Til hovedside for titeloversigt -- for forfatteroversigter.

Udenlandske forfattere til oversat skønlitteratur indtil 1975


ekspander Vis alle detaljer
kollaps Vis ingen detaljer

Aleksandr Sergejevitsch Pusjkin (1799-1837)

Sprog: russisk
(henvisning) Puschkin, Aleksandr

0000  Webudgave af bibliografi Virtual International Authority File:
0000  Webudgave af bibliografi  Webudgave af bog http://viaf.org/viaf/66477450/
0000  Web Link Wikipedia: Wikipedia (dansk)

 

Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1975.

 Bog Pusjkin, Aleksander: Capitainens Datter. Historisk Fortælling af Aleksander Pusjkin. Fra dett Russiske oversat af E. M. Thorson. ♦ Kjøbenhavn, Udgivet og forlagt af L.J. Fribert, 1843. [1] 180 sider. (Trykkeri: Trykt hos A. Humbach) (1843, roman)
originaltitel: Kapitanskaja dotjka, 1836
serietitel: Verdens-romanen, 2:02
del af: Dagen
del af: For Romantik og Historie
Detaljer
oversat af Edvin Marius Thorson (1816-1889)
oversætter i periodicum: Hans Peter Holst (1811-1893)
1882 Senere udgave: Kaptajnens Datter
1883 Senere udgave: Kommandantens Datter. Af Alexander Puschkin. Paa Dansk ved J. Føljeton til "Kolding Folkeblad". ♦ Kolding, "Kolding Folkeblad"s Bogtrykkeri ved D. Thuge, 1883. 159 sider
1885 Senere udgave: Capitainens Datter. Novelle. Oversat af L. Kragballe. ♦ Hagerup, 1885. 214 sider
1885 indgår i antologien: Fra Land og By [i] Senere udgave: Capitainens Datter. Novelle
1910 Senere udgave: Kommandantens Datter. ♦ Universalforlaget, 1910. 80 sider
1911 Senere udgave: Kaptajnens Datter
1946 Senere udgave: Kapitanskaja dotjka. [Kaptajnens Datter. I forkortet og forenklet Udg. til Skoler [ved] Georg Sarauw]. ♦ Grafisk Forlag, 1946. 64 sider. Pris: kr. 3,50
kollaps Noter
 note til oversat titel Upagineret side: Bevar Æren fra Ungdom af! Ordsprog.
 note til oversat titel L.J. Fribert var redaktør og udgiver af Dagen. Bogen er sat med samme sats som i Dagen, men ombrudt til bogsider.
 note til oversat titel Til salg via L. Jordan.
 note om føljeton Føljeton (denne oversættelse) i Søndagen. Følgeblad til "Dagen", fra Ny Række, Nr. 1 (2-4-1843) til Nr. 5 (30-4-1843). Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream
 note om føljeton Trykt i For Romantik og Historie, Niende Bind (1872), side 130-88 og 231-82, under titlen: Macha eller Commandantens Datter. En Fortælling efter Alexander Puschkin ved H. P. Holst. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Internet Archive
 url Fuld visning bogen (farve-pdf) på:  Link til ekstern webside Det kgl. Bibliotek
 url Fuld visning bogen (sort/hvid-pdf) på:  Link til ekstern webside Det kgl. Bibliotek
 Bog Pusjkin, A.: [Bibliothek for Oversættelser og Bearbejdelsre af den slaviske æsthetiske Literatur [4b]] Ligkistefabrikanten. Side [31]-43 (1855, novelle(r)) 👓
originaltitel: ?
del af: Dagen
Detaljer
oversat af Edvin Marius Thorson (1816-1889)
1942 indgår i: Sælsomme Historier [aa] Senere udgave: Ligkistesnedkeren
1957 indgår i antologien: Spøgelseshistorier fra hele verden [z] Senere udgave: Ligkistesnedkeren
1966 indgår i antologien: Spøgelseshistorier fra hele verden [s303] Senere udgave: Ligkistesnedkeren. Side 303-[12]
kollaps Noter
 note til oversat titel Trykt i Dagen, 4-7-1842, under titlen: Ligkistefabricanten. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream
 note til oversat titel Dagen 4-7-1842, note til titlen: Oversat af Puschkins Værker (Sotschinenin Aleksandra Puschkina. Sanktpeterburg 1838. Tom vosjmoi).
 url Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Google Books
 Bog Pouschkin: Russiske Noveller. Ved S. Benzon. ♦ L. Jordan, 1860. 68 sider. (Till. t. »Avertiss. Tid.«) (1860, roman)
oversat af Sophus Benzon (1827-1911)
 Bog Pusjkin: [Skizzer og Fortællinger fra »Roeskilde-Avis's« Feuilleton [10g]] Scener af Pusjkins Roman "Dubrovskij". Ved R. C. (1875, novelle(r)) EMP 83
originaltitel: Dubrovskij, 1833
Detaljer
oversat af Pseudonym og undersøges
1925 Senere udgave: Dubrowsky. Fortælling af Alexander Puschkim [ie: Puschkin]. Paa Dansk ved C. Reiffenstein-Hansen. ♦ [Ærø Venstreblad], [1925]. 129 sider
1925 Senere udgave: Dubrowsky. Fortælling af Alexander Puschkim [ie: Puschkin]. Paa Dansk ved C. Reiffenstein-Hansen. ♦ [Helsingørs Avis], [1925]. 129 sider
1925 Senere udgave: Dubrowsky. Fortælling af Alexander Puschkim [ie: Puschkin]. Paa Dansk ved C. Reiffenstein-Hansen. ♦ [Lolland-Falsters Stiftstidende], [1925]. 129 sider
1942 indgår i: Sælsomme Historier [c] Senere udgave: Røverhøvdingen Dubrovskij
