbladet: Romanen om Kvindens Kamp mellem Pligten og Kærligheden. Den skønne Nihilistinde, der af sin Kærlighed til den elegante Fløjadjudant hindres i at begaa Attentatet, som hendes Kammerater har planlagt. En spændende Kærlighedsroman af den rigtige Slags.
På titelbladet også: [Titlerne på det øvrige artikler].
Side [46]-53: Pygmalions Kærlighed. En moderne Fortælling fra vore Dages Grækenland [på titelbladet underteksten: En engelsk Søofficers romantiske Kærlighedshistorie i Grækenland] Historien fortæller om et Mysterium, der paa overraskende Maade opklares.
Side [54]-56: Naar Skinsygen raser. Sandheden om George og Betty Snyder [på titelbladet med underteksten: Sandheden om den 52-aarige George Snyder, der dræbte sin 24-aarige Hustru med en Slagterøkse].
Side [58]-[60]: Er det pinligt for Stjernerne af optræde halvnøgne for Publikum. Billie Dove giver interessante Udtalelser.
Side [62]-64: Sandheden er altid ilde hørt. Smaa intime Historier fra Filmens Verden [på titelbladet: Sandheden er ilde hørt. Historier fra Filmens intime Verden].
Side [57]: Smaakorn fra Hverdagslivet [vittighedstegninger].
Side [45]: Er der flest Mænd eller Kvinder?
Side [65]-72: Hollywoods Casanova. En skæbnesvanger Fejltagelse [på titelbladet: En ny Historie om Filmens Casanova].
Baseret på stumfilm fra 1929 (dansk premiere 20-4-1929, Grand). Artikel om filmen på: Wikipedia
anonym: Det brændende Hjerte. Filmsroman. Side [2]-45. ♦ Evas Filmsromaner, [1929]. 72 sider, illustreret (1929, roman) 👓
På titelbladet også: Den bedste Filmsroman, som endnu er skrevet. En gribende Kærlighedshistorie om to unge Kunstneres Modgang og store Sejr tilsidst.
På titelbladet også: [Titlerne på det øvrige artikler].
Side 54-[55]: Lykkens Handsker. En virkelig Solstraalefortælling [på titelbladet med underteksten: Hvordan Alice White blev berømt].
Side 56-58: Et Lynskud fra Personalets Paradis. Hvordan en smart Berlinerforretningsmand fik en glimrende Idé [på titelbladet: En Chef, der forstaar sine Kontordamer. Det store Berlinerfirma, der gør Arbejdet til en Leg for sine unge Damer. I Badedragt paa det store Forretningspalads Tag].
Side 46-53: "Sultanens Diamanter". En Kærlighedsnovelle fra Konstantinopel [på titelbladet med underteksten: Spændende Kærlighedsnovelle fra vore Dages Konstantinopel].
Side 60-61: Er Talefilmen allerede ved at gaa over Gevind. En Amerikaner, der vil gøre det af med den gammeldags Scenekunst. Forskellen mellem Tale- og Tonefilmen. - Man maa skelne mellem Surrogaterne. [Ikke anført på titelbladet].
Side 62-64: Sandheden er altid ilde hørt. Smaa intime Historier fra Filmens Verden [på titelbladet: Intime Anekdoter om de store Stjerner].
Side 58-59: Smaakorn fra Hverdagslivet [vittighedstegninger].
Side [65]-72: Hollywoods Casanova. Kærlighedens Hazardspil [på titelbladet: En ny spændende Casanova Novellle].
Baseret på stumfilm fra 1929 (dansk premiere, 1-9-1929, Det lille Teater). Artikel om filmen på: Wikipedia
anonym: Eventyrersken. Filmsroman. Side [2]-49. ♦ Evas Filmsromaner, [1929]. 72 sider, illustreret (1929, roman) 👓
På titelbladet også: Med den henrivende Brigitte Helms i Hovedrollen.
På titelbladet også: [Titlerne på det øvrige artikler].
Side 56-62: "Paa Eventyr i Roms Katakomber". Spændende Kærlighedsnovelle fra den evige Stad.
Side [50]-54: Kvinde-Skæbner fra det virkelige Liv [indledende tekst om artikelserien]. [På titelbladet: Vor nye Artikelserie: Kvindeskæbner fra det virkelige Liv. Vi begynder en Række interessante Artikler om en ung Piges Oplevelser i Storstaden med alle dens Farer og Fristelser].
Side 55: Alverdens Kæledægge i en ny Udvikling [på titelbladet: Alverdens Kæledægge. Et henrivende Billede af Colleen Moore].
Side 63-64: Sandheden er altid ilde hørt. Smaa intime Historier fra Filmens Verden.
Side 49: [vittihedstegning, på titelbladet: Smaakorn, der krydrer Hverdagslivet].
Side [65]-72. Hollywwoods Casanova. Skaaret ned i Kærlighed. [på titelbladet: "Skaaret ned i Kærligheden". En ny Novelle om Filmens Casanova].
