Til indledningen til disse sider
Titler på dansk skønlitteratur 1500-1975
Fra fremmede Forfattere
af antologi flere sprog (sprog: fleresprog)
oversat af Vilhelm Møller
Detaljer
Fra fremmede Forfattere. Skitser og Skildringer. Paa Dansk ved Vilhelm Møller. ♦ Steen, 1875. 285 sider. Pris: kr. 3,00
Indhold
originaltitel: ?
af Mór Jókai (1825-1904, sprog: ungarsk)
1878 indgår i antologien: Muntre Fortællinger fra alle Lande [d] Senere udgave: Tampen maa først lægges i Blød!
1881 indgår i antologien: Muntre Fortællinger [1] Senere udgave: Tampen maa først lægges i Blød! Af Maurus Jókai. Side [1]-12
af Alberto Pisani Dossi (1849-1910, sprog: italiensk)
af anonym tysk (sprog: tysk)
af Mikhail Saltykov-Sjtjedrin (1826-1889, sprog: russisk)
af Friedrich Spielhagen (1829-1911, sprog: tysk)
af Nikolaj Vasiljevitj Gogol (1809-1852, sprog: russisk)
af Jacobus Jan Cremer (1827-1880, sprog: hollandsk)
originaltitel: Djoûmane, 1873
af Prosper Mérimée (1803-1870, sprog: fransk)
Noter
Skrevet 1870, på fransk trykt i: Le Moniteur Universel, Num. 17 (9 y 12 de julio de 1873). Udgivet i bogform i: Dernières Nouvelles, 1873.
af Thomas Bailey Aldrich (1836-1907, sprog: engelsk)
originaltitel: Marjorie Daw, 1869
af Thomas Bailey Aldrich (1836-1907, sprog: engelsk)
oversætter i periodicum: Anonym
oversætter i periodicum: M.A. (pseudonym)
1919 Senere udgave: Marjorie Daw. Fortælling. ♦ A/S Frederiksberg Kunstforlag [ikke i boghandlen], 1919. 24 sider
Noter
del af: Nær og Fjern
del af: For Romantik og Historie
del af: Hver 8. Dag
På engelsk oprindelig publiceret 1869. Udgivet i bogform i samlingen: Marjorie Daw and other people, 1873.
Trykt (anden oversættelse?) i: Nær og Fjern, bind 2 (1873), nr. 50 (15-6-1873), side 5-11, med titlen: Marjorie Daw, Af T.B. Aldrich (Revue des deux mondes 1. Juni). Fuld visning af oversættelsen på: Google Books
Trykt i For Romantik og Historie, Sexogtyvende Bind (1881), side 193-226, under titlen: Marjorie Daw. Af T. B. Aldrich. Oversat af M. A. Fuld visning af oversættelsen på: Internet Archive
Trykt i Hver 8. Dag, 13. Aargang, Nr. 7 (18-11-1906), side 122-26, anonymt under titlen: Oberstens Datter. Efter det Amerikanske.
Fuld visning af den engelske tekst på: Google Books
Fuld visning af den franske oversættelse fra Revue des deux mondes på: Google Books
originaltitel: Pikovaja dama, 1834
af Aleksandr Sergejevitsch Pusjkin (1799-1837, sprog: russisk)
1895 indgår i: Russiske Noveller [s065] Senere udgave: Klør-Dame. Side [65]-114
1942 indgår i: Sælsomme Historier [b] Senere udgave: Spader-dame
1945 indgår i: Røverhøvdingen Dubrovskij [b] Senere udgave: Spader Dame
1954 indgår i: To fortællinger [b] Senere udgave: Spader Dame
Noter
Oprindelige publiceret på russisk i tidsskriftet: Biblioteka dlya chteniya, marts 1834.
Fuld visning af den russiske tekst på: Russian Virtual Library
Tal ved titlen henviser til nummer i:
EMP
Bibliografi over oversættelser til dansk
1800-1900 af prosafiktion fra de germanske og romanske
sprog. Ved Erland Munch-Petersen. Rosenkilde og Bagger, 1976. 598 sider.
Udgivet af Det kongelige Bibliotek, Nationalbibliografisk afdeling.