1945 [uddrag] Senere udgave: Røverhøvdingen Dubrovskij. ♦ Politiken, 1945. Pris: kr. 0,60. (Politikens Stjerne-Hæfte, 25)
1954 indgår i: To fortællinger [a] Senere udgave: Røverhøvdingen Dubrovskij
kollaps Noter
 note til titel Skrevet 1832-33, udgivet i bogform posthumt i 1841.
 url film Filmatiseret flere gange, første gang 1921 (stumfilm, stumfilm fra 1925 under titlen: The eagle, dansk titel: Ørnen). Artikel om romanen på:  Link til ekstern webside Wikipedia
 Bog Puschkin, Alexander: [indgår i antologien: Fra fremmede Forfattere [k]] Spader-Dame (1875, novelle(r)) EMP 93
originaltitel: Pikovaja dama, 1834
Detaljer
1895 indgår i: Russiske Noveller [s065] Senere udgave: Klør-Dame. Side [65]-114
1942 indgår i: Sælsomme Historier [b] Senere udgave: Spader-dame
1945 indgår i: Røverhøvdingen Dubrovskij [b] Senere udgave: Spader Dame
1954 indgår i: To fortællinger [b] Senere udgave: Spader Dame
kollaps Noter
 note til titel Oprindelige publiceret på russisk i tidsskriftet: Biblioteka dlya chteniya, marts 1834.
 url Fuld visning af den russiske tekst på:  Link til ekstern webside Russian Virtual Library
 Bog Puschkin, Alexander: [»Nær og Fjern«s Novelle-Bibliothek [1e]] Et Skud (1876, novelle(r)) EMP 97
originaltitel: Vystrel, 1831
del af: For Romantik og Historie
Detaljer
oversætter i periodicum: A.D. (pseudonym)
1895 indgår i: Russiske Noveller [s001] Senere udgave: Skuddet. Side [1]-26
1901 Senere udgave: Et Skud. Af Alexandre Dumas. Dansk ved V. F.
1919 Senere udgave: Et Skud. Fortælling. ♦ A/S Frederiksberg Kunstforlag [ikke i boghandlen], 1919. 20 sider
1942 indgår i: Sælsomme Historier [ae] Senere udgave: Skuddet
1945 indgår i: Røverhøvdingen Dubrovskij [c] Senere udgave: Skuddet
1946 Senere udgave: Povesti Belkina. Belkins Fortællinger i Uddrag. ♦ Haase, 1946. 40 sider. Pris: kr. 2,50
kollaps Noter
 note til titel Publiceret på russisk i samlingen: Povesti pokoynogo Ivana Petrovicha Belkina, 1831 [oversat titel: Eventyr af afdøde Ivan Petrovich Belkin].
 note om føljeton Trykt i For Romantik og Historie, Ellevte Bind (1873), side 593-613, under titlen: Pistolskuddet. Af Alexander Puschkin. (Paa Dansk ved A. D.). Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Internet Archive
 Bog Pusjkin, A.: Kaptajnens Datter (1882, roman)
Detaljer
1843 1. udgave: Capitainens Datter. Historisk Fortælling af Aleksander Pusjkin. Fra dett Russiske oversat af E. M. Thorson. ♦ Kjøbenhavn, Udgivet og forlagt af L.J. Fribert, 1843. [1] 180 sider. (Trykkeri: Trykt hos A. Humbach)
 Bog Puschkin, Alexander: Kommandantens Datter. Af Alexander Puschkin. Paa Dansk ved J. Føljeton til "Kolding Folkeblad". ♦ Kolding, "Kolding Folkeblad"s Bogtrykkeri ved D. Thuge, 1883. 159 sider (1883, roman) 👓
del af: Kolding Folkeblad
Detaljer
oversat af J. (pseudonym)
1843 1. udgave: Capitainens Datter. Historisk Fortælling af Aleksander Pusjkin. Fra dett Russiske oversat af E. M. Thorson. ♦ Kjøbenhavn, Udgivet og forlagt af L.J. Fribert, 1843. [1] 180 sider. (Trykkeri: Trykt hos A. Humbach)
kollaps Noter
 note om fraklipningsføljeton Fraklipningsføljeton i Kolding Folkeblad fra 31-3-1883 til 2-6-1883. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream
 Bog Puschkin, Alexander: [indgår i antologien: Fra Land og By [i]] Capitainens Datter. Novelle (1885, novelle(r)) EMP 117
Detaljer
1843 1. udgave: Capitainens Datter. Historisk Fortælling af Aleksander Pusjkin. Fra dett Russiske oversat af E. M. Thorson. ♦ Kjøbenhavn, Udgivet og forlagt af L.J. Fribert, 1843. [1] 180 sider. (Trykkeri: Trykt hos A. Humbach)
 Bog Pusjkin, A.: Capitainens Datter. Novelle. Oversat af L. Kragballe. ♦ Hagerup, 1885. 214 sider (1885, roman)
Detaljer
oversat af Ludvig Kragballe (1829-1905)
1843 1. udgave: Capitainens Datter. Historisk Fortælling af Aleksander Pusjkin. Fra dett Russiske oversat af E. M. Thorson. ♦ Kjøbenhavn, Udgivet og forlagt af L.J. Fribert, 1843. [1] 180 sider. (Trykkeri: Trykt hos A. Humbach)
 Dramatik Pusjkin, A.: Najaden (1888, dramatik)
 Bog Puschkin, Alex: Russiske Noveller. ♦ Kjøbenhavn, Kgl. Hof-Musikhandel (Henrik Hennings)'s Efterfølger, 1895. 138 sider. (Trykkeri: Rasmussen & Olsen, Kbhvn.) (1895, novelle(r)) 👓
Detaljer
oversat af Anonym
andet: Anonym
kollaps Noter
 note om typografi Trykt med Antikva
 note til oversat titel Tegning på titelbladet med signatur: Juul M. [?].
 url Fuld visning af oversættelsen (pdf) på:  Link til ekstern webside Det kgl. Bibliotek
 anmeldelse Sorø Amts-Tidende 2-12-1895, side 1 [Anmeldelse, signeret: C.-n]  Link til ekstern webside Mediestream
kollaps Indhold