Baseret på stumfilm fra 1929 (dansk premiere 30-8-1929, Alexandra). Artikel om filmen på: Wikipedia
1929Senere udgave: Gennem Kamp til Lykke. Oversat af Sigrid Opffer. ♦ [Lolland-Falsters Stiftstidende], [1929]. 355 sider
1930Senere udgave: Gennem Kamp til Lykke. Oversat af Sigrid Opffer. ♦ [Ærø Venstreblad], [1930]. 355 sider
1931Senere udgave: Gennem Kamp til Lykke. Oversat af Sigrid Opffer. ♦ [Herning Avis], [1931]. 355 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Helsingørs Avis fra 13-11-1929 til 16-1-1930. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
anonym: Gennem Kamp til Lykke. Oversat af Sigrid Opffer. ♦ [Lolland-Falsters Stiftstidende], [1929]. 355 sider (1929, roman) 👓
19291. udgave: Gennem Kamp til Lykke. Oversat af Sigrid Opffer. ♦ [Helsingørs Avis], [1929]. 355 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Lolland-Fasters Stifts-Tidende fra 23-11-1929 til 27-1-1930. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
anonym: Gennem Kamp til Lykke. Oversat af Sigrid Opffer. ♦ [Ærø Venstreblad], [1930]. 355 sider (1930, roman) 👓
19291. udgave: Gennem Kamp til Lykke. Oversat af Sigrid Opffer. ♦ [Helsingørs Avis], [1929]. 355 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Ærø Venstreblad fra 5-5-1930 til 5-7-1930. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
anonym: "Die Nacht gehört uns". Filmsroman. Side[2]-50. ♦ Evas Filmsromaner, [1930]. 72 sider, illustreret (1930, roman) 👓
På titelbladet også: Kærlighed - Sport og Spænding er det, der bærer Handlingen i denne glimrende Roman, hvor to unge Menneskers gribende Kærlighedshistorie udspilles paa Baggrund af Siciliens storslaaede Natur.
På titelbladet også: [Titlerne på det øvrige artikler].
Side 60-61: Kvinde-Skæbner fra det virkelige Liv [på titelsiden: En ung Pige, der forstod at gribe Lykken (Kvindeskæbner fra det virkelige Liv) Fortsat].
Side [51]-55: En mislykket Hævn. Kriminalnovelle [på titelbladet med undertitlen: Spændende Kærlighedsnovelle].
Side 59: Skal en Stjerne være mere end Kammerat med sin Instruktør.
Side 56: Sally Blane klarede den i en snæver Vending [på titelbladet: Naar en Filmsstjerne skaber nye Moder].
Side 57-58: Aktuelle Filmsbilleder og Historier fra Hollywood.
Side 62-64: Sandheden er altid ilde hørt. Smaa intime Historier fra Filmens Verden. [på titelbladet: Aktuelle Filmsbilleder og Historier fra Hollywood].
Side [65]-72: Hollywoods Casanova. De levende Opaler. [på titelsiden med underteksten: Serien "Filmens Casanova" fortsat med en ny spændende Historie om eksotisk Kærlighed].
Baseret på film fra 1929 (dansk premiere 5-2-1930, Palads). Artikel om filmen på: Wikipedia
anonym: Dig har jeg kær. Filmsroman. Side [2]-49. ♦ Evas Filmsromaner, [1930]. 72 sider, illustreret (1930, roman) 👓
På titelbladet også: Et eneste lille Fejltrin, begaaet i et ubesindigt Øjeblik, kan senere slaa en Kvindes Lykke helt i Stykker. Det er dette Emne, denne gribende Kærlighedsroman er skrevet over. Det er længe siden, der har været en saa dyb og sand Kærlighedshistorie fremme. Det erdet altid aktuelle Spørgsmaal, der her skildres paa en saa menneskelig Maade.
På titelbladet også: [Titlerne på det øvrige artikler].
Side 56-57: Kvinde-Skæbner fra det virkelige Liv [på titelbladet: Man kan hvad man vil. Kvindeskæbner fra det virkelig Liv (Fortsat)].
Side [50]-53: Et Kærlighedseventyr fra Orienten [på titelbladet med undertitlen: Novelle med ægte Romantik i].
Side 54-55, 60-61: Aktuelle Sider med Filmsbilleder og Modestof.
Side 58-59: Hvad er Jazz i Virkeligheden? Hvorfor den gamle Negermusik er blevet aktuel [ikke anført på titelbladet].
Side 62-64: Sandheden er altid ilde hørt. Smaa intime Historier fra Filmens Verden [på titelbladet: De sidste Stjernehistorier fra Filmens Verden].
Side [65]-72: Hollywoods Casanova. Et Hollywood Mysterium [på titelbladet: Hollywood-Mysteriet. Casanova-Historierne fortsættes med en meget sælsom Novelle].
Baseret på film fra 1929 (dansk premiere 28-3-1930, Alexandra, Capitol). Artikel om filmen på: Wikipedia
anonym: Drømmenes Vals. Filmsroman efter den store UFA-Operette "Liebeswalzer". ♦ Evas Filmsromaner, 1930. 72 sider, illustreret (1930, roman) 👓
På titelbladet også: I Hovedrollerne: Ann May Wong og Franz Lederer.
Baseret på film fra 1930 (dansk premiere 9-8-1930, Alexandra). Artikel om filmen på: Wikipedia
anonym: Frøken Vilkat. Filmsroman efter den store Hom-Film A. G. Sukces Das Mädel aus U. S. A. med Any Ondra i Hovedrollen. ♦ Evas Filmsromaner, 1930. 72 sider, illustreret (1930, roman) 👓
På titelbladet også: Officin: British International. I Hovedrollerne Hans Albero og Charlotte Susa.
Baseret på film fra 1930 (dansk premiere 6-11-1930, Colosseum, Det lille Teater). Artikel om filmen på: Wikipedia
anonym: Gudernes Yngling. (Den store Tenor). Filmsroman over Emil Jannings største Succes. ♦ Evas Filmsromaner, 1930. 72 sider, illustreret (1930, roman) 👓
19291. udgave: Gennem Kamp til Lykke. Oversat af Sigrid Opffer. ♦ [Helsingørs Avis], [1929]. 355 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Herning Avis fra 26-1-1931 til 28-3-1931. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Side 78-96: [helsides fotos med lille tekst under].