[s001] Puschkin, Alex: Skuddet. Side [1]-26 (1895, novelle(r))
1876 i: »Nær og Fjern«s Novelle-Bibliothek [1e] 1. udgave: Et Skud
1961 indgår i antologien: Russiske fortællere [s005] Senere udgave: Skuddet. Side [5]-19
[s027] Puschkin, Alex: Adelsdamen som Bondepige. Side [27]-64 (1895, novelle(r))
originaltitel: ?
1942 indgår i: Sælsomme Historier [ac] Senere udgave: Naadigfrøken som bondepige
[s065] Puschkin, Alex: Klør-Dame. Side [65]-114 (1895, novelle(r))
1875 indgår i antologien: Fra fremmede Forfattere [k] 1. udgave: Spader-Dame
[s115] Puschkin, Alex: Postmesteren. Side [115]-38 (1895, novelle(r))
originaltitel: ?
1942 indgår i: Sælsomme Historier [ab] Senere udgave: Postholderen
 Trykt i periodicum Dumas, Alexandre: Et Skud. Af Alexandre Dumas. Dansk ved V. F. (1901, novelle(r)) 👓
originaltitel: Un coup de feu, 1858
del af: Hver 8. Dag
Detaljer
oversat af Alexandre Dumas, f 1802 (1802-1870, sprog: fransk)
oversat af V.F. (pseudonym)
illustrationer af Anonym
1876 i: »Nær og Fjern«s Novelle-Bibliothek [1e] 1. udgave: Et Skud
kollaps Noter
 note til oversat titel Pusjkins novelle "Et Skud", oversat til fransk af Dumas. På fransk trykt i: Le Monte-Cristo, 1858. Udgivet i bogform i samlingen: Jane, 1859.
 note om føljeton Trykt i Hver 8. Dag, Nr. 39 (30-6-1901), side 610-14. Illustreret. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Internet Archive
 url Fuld visning af den franske tekst på:  Link til ekstern webside Google Books
 Bog Puschkin, Alexander: Kommandantens Datter. ♦ Universalforlaget, 1910. 80 sider (1910, roman)
Detaljer
1843 1. udgave: Capitainens Datter. Historisk Fortælling af Aleksander Pusjkin. Fra dett Russiske oversat af E. M. Thorson. ♦ Kjøbenhavn, Udgivet og forlagt af L.J. Fribert, 1843. [1] 180 sider. (Trykkeri: Trykt hos A. Humbach)
 Bog Puschkin, Alexander: Kaptajnens Datter (1911, roman)
serietitel: Kamla's 50 Øres Bibliotek, 1911:025
Detaljer
1843 1. udgave: Capitainens Datter. Historisk Fortælling af Aleksander Pusjkin. Fra dett Russiske oversat af E. M. Thorson. ♦ Kjøbenhavn, Udgivet og forlagt af L.J. Fribert, 1843. [1] 180 sider. (Trykkeri: Trykt hos A. Humbach)
 Dramatik Eugen Onegin. Lyrisk Scener i 3 Akter (7 Billeder). (Musik af Tschaikowsky). Teksten efter Puschkin. Frit efter A. Bernhardts tyske Udgave. 1. Akt oversat af Ove Rode, 2.-3. Akt af Gustav Hetsch ♦ (1915, dramatik)
serietitel: Det kongelige Theaters Repertoire
Detaljer
musik af Peter Iljitj Tjajkovskij (1840-1893, sprog: russisk)
oversat af August Bernhard (1852-1908, sprog: tysk)
oversat af Ove Rode (1867-1933)
oversat af Gustav Hetsch (1867-1935)
kollaps Noter
 note om oplag 2. Oplag, 1915.
 Bog anonym [Pusjkin, Aleksandr]: Bedemanden. Ved Magnus Jensen. ♦ København, Romanforlaget, 1917. 39 sider (1917, novelle(r)) 👓
serietitel: 10 Øres Romaner, 255
Detaljer
oversat af Magnus Jensen
kollaps Noter
 note til oversat titel I Dansk Bogfortegnelse 1915-19 opført under: Dansk-norske Romaner.
kollaps Indhold

[b] anonym [Pusjkin, Aleksandr]: Snestormen. Side [18]-39 (1917, novelle(r))
originaltitel: Metel'
oversat af Magnus Jensen
oversætter i periodicum: Anonym
1942 indgår i: Sælsomme Historier [ad] Senere udgave: Snestormen
kollaps Noter
serietitel: 10 Øres Romaner, 255 [b]
 note om føljeton Trykt i For Romantik og Historie, Tyvende Bind (1878), side 547-63, under titlen: Sneestormen. En Fortælling af Alexander Puschkin. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Internet Archive
 Bog Puschkin, Alexander: Et Skud. Fortælling. ♦ A/S Frederiksberg Kunstforlag [ikke i boghandlen], 1919. 20 sider (1919, novelle(r))
Detaljer
oversat af Anonym
1876 i: »Nær og Fjern«s Novelle-Bibliothek [1e] 1. udgave: Et Skud
 Dramatik Boris Gudunow. Musikalsk Folkedrama i 4 Akter. Med et Forspil (efter Puschkin og Karamsin) af M. P. Musorgsky. Bearbejdet og Instrumentereet af N. Rimsky-Korsakow. Teksten oversat af Julius Lehman. ♦ Wilhelm Hansen, [1923]. 42 sider. Pris: kr. 1,70 (1923, dramatik)
af N. M. Karamzín (1766-1826, sprog: russisk)
musik af Modest Petrovic Musorgskij (1839-1881, sprog: russisk)
musik af Nikolaj Andreevic Rimskij-Korsakov (1844-1908, sprog: russisk)
oversat af Julius Lehmann (1861-1931)
 Bog Puschkim, Alexander [ie: Puschkin, Alexander]: Dubrowsky. Fortælling af Alexander Puschkim [ie: Puschkin]. Paa Dansk ved C. Reiffenstein-Hansen. ♦ [Ærø Venstreblad], [1925]. 129 sider (1925, roman) 👓
del af: Ærø Venstreblad
Detaljer
oversat af anonym tysk (sprog: tysk)
oversat af Carl Reiffenstein-Hansen (1861-1933)
1875 i: Skizzer og Fortællinger fra »Roeskilde-Avis's« Feuilleton [10g] 1. udgave: Scener af Pusjkins Roman "Dubrovskij". Ved R. C.
kollaps Noter
 note om fraklipningsføljeton Fraklipningsføljeton i Ærø Venstreblad fra 4-4-1925 til 25-4-1925. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream (ejerløs avis)
 Bog Puschkim, Alexander [ie: Puschkin, Alexander]: Dubrowsky. Fortælling af Alexander Puschkim [ie: Puschkin]. Paa Dansk ved C. Reiffenstein-Hansen. ♦ [Helsingørs Avis], [1925]. 129 sider (1925, roman) 👓
del af: Helsingørs Avis
Detaljer
oversat af anonym tysk (sprog: tysk)
oversat af Carl Reiffenstein-Hansen (1861-1933)
1875 i: Skizzer og Fortællinger fra »Roeskilde-Avis's« Feuilleton [10g] 1. udgave: Scener af Pusjkins Roman "Dubrovskij". Ved R. C.
kollaps Noter
 note om fraklipningsføljeton Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Helsingørs Avis fra 25-5-1925 til 20-6-1925. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream (ejerløs avis)
 Bog Puschkim, Alexander [ie: Puschkin, Alexander]: Dubrowsky. Fortælling af Alexander Puschkim [ie: Puschkin]. Paa Dansk ved C. Reiffenstein-Hansen. ♦ [Lolland-Falsters Stiftstidende], [1925]. 129 sider (1925, roman) 👓
del af: Lolland-Falsters Stiftstidende
Detaljer
oversat af anonym tysk (sprog: tysk)
oversat af Carl Reiffenstein-Hansen (1861-1933)
1875 i: Skizzer og Fortællinger fra »Roeskilde-Avis's« Feuilleton [10g] 1. udgave: Scener af Pusjkins Roman "Dubrovskij". Ved R. C.
kollaps Noter
 note til oversat titel Formodentlig oversat efter en tysk oversættelse.
 note om fraklipningsføljeton Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Lolland-Falsters Stiftstidende fra 16-7-1925 til 30-7-1925. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream (ejerløs avis)
 Dramatik Spader-Dame. (Pique-Dame). Opera i 3 Akter og 7 Billeder af P. Schaikowsky. Teksten bearbejdet efter en Novelle af Puschkin af M. Tschaikowsky. Oversat af W. van der Vliet og Torben Krogh. ♦ Wilh. Hansen, 1927. 30 sider. Pris: kr. 1,25 (1927, dramatik)
Detaljer
af Peter Iljitj Tjajkovskij (1840-1893, sprog: russisk)
af Modest Iljitj Tjajkovskij (1850-1916, sprog: russisk)
oversat af W. van der Vliet
oversat af Torben Krogh (1895-1970)
kollaps Noter
 note til oversat titel Hertil findes: "Spader-Dame" (Dame de Pique). Opera i 3 Akter og 7 Billeder af P. I. Tschaikowsky. Nogle Data fra Værkets Tilblivelse, gengivet paa Dansk af W. van der Vliet. M. Illustr. Wilh. Hansen, 1927. 16 sider.
 Bog Pushkin, Alexander: Eugen Ongin. Roman paa Vers i ni Sange. Oversat fra Russisk af P. A. Rosenberg. ♦ Hagerup, 1930. 192 sider (1930, digte)
originaltitel: Evgenij Onegin, 1833
Detaljer
oversat af P.A. Rosenberg (1858-1935)
1938 Senere udgave: Eugen Onjègin. Paa dansk ved Valdemar Rørdam. Indledning af Maya Vogt Avaloff. ♦ Odense, Skandinavisk Bogforlag, 1938. 266 sider. (Trykkeri: Poul Hvidhjelms Bogtrykkeri, Odense)
1970 Senere udgave: Evgenij Onegin. ♦ Århus, Akademisk Boghandel, 1970. 273 sider
 Tekster Puschkin, Alexander: 1799-1837. Mindebog. Udg. af en Kreds af danske og russiske Beundrere. Under Redaktion af Kai Flor, W. van der Vliet og S. de Turczin. ♦ (Schønberg), 1937. 202 sider (1937, tekster)
Detaljer
redigeret af Kai Flor (1886-1965)
redigeret af W. van der Vliet
redigeret af S. de Turczin
kollaps Noter
 note til oversat titel Med 2 tavler.
 Bog Puschkin, Alexander: Eugen Onjègin. Paa dansk ved Valdemar Rørdam. Indledning af Maya Vogt Avaloff. ♦ Odense, Skandinavisk Bogforlag, 1938. 266 sider. (Trykkeri: Poul Hvidhjelms Bogtrykkeri, Odense) (1938, digte) 👓
Detaljer
oversat af Valdemar Rørdam (1872-1946)
forord af Maya Vogt Avaloff (1869-1940, sprog: norsk)
omslag af Anonym
1930 1. udgave: Eugen Ongin. Roman paa Vers i ni Sange. Oversat fra Russisk af P. A. Rosenberg. ♦ Hagerup, 1930. 192 sider
kollaps Noter
 note til oversat titel Side [10]-24: [Indledning, signeret: Maya Vogt Avaloff (Dansk ved Valdemar Rørdam)].
 note til oversat titel Side [259]-62: Noter.
 note til oversat titel Side [263]-66: Oversætterens Efterskrift [Signeret: Generalindehuset, Troense, i September 1938. Valdemar Rørdam].
 note til oversat titel På omslagets bagside: Fyens Stiftsbogtrykkeri.
 Bog Puskin, Aleksander: Sælsomme Historier. Indledet og redig. af Ad. Stender-Petersen. ♦ Grønholt Pedersen, 1942. 207 sider. Pris: kr. 6,50. (Trykkested: Aarhus) (1942, novelle(r))
Detaljer
redigeret af A. Stender-Petersen (1893-1963)
oversat af Gunhild Bork (1912-2011)
1967 Senere udgave: Sælsomme historier. Indledet og red. af Ad. Stender-Petersen. Oversat fra russisk. 2. udgave. ♦ Borgen, 1967. 212 sider
kollaps Noter
 note til oversat titel [Indledning]: Ad. Stender-Petersen: Aleksander Puakins novellekunst.
 anmeldelse Politiken 18-12-1942, side 14 [Anmeldelse af Carl Johan Elmquist].  Elmquist, Carl Johan Carl Johan Elmquist
kollaps Indhold