Baseret på film fra 1931 (dansk premiere: 19-10-1931, Metropol, Triangel). Artikel om filmen på: Wikipedia
anonym: En af de 4 Millioner. Filmsroman efter det tyske Tonefilms-Lystspil "Die Privatsekretärin". ♦ Evas Filmsromaner, 1931. 72 sider, illustreret (1931, roman) 👓
anonym: En Sang - et Kys - en Pige. Filmsroman med Gustav Frölich og Martha Eggerth i Hovedrollerne. Efter Filmen af samme Navn. En Super Film. ♦ Eva lille Filmsroman, 1932. 40 sider, illustreret (1932, roman) 👓
Baseret på film fra 1932 (dansk premiere 3-10-1932, Carlton, Odeon, Grand, Rialto). Artikel om filmen på: IMDb
anonym: Spion B. 24. Filmsroman med Charlotte Susa, Gustav Frölich og Hermann Speelmann i Hovedrollerne. Efter den store Universal-Tobis Sukces "Unter falscher Flagge". ♦ Eva lille Filmsroman, 1932. 39 sider, illustreret (1932, roman) 👓
1932Senere udgave: Den tabte Lykke. Roman fra det Tyske. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Trykt i Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1932. 199 sider
1932Senere udgave: Den tabte Lykke. Roman fra det Tyske. Føljeton til "Bornholms Avis og Amtstidende". ♦ [Rønne], [Bornholms Avis], [1932]. 199 sider
1932Senere udgave: Den tabte Lykke. Roman fra det Tyske. ♦ [Ribe Stifts-Tidende], [1932]. 199 sider
1943Senere udgave: Den tabte Lykke. Roman fra det tyske. Føljeton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1943]. 199 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Roskilde Avis fra 10-6-1932 til 19-7-1932. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
19321. udgave: Den tabte Lykke. Roman fra det Tyske. Føljeton til "Roskilde Avis". ♦ [Roskilde Avis], 1932. 199 sider
Noter
Uden separat titelblad.
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Herning Avis fra 28-6-1932 til 2-8-1932. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
anonym: Den tabte Lykke. Roman fra det Tyske. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Trykt i Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1932. 199 sider (1932, roman) 👓
19321. udgave: Den tabte Lykke. Roman fra det Tyske. Føljeton til "Roskilde Avis". ♦ [Roskilde Avis], 1932. 199 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Viborg Stifts-Tidende fra 18-7-1932 til 18-8-1932. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
anonym: Jeg bli'r hos dig. Filmsroman med Jenny Jugo og Hermann Thimig i Hovedrollerne. ♦ Evas Filmsromaner, 1932. 72 sider, illustreret (1932, roman) 👓
På titelbladet også: Efter First National Film "Ich bleib' bei dir".
Baseret på film fra 1931 (dansk premiere 15-8-1932, Aladdin, Colosseum, Metropol, Park, Rialto). Artikel om filmen på: Wikipedia
anonym: Pigebørn for Domstolen. Filmsroman med Hermann Speelmans og ellen Schwanneke i Hovedrollerne. ♦ Evas Filmsromaner, 1932. 72 sider, illustreret (1932, roman) 👓
På titelbladet også: Efter Filmen "Die sache August Schultze". Eneret: Teatrenes Filmskontor.
Baseret på film fra 1931 (dansk premiere 29-2-1932, Det lille Teater). Artikel om filmen på: IMDb
anonym: Kvinden, man taler om. Filmsroman med Mady Christians, Hans Stüwe og Otto Walburg i Hovedrollerne. ♦ Evas Filmsromaner, 1932. 72 sider, illustreret (1932, roman) 👓
Baseret på film fra 1931 (dansk premiere 27-6-1932, Aladdin). Artikel om filmen på: Wikipedia
anonym: Den tabte Lykke. Roman fra det Tyske. Føljeton til "Bornholms Avis og Amtstidende". ♦ [Rønne], [Bornholms Avis], [1932]. 199 sider (1932, roman) 👓
19321. udgave: Den tabte Lykke. Roman fra det Tyske. Føljeton til "Roskilde Avis". ♦ [Roskilde Avis], 1932. 199 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Bornholms Avis fra 9-8-1932 til 29-9-1932. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
anonym: Den tabte Lykke. Roman fra det Tyske. ♦ [Ribe Stifts-Tidende], [1932]. 199 sider (1932, roman) 👓
19321. udgave: Den tabte Lykke. Roman fra det Tyske. Føljeton til "Roskilde Avis". ♦ [Roskilde Avis], 1932. 199 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Ribe Stifts-Tidende fra 24-8-1932 til 15-10-1932. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
anonym: Den gyldne Drøm. Filmsroman med Lillian Harvey, Willy Fritsch og Willi Forst i Hovedrollerne. ♦ Evas Filmsromaner, 1932. 72 sider, illustreret (1932, roman) 👓
På titelbladet også: Efter Filmen "Ein blonder Traum". Eneret: Fotogram.
Baseret på film fra 1932 (dansk premiere 17-11-1932, Alexandra). Artikel om filmen på: Wikipedia
anonym: Manden fra Himlen. Filmsroman med Harry Piel og Maria Solveg i Hovedrollerne. Efter Ariel-Filmen af samme Navn. ♦ Evas lille Filmsroman, 1932. 40 sider, illustreret (1932, roman) 👓
På titelbladet også: Eneret: For Danmark: Teatrenes Filmskontor.