Ivan Petrovič Belkins fortællinger
[aa] Puskin, Aleksander: Ligkistesnedkeren (1942, novelle(r))
1855 i: Bibliothek for Oversættelser og Bearbejdelsre af den slaviske æsthetiske Literatur [4b] 1. udgave: Ligkistefabrikanten. Side [31]-43
[ab] Puskin, Aleksander: Postholderen (1942, novelle(r))
1895 indgår i: Russiske Noveller [s115] 1. udgave: Postmesteren. Side [115]-38
[ac] Puskin, Aleksander: Naadigfrøken som bondepige (1942, novelle(r))
1895 indgår i: Russiske Noveller [s027] 1. udgave: Adelsdamen som Bondepige. Side [27]-64
[ad] Puskin, Aleksander: Snestormen (1942, novelle(r))
1917 indgår i: Bedemanden [b] 1. udgave: Snestormen. Side [18]-39
1946 Senere udgave: Povesti Belkina. Belkins Fortællinger i Uddrag. ♦ Haase, 1946. 40 sider. Pris: kr. 2,50
[ae] Puskin, Aleksander: Skuddet (1942, novelle(r))
1876 i: »Nær og Fjern«s Novelle-Bibliothek [1e] 1. udgave: Et Skud
[b] Puskin, Aleksander: Spader-dame (1942, novelle(r))
1875 indgår i antologien: Fra fremmede Forfattere [k] 1. udgave: Spader-Dame
[c] Puskin, Aleksander: Røverhøvdingen Dubrovskij (1942, novelle(r))
1875 i: Skizzer og Fortællinger fra »Roeskilde-Avis's« Feuilleton [10g] 1. udgave: Scener af Pusjkins Roman "Dubrovskij". Ved R. C.
 Bog Puskin, Aleksander: Røverhøvdingen Dubrovskij. ♦ Politiken, 1945. Pris: kr. 0,60. (Politikens Stjerne-Hæfte, 25) (1945, roman)
serietitel: Politikens Stjerne-Hæfte, 25
Detaljer
oversat af Anonym
omslag af Des Asmussen (1913-2004)
1875 [uddrag] i: Skizzer og Fortællinger fra »Roeskilde-Avis's« Feuilleton [10g] 1. udgave: Scener af Pusjkins Roman "Dubrovskij". Ved R. C.
kollaps Noter
 note til oversat titel Indhold: Røverhøvdingen Dubruvskij. Spader Dame. Skuddet.
 Note om føljeton Heri afsnit af føljeton, se Féval, Paul: Den Pukkelryggede
 Note om føljeton Heri afsnit af føljeton, se Stevenson, Robert Louis: Sydhavseventyr
kollaps Indhold

[b] Puskin, Aleksander: Spader Dame (1945, novelle(r))
1875 indgår i antologien: Fra fremmede Forfattere [k] 1. udgave: Spader-Dame
[c] Puskin, Aleksander: Skuddet (1945, novelle(r))
1876 i: »Nær og Fjern«s Novelle-Bibliothek [1e] 1. udgave: Et Skud
 Bog [Puschkin, Aleksander]: Kapitanskaja dotjka. [Kaptajnens Datter. I forkortet og forenklet Udg. til Skoler [ved] Georg Sarauw]. ♦ Grafisk Forlag, 1946. 64 sider. Pris: kr. 3,50 (1946, roman)
serietitel: Easy readers, 81
Detaljer
bearbejdelse: Georg Sarauw (1907-1988)
1843 1. udgave: Capitainens Datter. Historisk Fortælling af Aleksander Pusjkin. Fra dett Russiske oversat af E. M. Thorson. ♦ Kjøbenhavn, Udgivet og forlagt af L.J. Fribert, 1843. [1] 180 sider. (Trykkeri: Trykt hos A. Humbach)
kollaps Noter
 note til titel På russisk med kyrilliske bogstaver.
 Bog [Puschkin, Aleksander]: Povesti Belkina. Belkins Fortællinger i Uddrag. ♦ Haase, 1946. 40 sider. Pris: kr. 2,50 (1946, roman)
serietitel: Forenklede russiske Tekster
Detaljer
1876 i: »Nær og Fjern«s Novelle-Bibliothek [1e] 1. udgave: Et Skud
1942 indgår i: Sælsomme Historier [ad] 1. udgave: Snestormen
kollaps Noter
 note til titel Indhold: Vystrel. Metel'.
 Bog Puschkin, Alexander: To fortællinger. Røverhøvdingen Dubrovskij. Spader dame. Overs. fra russisk af Georg Sarauw. Tegninger af Povl Christensen. Forord af Werner Svendsen. ♦ Wangel, 1954. 154 sider, illustreret (1954, roman)
serietitel: Wangels Klassiker Serie
Detaljer
oversat af Georg Sarauw (1907-1988)
illustrationer af Povl Christensen (1909-1977)
forord af Werner Svendsen (1930-2018)
kollaps Indhold