Baseret på film fra 1932 (dansk premiere 9-1-1933, Colosseum, Scala, Triangel). Artikel om filmen på: IMDb
anonym: I Nat - eller aldrig. Filmsroman med Jan Kierupa og Magda Schneider i Hovedrollerne. En Chine-Allianz Film. ♦ Evas lille Filmsroman, 1933. 40 sider, illustreret (1933, roman) 👓
Baseret på film fra 1933 (dansk premiere 17-4-1933, Carlton, Odeon, Park, Roxy). Artikel om filmen på: Wikipedia
anonym: Eventyrersken fra Tunis. Filmsroman med Ellen Richter, Teo Shall og Karl Huszar-Puffi i Hovedrollerne. ♦ Eva lille Filmsroman, 1933. 40 sider, illustreret (1933, roman) 👓
Baseret på film fra 1931 (dansk titel: Araberne kommer, dansk premiere 10-7-1933, Metropol, Triangel). Artikel om filmen på: Wikipedia
anonym: Jonny stjæler Europa. Filmsroman med Harry Piel og Dary Holm i Hovedrollen. ♦ Eva lille Filmsroman, 1933. 40 sider, illustreret (1933, roman) 👓
Baseret på film fra 1932 (dansk premiere 9-5-1933, Metropol, Triangel). Artikel om filmen på: IMDb
anonym: Der var engang en Spillemand. Filmsroman efter Filmen af samme Navn med den sønderjydske Filmsskuespillerinde Maria Sørensen samt Ernst Verebes, Viktor de Kowa, Szöke Szakall i Hovedrollerne. ♦ Eva lille Filmsroman, 1933. 39 sider, illustreret (1933, roman) 👓
Baseret på film fra 1933 (dansk premiere 28-7-1933, Park). Artikel om filmen på: IMDb
anonym: En fattig Millionær. Filmsroman med Heinz Rühmann og Hedy Kiesler i Hovedrollerne. En Gloria Film. ♦ Evas lille Filmsroman, 1933. 40 sider (1933, roman) 👓
Baseret på film fra 1932 (dansk titel: Den fattige Millionær, dansk premiere 14-5-1934, Metropol, Triangel). Artikel om filmen på: Wikipedia
anonym: Den flyvende Hollænder. Filmsroman efter Filmen af samme Navn med Harry Piel, Ingrid Lindström, Trude Bertner i Hovedrollern. ♦ Evas lille Filmsroman, 1933. 40 sider (1933, roman) 👓
Baseret på film fra 1931 (dansk titel: Weekend i Paradis, dansk premiere 3-3-1933, Colosseum). Artikel om filmen på: Wikipedia
anonym: Salon Dora Green. Filmsroman efter Filmen af samme Navn med Mady Christians og Paul Hartmann i Hovedrollerne. ♦ Evas lille Filmsroman, 1933. 40 sider (1933, roman) 👓
Baseret på film fra 1933 (dansk premiere 9-10-1933, Aladdin, Colosseum, Metropol, Triangel). Artikel om filmen på: Wikipedia
anonym: Hilsen og Kys, Veronika. Filmsroman med Poul Hørbiger og Franziska Gaál i Hovedrollerne. ♦ Evas lille Filmsroman, 1933. 40 sider (1933, roman) 👓
På omslaget: En Mand med Hjærte. Roman om Grafologi og Kærlighed.
I Hovedrollen: Gustav Frølich.
Side 58-64: [Fotos].
Baseret på film fra 1932 (dansk titel: 2 fra Millionbyen, dansk premiere 19-2-1934, Aladdin, Colosseum, Rialto, Triangel). Artikel om filmen på: Wikipedia
anonym: En Kvinde som Du. Skandinavisk Film. ♦ Ugebladets Filmsroman, 1933. 64 sider, illustreret (1933, roman) 👓
Baseret på film fra 1932 (dansk premiere 12-3-1934, Colosseum, Rialto, Scala, Triangel). Artikel om filmen på: Wikipedia
anonym: Kvinden fra Budapest. Filmsroman med Lil Dagover, Igo Sym og Lien Deyers i Hovedrollerne. ♦ Evas Filmsromaner, 1933. 72 sider, illustreret (1933, roman) 👓
Baseret på film fra 1930 (dansk titel: Ungarsk Blod, dansk premiere 7-8-1933, Odéon). Artikel om filmen på: IMDb
anonym: Moral og Kærlighed. (Salon Wronskaja). Filmsroman med Grete Mosheim, Oskar Homolka og Camilla Horn i Hovedrollerne. ♦ Evas Filmsromaner, 1933. 72 sider, illustreret (1933, roman) 👓
På titelbladet også: Efter Filmen "Moral und Liebe". Eneret: A/S Kosmo-Film.
anonym: Den usynlige Front. Filmsroman med Trude von Molo, Alexa von Engstrøm og Carl Ludwig Diehl i Hovedrollerne. ♦ Evas Filmsromaner, 1933. 72 sider, illustreret (1933, roman) 👓
På titelbladet også: Bearbejdet efter Filmen "Die unsichtbare Front". En Richard Eichberg-Film.
Baseret på film fra 1933 (dansk premiere 15-1-1934, Aladdin Teatret, Colosseum, Rialto, Scala Bio, Triangel Teatret). Artikel om filmen på: IMDb
anonym: Blomsten fra Hawaii. Filmsroman med Marta Eggerth, Hans Fidester og Ivan Petrovich i Hovedrollerne. ♦ Evas Filmsromaner, 1933. 72 sider, illustreret (1933, roman) 👓
anonym: Sonnenstrahl. (Solstraale). Filmsroman med Gustav Fröhlich og Annabella i Hovedrollerne. ♦ Evas lille Filmsroman, 1934. 40 sider (1934, roman) 👓
Baseret på film fra 1933 (dansk premiere 15-1-1934, Carlton, Odeon, Park, Roxy). Artikel om filmen på: IMDb
anonym: Rakoczy Marschen. Filmsroman efter Filmen af samme Navn med Gustav Fröhlich og Camilla Horn i Hovedrollerne. ♦ Evas lille Filmsroman, 1934. 40 sider (1934, roman) 👓
Baseret på film fra 1933 (dansk premiere 12-2-1934, Carlton, Odeon, Park, Roxy). Artikel om filmen på: Wikipedia
anonym: Dansen om Millionen. Filmsroman efter Filmen af samme Navn med Gustav Fröhlich og Kamilla Horn i Hovedrollerne. ♦ Evas lille Filmsroman, 1934. 40 sider (1934, roman) 👓
På titelbladet også: I Hovedrollerne: Hermann Speelmans og Camilla Spira. Eneret: Valdemar Skaarup Film.
Baseret på film fra 1933 (dansk premiere 13-7-1934, Kinografen). Artikel om filmen på: Wikipedia
anonym: Pigen fra Dalmas Hotel. Filmsroman efter Filmen af samme Navn med Dolly Haas og Harry Liedtke i Hovedrollerne. ♦ Evas lille Filmsroman, 1934. 40 sider, illustreret (1934, roman) 👓
På titelbladet også: I Hovedrollerne: Victor de Kowa og Liane Haid. Eneret: A/S Fotorama.
Baseret på film fra 1933 (dansk premiere 25-6-1934, Alexandra). Artikel om filmen på: IMDb
anonym: Af en Kvindelæges Dagbog. Filmsroman efter Filmen af samme Navn med Hertha Thiele i Hovedrollen. ♦ Evas lille Filmsroman, 1934. 40 sider, illustreret (1934, roman) 👓
Baseret på film fra 1932 (dansk premiere 13-7-1934, Metropol, Triangel). Artikel om filmen på: Wikipedia
anonym: Marie Louise. Filmsroman efter Filmen af samme Navn med Charles Kullmann og Reva Holsey i Hovedrollerne. ♦ Evas lille Filmsroman, 1934. 40 sider (1934, roman) 👓
originaltitel: Schön ist jeder Tag den Du mir schenkst, Marie Luise, 1934
På titelbladet også: Eneret: Filmsselskabet "Nordlys".
Baseret på film fra 1934 (dansk premiere 6-10-1934, Scala). Artikel om filmen på: IMDb
anonym: Frasquita. Filmsroman efter Filmen af samme Navn med Jarmila Novotna, Hans Heinz Bollmann og Heinz Rühmann i Hovedrollerne. ♦ Evas lille Filmsroman, 1934. 40 sider (1934, roman) 👓
På titelbladet også: Eneret: Filmsselskabet "Nordlys".
Baseret på film fra 1934 (dansk premiere 26-11-1934, Kino-Palæet). Artikel om filmen på: Wikipedia
anonym: Jeg kender dig ikke og elsker dig. Filmsroman efter Filmen af samme Navn med Magda Schneider og Willy Forst i Hovedrollerne. ♦ Evas lille Filmsroman, 1934. 40 sider (1934, roman) 👓
originaltitel: Ich kenn' dich nicht und liebe dich, 1934
I Hovedrollerne: Joseph Schmidt og Victor de Kowa.
Side 54-63: [Fotos].
Side 64: [Reklame].
Baseret på film fra 1933 (dansk premiere 19-2-1934, Carlton). Artikel om filmen på: Wikipedia
anonym: Maskerade. Filmsroman med Olga Tschechova, Poula Wessely og Adolph Wohlbrück i Hovedrollerne. En Tobis-Sascha-Film. ♦ Evas Filmsromaner, 1934. 72 sider, illustreret (1934, roman) 👓
På titelbladet også: I Hovedrollerne: Fyrtaarnet og Bivognen.
Side 56-58: [Fotos].
Side [59]-61: Brevduen.
Side 62-64: [Reklamer].
Baseret på film fra 1936 (dansk premiere 9-11-1936, Nora, Park, Roxy, Scala). Artikel om filmen på: DFI
(digte)Vilstrup, Harald: Et lille Krybbespil. Med indlagte Sange, overs. fra Tysk, til ældre Melodier tilrettelagt for een- og tostemmigt Børnekor med let Klaverledsagelse ved Finn Viderø. ♦ Lohse, 1937. 16 sider (1937)
19031. udgave: Hvedebrødsdagenes Overraskelser. Ideen efter det Tyske. Farce i 1 Akt. ♦ J.L. Wulff, 1903. 24 sider. Pris: kr. 0,65
(oversætter)Bach, Anna Magdalena: Johann Sebastian Bach. En Mindebog. Paa Dansk ved Helge Kjærgaard. (Autor. Overs. efter "Die kleine Chronik der Anna Magdalena Bach"). ♦ Jespersen & Pio, 1939. 222 sider (1939, roman)
originaltitel: The little chronicle of Magdalena Bach, 1925
19321. udgave: Den tabte Lykke. Roman fra det Tyske. Føljeton til "Roskilde Avis". ♦ [Roskilde Avis], 1932. 199 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Thisted Amtsavis fra 4-10-1943 til 26-10-1943. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
1908-091. udgave: Den hemmelige Telefon i Hudson-Floden. ♦ New York - London E.C. - Dresden - Paris, Trykt og Forlag hos A. Eichler (Andersen & Westi), 1908-09. 32 sider (kvartformat (~A4))
Noter
Udkom 1-2-1943, 2. Aarg.
Genudgivet som bind 10 i serien: Gamle hæfteserier. Redigeret af Bjarne Nielsen. Sherlock Holmes Museet, 2009. 32 sider, illustreret. ISBN: 87-88469-84-0.
anonym: Rapunzel og Kongesønnen. ♦ Martin, [1945]. 16 sider. Pris: kr. 0,25 (1945, børnebog)
(bearbejdelse)Kästner, Erich: Emil und die Detektive. Für den Schulgebrauch gekürzt und vereinfacht. ♦ Grafisk Forlag, 1946. 72 sider. Pris: kr. 2,50 (1946, roman)
193?1. udgave: Emil og Detektiverne. Oversat og bearbejdet af Ebbe Neergaard. M. Illustrationer. ♦ Hasselbalch, [mellem 1930-34]. 160 sider
1954Senere udgave: Emil und die Detektive. Für den Schulgebrauch gekürzt und vereinfacht. ♦ Grafisk Forlag, 1954. 62 sider, illustreret. Pris: kr. 2,50
Trykt i: Cavalcade, 2. Aargang (1947), Nr. 1 (Januar-Februar), side 71-72. Oversat fra Tysk af Frank Rubin.
anonym: [Rævebogen]. Den gode gamle Rævebog genfortalt for Børn af Christian Dahlerup Koch. ♦ Erichsen, 1947. 78 sider, illustreret. Pris: kr. 3,75. (Trykkested: Vejle) (1947, tekster)
15551. udgave: En Ræffue Bog som kaldes paa Tyske Reinicke Foss, oc er en deylig oc lystig Bog met mange skønne Historier, lystige Rim, Exempel, och herlige Figurer, som aldri føre haffuer værid paa Danske, nu nylige fordanskit aff Hermen Weigere
Noter
[2. oplag anfører]: Omslag og ill.: Ole Byskov.