[a] Puschkin, Alexander: Røverhøvdingen Dubrovskij (1954, roman)
1875 i: Skizzer og Fortællinger fra »Roeskilde-Avis's« Feuilleton [10g] 1. udgave: Scener af Pusjkins Roman "Dubrovskij". Ved R. C.
[b] Puschkin, Alexander: Spader Dame (1954, roman)
1875 indgår i antologien: Fra fremmede Forfattere [k] 1. udgave: Spader-Dame
 Bog Pusjkin, Aleksandr: [indgår i antologien: Spøgelseshistorier fra hele verden [z]] Ligkistesnedkeren (1957, novelle(r))
Detaljer
1855 i: Bibliothek for Oversættelser og Bearbejdelsre af den slaviske æsthetiske Literatur [4b] 1. udgave: Ligkistefabrikanten. Side [31]-43
 Bog Púsjkin, Alexándr: [indgår i antologien: Russiske fortællere [s005]] Skuddet. Side [5]-19 (1961, novelle(r)) 👓
Detaljer
1895 indgår i: Russiske Noveller [s001] 1. udgave: Skuddet. Side [1]-26
 Bog Pusjkin, A. S.: [indgår i antologien: Spøgelseshistorier fra hele verden [s303]] Ligkistesnedkeren. Side 303-[12] (1966, novelle(r)) 👓
Detaljer
oversat af Erik Horskjær (1921-1976)
1855 i: Bibliothek for Oversættelser og Bearbejdelsre af den slaviske æsthetiske Literatur [4b] 1. udgave: Ligkistefabrikanten. Side [31]-43
 Bog Pusjkin, Aleksandr: Sælsomme historier. Indledet og red. af Ad. Stender-Petersen. Oversat fra russisk. 2. udgave. ♦ Borgen, 1967. 212 sider (1967, novelle(r))
serietitel: Borgens Billigbøger, 78
Detaljer
oversat af A. Stender-Petersen (1893-1963)
1942 1. udgave: Sælsomme Historier. Indledet og redig. af Ad. Stender-Petersen. ♦ Grønholt Pedersen, 1942. 207 sider. Pris: kr. 6,50. (Trykkested: Aarhus)
 Bog Pusjkin, Aleksandr: Evgenij Onegin. ♦ Århus, Akademisk Boghandel, 1970. 273 sider (1970, roman)
serietitel: Chronika Serien, 3
Detaljer
oversat af Anonym
1930 1. udgave: Eugen Ongin. Roman paa Vers i ni Sange. Oversat fra Russisk af P. A. Rosenberg. ♦ Hagerup, 1930. 192 sider
kollaps Noter
 note om trykkested Trykt i Østtyskland.