2. oplag, 1953. 90 sider.
(bearbejdelse)Kellermann, Bernhard: Der Tunnel. Für den Schulgebrauch gekürzt und vereinfacht. ♦ Grafisk Forlag, 1947. 64 sider. Pris: kr. 2,50 (1947, roman)
19131. udgave: Tunnelen. Fremtidsroman. Oversat af Herman Nielsen. ♦ Gyldendal, 1913. 318 sider
Noter
[Nyt oplag], 1954.
(bearbejdelse)Kästner, Erich: Drei Männer im Schnee. Für den Schulgebrauch gekürzt und vereinfacht. ♦ Grafisk Forlag, 1947. 72 sider, illustreret. Pris: kr. 2,50 (1947, roman)
1855 indgår i: Historier [s114] 1. udgave: Klods-Hans. En gammel Historie fortalt igjen
(oversætter)Vidocq, Eugène-François: Fra galejslave til politichef. En sælsom livshistorie. Oversat og med forord af Karen Nyrop Christensen. ♦ Eiler Wangels Forlag, 1952. 237 sider. Pris: kr. 9,75 (1952, tekster)
originaltitel: Mémoires de Vidocq, chef de la police de Sûreté, jusqu'en 1827, 1828-29
Oversat efter: Von Galeerensträfling zum Polizeichef, 1948.
Også udgivet med forlagsangivelsen: Danske Bogsamleres Klub.
Med 1 portræt.
I Dansk Bogfortegnelse 1950-54 og i folkebiblioteker opstiller under klassemærket: 99.4 Vidocq, Francois-Eugène (personalhistorie).
Filmatiseret flere gange, første gang 1909 (stumfilm). Oversigt i artikel om forfatteren på: Wikipedia
Medtaget på: Karsten Wind Meyhoff: Forbrydelsens elementer. Kriminalliteraturens historie fra Poe til Ellroy. Informations Forlag, 2009 link til hele listen Ti gode titler fra krimiens pionertid.
anonym: Canaris. Efter A/S Criterions-Filmen af samme Titel, bygget over autentiske Hændelser, ... Bearbejdet af Ove Høgh Larsen (1955, roman) 👓
Fulde undertitel: Efter A/S Criterions-Filmen af samme Titel, bygget over autentiske Hændelser, der under den anden Verdenskrig førte til Chefen for det tyske Efterretningsvæsen - Manden, der vidste alt - Admiral Canaris' Fald og Henrettelse.
Føljeton i Frederiksborg Amtstidende fra 28-12-1955 til 17-1-1956 i 15 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Baseret på film fra 1954 (dansk premiere 31-10-1955). Artikel om filmen på: Wikipedia
anonym: Christina. Hedebondens Datter med Barbara Rütting og Lutz Moik. En "Criterion"-Film (1955, roman) 👓
(oversætter)Arvay, Dezsö: Du maa ikke elske, hvem du vil. Overs. fra den tyske udg. af Kay Nielsen efter "Du darfst nicht lieben wen Du willst". ♦ Martin, 1958. 222 sider (1958, tekster)
19641. udgave: Fanny Hill. En glædespiges erindringer. Overs. fra engelsk af Hanne Ringsted og Poul Malmkjær. Forord af Poul Henningsen. Efterskrift af Ove Brusendorff. ♦ Thaning & Appel, 1964. 216 sider
(oversætter)anonym: Flossie. Eine fünfzehnjährige Venus. Nach dem Original von Algernon Charles Swinburne. ♦ Søborg, Dehli Forlag, [1965]. 96 sider (1965, roman)
19651. udgave: Flossie. En Venus på femten. Af en der har kendt denne fortryllende gudinde og knælet ved hendes alter. Overs. fra engelsk af Erik Thygesen. ♦ Borgen, [1965]. 84 sider. (Borgens Billigbøger, 43)
Noter
Bogen udkom allerede 1927 i tysk oversættelse [måske anden oversættelse].
(oversætter)Chorier, Nicolas: Elskovskunst - under fire øjne. Luisa Sigea's samtaler. Overs. af C. R. Jørgensen efter "Dialogen Luisa Sigeas". ♦ Con Amore, [1966]. 163 sider (1966, roman)
Oprindelig udgivet under pseudonymet: Joannes Meursius.
Ifølge bogen oversat til dansk efter en tysk oversættelse med titlen: Dialogen Luisa Sigeas. Måske baseret på udgave af oversættelsen til tysk fra 1913, af Maximilian Lehnert med titlen: Die Dialoge der Luisa Sigea.
(oversætter)Tjele, Henrik: Mein Bett ist meines Burg. Ein Liebesroman (1966, roman)
Detaljer
af Pseudonym og undersøges
19651. udgave: Min seng er mit slot. En kærlighedsroman. ♦ Biilmann & Eriksen, 1965. 157 sider
Mutzenbacher, Josefine: Mine 365 elskere. Erotisk Wiener roman. Overs. fra tysk efter "Meine 365 Liebhaber". ♦ Point Press, 1966. 176 sider (1966, roman)
originaltitel: Meine 365 Liebhaber, 1925
Detaljer
oversat af Anonym
1967Samhørende, 2. del af: »Die Geschichte einer Wienerischen Dirne von ihr selbst erzählt.«
Noter
Formodentlig ikke skrevet af samme forfatter som det værk den angiver at være en fortsættelse af.
(oversætter)anonym: Der Teufel im Leibe. Aus dem Nachlass des vielgerühmten Doktor Cazzone. ♦ Dehli, [1966]. 224 sider (1966, roman)
I Dansk Bogfortegnelse opført under tyske romaner. Men bogen er oprindelig fransk, trykt første gang 1803.