Liste over originaltitler

pil op Til toppen af siden

 

Dramatik opført på danske teatre i perioden 1722-1975:

(andet) Eugen Onegin
lyriske scener i 3 akter (7 billeder) af P.I. Tjaikovskij. Tekst af P.I. Tjaikovskij og Konstantin Sjilovskij efter A.S. Pusjkins versroman. Oversat [fra tysk] af Ove Rode og Gustav Hetsch, dans: Gustav Uhlendorff
[Fra 1951:] opera i 3 akter (7 billeder). Dans: Børge Ralov
[Fra 1970:] lyriske scener i 3 akter (7 billeder). Oversættelse: Erik Stahl, koreografi: Niels Bjørn Larsen
musik og tekst af Peter Iljitj Tjajkovskij (1840-1893, sprog: russisk)
tekst af Konstantin Stepanovic Silovskij (1849-1893, sprog: russisk)
oversat af Ove Rode (1867-1933)
oversat af Gustav Hetsch (1867-1935)
danse af Gustav Uhlendorff (1875-1962)
danse af Børge Ralov (1908-1981)
oversat af Erik Stahl (f. 1918)
danse af Niels Bjørn Larsen (1913-2003)
(premiere 28-11-1915 på Det kongelige Teater) (opførelser 1889-1975: 98)
(andet) Boris Godunov
opera i 3 akter med et forspil (8 billeder) af M.P. Musorgskij bearbejdet og instrumenteret af N. Rimskij-Korsakov. Tekst: M.P. Musorgskij efter A.S. Pusjkin og N.M. Karamzin. Oversættelse: Julius Lehmann, dans: Gustav Uhlendorff
[Fra 1966:] opera i 9 billeder
musik og tekst af Modest Petrovic Musorgskij (1839-1881, sprog: russisk)
musik af Nikolaj Andreevic Rimskij-Korsakov (1844-1908, sprog: russisk)
andet af N. M. Karamzín (1766-1826, sprog: russisk)
oversat af Julius Lehmann (1861-1931)
danse af Gustav Uhlendorff (1875-1962)
(premiere 24-01-1924 på Det kongelige Teater) (opførelser 1889-1975: 50)
(andet) Spader Dame
(Pique-Dame), opera i 7 billeder af P.I. Tjaikovskij. Tekst: Modest Tjaikovskij efter A.S. Pusjkins novelle »Pikovaja dama«, oversættelse: W. van der Vliet og Torben Krogh, dans: Gustav Uhlendorff
musik af Peter Iljitj Tjajkovskij (1840-1893, sprog: russisk)
tekst af Modest Iljitj Tjajkovskij (1850-1916, sprog: russisk)
oversat af W. van der Vliet
oversat af Torben Krogh (1895-1970)
danse af Gustav Uhlendorff (1875-1962)
(premiere 14-12-1927 på Det kongelige Teater) (opførelser 1889-1975: 9)

pil op Til toppen af siden


Tal ved titlen henviser til nummer i:

EMP
Bibliografi over oversættelser til dansk 1800-1900 af prosafiktion fra de germanske og romanske sprog. Ved Erland Munch-Petersen. Rosenkilde og Bagger, 1976. 598 sider.
Udgivet af Det kongelige Bibliotek, Nationalbibliografisk afdeling.

Se også nedenstående kilder:

Russiske bøger i danske oversættelser. En bibliografi udfærdiget af Ivan Malinovski. [Udgivet af] Aarhus Universitets Slaviske Institut. Borgen, 1953. 51 sider.
Forfatteren har senere stavet sit navn Malinowski.
Tillæg for årene 1953-64, samt rettelser og tilføjelser udarbejdet af Chr. N. Spangshus i Bibliografi over danske bidrag til den russiske litteraturs historie.

Bibliografi over danske bidrag til den russiske litteraturs historie. Omfattende danskes og udlændinges til dansk oversatte skrifter i tiden 1869-1964. Udarbejdet af Chr. N. Spangshus. Danmarks Biblioteksskole i kommission hos Bibliotekscentralen, 1966.
Heri, side 65-89: Tillæg: Supplement 1953-64 til Ivan Malinovski: Russiske bøger i danske oversættelser (1953).
samt, side 90-92: Rettelser og tilføjelser til Ivan Malinovski: Russiske bøger i danske oversættelser (1953).

Anvendte symboler
👓 Beskrivelse er baseret på selvsyn.

pil op Til toppen af siden