Tilsyneladende udgivet på tysk første gang 1906 (genoptrykt 1965), oversat af Georg Cordesmühl, måske er den danske udgivelse en genudgivelse af denne.
anonym: Primadonna. En tysk sangerindes erotiske erindringer. Overs. af Niels Bjerre Andersen efter den engelske udg. "The primadonna. Memoirs of a German singer" (1967, roman)
19671. udgave: Primadonna. En tysk sangerindes erotiske erindringer. Overs. af Niels Bjerre Andersen efter den engelske udg. "The primadonna. Memoirs of a German singer"
E.D.: En russisk danserindes erindringer. En barndom under bojarernes livegenskab (1968, roman)
originaltitel: Die Memoiren einer russischen Tänzerin, 1909
Blishønen Katrine. [Italiensk folkeeventyr]. Overs. af Anine Rud efter den tyske udg. "Hünchen Kathrinchen". Tegninger af Irmhild og Hilmar Proft. ♦ Gyldendal, 1969. [16] sider, illustreret. Pris: kr. 11,75 (1969, noveller(r))
Eventyrskrinet. Slaviske folkeeventyr. Overs. fra tysk af Rose-Marie Tvermoes efter "Die Sandelholztruhe". Ill.: Hans Baltzer. ♦ Branner og Korch, [1969]. 325 sider, illustreret (kvartformat). Pris: kr. 49,00 (1969, noveller(r))
19701. udgave: Gladys. En rejse i Liderlighed. ♦ Centrum-Bøgerne, [1970]. 128 sider, 12 tavler
Noter
I Dansk Bogfortegnelse er undertitlen fejlagtigt anført som: Eine Reise in Liederlichheit.
[Nyt oplag], 1971.
(redigeret)antologi: Zehn DDR-Erzähler. Von Helga Dieling [und andere]. Den danske udg. ved Erik Jensen. ♦ Haase, [1971]. 96 sider, illustreret (1971, samling)
1842 indgår i: Eventyr [3s036] 1. udgave: Svinedrengen. Side 36-45
Noter
Trykt i Østtyskland.
, fejltrykt ISBN: 87-7003-176-2
(oversætter)Carle, Eric: Den sultne larve Aldrigmæt. Overs. fra tysk af Martin Berg [efter]: Die kleine Raupe Nimmersatt. ♦ Borgen, 1971. [25] sider, illustreret (22 x 31 cm) (1971, børnebog)
Illustreret af forfatteren. Oprindelig skrevet på engelsk. På tysk udgivet 1972 med titlen: Gute Reise, bunter Hahn!
Trykt i Tyskland.
(oversætter)Domagalik, Janusz: Ferien er forbi. Overs. fra tysk efter "Ich habe mich entschieden" af Selma Houstrup Jensen. ♦ Det danske Forlag, 1973. 165 sider (1973, børnebog)
(oversætter)Janikovszky, Éva: Hjemme hos os sker der altid noget. Med billeder af László Réber. Genfortalt på dansk [efter den tyske udgave] af Martin Berg. ♦ Berg, 1973. 34 sider, illustreret (1973, børnebog)
Oversat til tysk 1973 under titlen: Mir passiert immer etwas.
(oversætter)Euripides: Medea. På dansk ved Inger Christensen. Overs. på grundlag af tyske og engelske overs. ♦ Gyldendal, 1973. 65 sider (1973, tekster)
(tekst)Albus, Anita: Se, himlen er min hat og jorden er min sko. En billedbog for store og små. Med billeder af Anita Albus og historier skrevet af børn. Overs. fra tysk af Martin Berg. ♦ Berg, 1974. [32] sider, illustreret (1974, børnebog)
originaltitel: Der Himmel ist mein Hut, die Erde ist mein Schuh, 1973
illustrationer af Anita Albus (f. 1942, sprog: tysk)
(oversætter)Kollontaj, Aleksandra: Tre generationers kærlighed. Overs. af Ninon Schloss på grundlag af "Die Liebe der drei Generationen", "Arbetsbiens kärlek" og "Tre generationers kärlek". Ill.: Kirsten Ruth Bjerre Mikkelsen. ♦ Hønsetryk, 1975. 51 sider, illustreret (17 x 17 cm) (1975, roman)
Titlen: "Die Liebe der drei Generationen" udgivet på tysk i samlingen: Wege der Liebe, 1925.
Titlen "Arbetsbiens kärlek" oversat til svensk 1925 (anonym oversætter).
Martin, Hansjörg: Ferie på hesteryg. Skrevet sammen med en 6. klasse. Overs. af Birgitte Brix efter tysk originaludg. ♦ Sommer & Sørensen, 1975. 97 sider, illustreret (1975, børnebog)
bittre wahrheiten franz0z2sischer unfug in niedersachsen Bittre Wahrheiten französischer Unfug in Niedersachsen, vorzüglich in Hamburg und umliegende Gegend ...
1799
karl og emilie Karl og Emilie
1802-03
black jim der rz1uber vom kalamriver Black Jim, der Räuber vom Kalam-River
1909
black jim rz2veren fra kalamriver Black Jim - Røveren fra Kalam-River
1912-13
black long der erpresser Black Long, der Erpresser
black long pengeafpresseren Black Long, Pengeafpresseren
1916
blaue capdiamant der Der blaue Cap-Diamant
blz3 capdiamant den Den blaa Cap-Diamant
1920
blaue fuchs der Der "blaue Fuchs"
blz3 rz1v "Blaa Ræv"
1919
blinde passagiere Blinde Passagiere
1936
blinde passagerer Blinde Passagerer
1936
blinde sioux der Der blinde Sioux
1912-13
blinde siouxindianer den Den blinde Sioux-Indianer
1915
blockhaus in der sierra das Das Blockhaus in der Sierra
blokhuset i sierraen Blokhuset i Sierraen
1918
blockhauswz2lfe die Die Blockhauswölfe
blokhusulvene Blokhusulvene
1915
blonde locke eine Eine blonde Locke
1909-10
lys lok en En lys Lok
1918-19
blonder traum ein Ein blonder Traum
1932
gyldne drz2m den Den gyldne Drøm
1932
blume von hawaii die Die Blume von Hawaii
1933
blomsten fra hawaii Blomsten fra Hawaii
1933
blumentod der Der Blumentod
1910
blomsterdz2den Blomsterdøden
1917
blutbad in den weissen bergen das Das Blutbad in den weißen Bergen
blodbadet i vhite mountains Blodbadet i White Mountains
1913-14
blutbad von camp lancaster das Das Blutbad von Camp Lancaster
blodbadet foran camp lancaster Blodbadet foran Camp Lancaster
1908-09
blutbesprengten weissen rosen die Die blutbesprengten weissen Rosen
1908
blodbestz1nkte hvide roser de De blodbestænkte hvide Roser
1917-18
bluthochz0eit des delawaren die Die Bluthochzeit des Delawaren
1912-13
delawarens blodbryllup Delawarens Blodbryllup
1915
bluthund der opiumhz2hle der Der Bluthund der Opiumhöhle
opiumshulens blodhund Opiumshulens Blodhund
1913-14
blutige rache Blutige Rache
1909-10
blodig hz1vn Blodig Hævn
1918
blutigen juwelen die Die blutigen Juwelen
1907
blodige juveler de De blodige Juveler
1909
blutnacht von san franz0isco die Die Blutnacht von San Franzisco
blodnatten i san francisko Blodnatten i San Francisko
1914-18
blutpavillon der Der Blutpavillon
blodpavillonen Blodpavillonen
1913-14
blutpost von farmington die Die Blutpost von Farmington
blodige post fra farmington den Den blodige Post fra Farmington
1908-09
blutrache des enterbten die Die Blutrache des Enterbten
arvelz2ses blodhz1vn den Den Arveløses Blodhævn
1915
blutrache des irokesen die Die Blutrache des Irokesen
1913-14
irokeserens blodhz1vn Irokeserens Blodhævn
1916
blz2de billy der Der blöde Billy
1909-10
tossebilly Tosse-Billy
1918-19
boccaccio Boccaccio
1937
boccaccio Boccaccio
1937
bog arling der minenrz1uber Bog Arling, der Minenräuber
minerz2veren bob arling Minerøveren Bob Arling
1918
bombenlady die Die Bombenlady
1908-09
bombeladyen Bombeladyen
1918
brand von trenton der Der Brand von Trenton
1913-14
trentons brand Trentons Brand
1916
brennende herz0 das Das brennende Herz
1929
brz1ndende hjerte det Det brændende Hjerte
1929
brennende wasser von bachlor hills die Die brennende Wasser von Bachlor Hills
Dramatik opført på danske teatre i perioden 1722-1975:
(oversætter)Aurora und Stella oversat fra hollandsk bearbejdelse af Quinaults »Les coups de l'Amour et de la Fortune«, der er en bearbejdelse af Calderons tekst
(bearbejdelse)En lille Hex Folkekomedie med Sange og Kor i 5 Akter, oversat og bearbejdet efter en tysk Dramatisering af George Sands Roman »La petite Fadette« ved A. Recke og P. Aalborg. Musiken ved J. Bredal
anonym tysk: Ferdinand Ludvigsens Memoirer eller Et fattigt ungt Bybuds Æventyr. Folkelivsbillede med Sang, Kor og Dans, 7 Akter. Bearbejdet fra tysk af Sophus Neumann
anonym tysk: Tredie Bogs første Capitel Lystspil i 1 Akt, bearbejdet efter Pierron og la Ferrière, ved Jul. Chr. Gerson. [Paa Folketeatret:] Oversat efter en tysk Bearbejdelse, af Anton Caën
(bearbejdelse)Høg og Ugle Skuespil i 5 Akter (7 Afdelinger). Oversat af Otto Zinck efter »Die natürlichen Kinder oder Hamann und Esther«, der er en Bearbejdelse af A. Maquets »Le comte de Lavernie«
(bearbejdelse)Charleys Tante Farce i 3 Akter af Brandon Thomas. Paa dansk ved Charles Kjerulf [oversat fra tysk] [Paa Folketeatret 1894-95:] oversat fra tysk af Holger Sinding [På Folketeatret fra 1925:] Oversættelse af Charles Kjerulf
AEJ Anne E. Jensen: Studier over europæisk drama i Danmark 1722-1770.
Akademisk Forlag, 1968.
[Bind] 1. Tekst.
[Bind] 2. Noter og registrant.
BD Bibliotheca Danica.
Systematisk Fortegnelse over Den danske Literatur fra 1482 til 1830. Udgivet fra det
store kongelige Bibliothek ved Chr. V. Bruun.
Fjerde Bind. Udgivet af Theod. Ruschke. Kjøbenhavn, Gyldendalske Boghandels Forlag, 1902.
Bemærk der henvises til spaltenummer.
Bind 4 omfatter sprogvidenskab, litteratur, tidsskrifter af
blandet indhold og aviser.
Enkelte henvisninger til de øvrige bind kan forekomme.
BDsupp Supplement 1831-1840 til
Bibliotheca Danica og Dansk Bogfortegnelse. Udarbejdet af
H. Ehrencron-Müller. København, I kommission hos G.E.C. Gads Forlag, 1943-44.
Hefte I: Alfabetisk Fortegnelse. Hefte II: Systematisk Fortegnelse.
Bemærk der henvises til spaltenummer i systematisk del.
EMP Bibliografi over oversættelser til dansk
1800-1900 af prosafiktion fra de germanske og romanske
sprog. Ved Erland Munch-Petersen. Rosenkilde og Bagger, 1976. 598 sider.
Udgivet af Det kongelige Bibliotek, Nationalbibliografisk afdeling.
Anvendte symboler 👓 Beskrivelse er baseret på selvsyn.