Udenlandske forfattere til oversat skønlitteratur indtil 1975
Friedrich Spielhagen (1829-1911)
Sprog: tysk
0000 Wikipedia: Wikipedia (engelsk)
Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1975.
Spielhagen, F.: Mellem Klitterne. Overs. efter "Auf der Düne" 3die Oplag. ♦ 1871. 238 sider (1871, roman) EMP2779
originaltitel: Auf der Düne, 1858
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
For Romantik og Historie, Sjette Bind (1871), side 109-11 [Anmeldelse]. https://archive.org/details/for-romantik-og-historie-bind-6/page/108/mode/2up
Spielhagen, Friedrich: Hammer og Ambolt. Overs. fra Tydsk efter Originalens 3die Oplag. ♦ 1871. Del 1-2, 488 + 385 sider (1871, roman) EMP2778
originaltitel: Hammer und Amboss, 1869
Detaljer
oversat af Anonym
1910 Senere udgave: Hammer og Ambolt. Paa Dansk ved Clara Gulmann. ♦ Kunstforlaget Danmark [ikke i boghandlen], 1910. [Bind] I-II, 348 + 352 sider
1929 Senere udgave: Hammer og Ambolt. Udg. af Axel Garde. ♦ Gyldendal, 1929. [Bind] I-II, 418 + 326 sider
Noter
2. Oplag, 1883. 725 sider.
For Romantik og Historie, Syvende Bind (1871), side 556 [Anmeldelse]. https://archive.org/details/for-romantik-og-historie-bind-7/page/n569/mode/2up
Spielhagen, F.: Gjennem Nat til Lys. Fortsættelse af: Problematiske Naturer. Overs. fra Tydsk efter Originalens 3die Oplag. ♦ 1872. Del 1-3, 262 + 242 + 219 sider (1872, roman) EMP2780
originaltitel: Durch Nacht zum Licht, 1862
Detaljer
oversat af Anonym
1872 Samhørende, 2. del af: Problematiske Naturer. Overs. fra Tydsk efter Originalens 3die Oplag. ♦ Andr. Schous Forlag, 1872. 1.-3. Del, 222 + 171 + 227 sider. Pris: kr. 6,00
Noter
Berlingske Tidende 7-6-1873, side 1-2 [Anmeldelse].
Spielhagen, F.: Hvad Svalen sang. Overs. af N. Juel-Hansen. ♦ Erslev, 1872-73. Del [1]-2, 157 + 152 sider (1872-73, roman) EMP2781
originaltitel: Was die Schwalbe sang, 1872
del af: Nær og Fjern
Detaljer
oversat af N. Juel-Hansen (1841-1905)
Noter
På tysk trykt i: Die Gartenlaube, 1872, fra Heft 31, side 495, til Heft 52, side 850. Udgivet i bogform 1873.
Oversætteren kun nævnt på omslaget.
Føljeton i Nær og Fjern, Bind 1-2, fra Nr. 15 (13-10-1872), side 174-79, til Nr. 37 (16-3-1873), side 5-13. Fuld visning af oversættelsen på: Internet Archive
Fuld visning af den tyske tekst på: Wikisource
Spielhagen, F.: Problematiske Naturer. Overs. fra Tydsk efter Originalens 3die Oplag. ♦ Andr. Schous Forlag, 1872. 1.-3. Del, 222 + 171 + 227 sider. Pris: kr. 6,00 (1872, roman) EMP2783
originaltitel: Problematische Naturen, 1861
Detaljer
oversat af Anonym
1872 Samhørende, fortsættes af (2. del): Gjennem Nat til Lys. Fortsættelse af: Problematiske Naturer. Overs. fra Tydsk efter Originalens 3die Oplag. ♦ 1872. Del 1-3, 262 + 242 + 219 sider
Noter
Dagens Nyheder 30-9-1872, side 2 [Anmeldelse, signeret: R-k] Mediestream
For Romantik og Historie. Niende Bind [1872), side 446-47 [Anmeldelse]. https://archive.org/details/for-romantik-og-historie-bind-9/page/446/mode/2up
Berlingske Tidende 7-6-1873, side 1-2 [Anmeldelse].
originaltitel: Deutsche Pioniere, 1870
Spielhagen, F.: Familien von Hohenstein. Overs. efter Originalens 2det Oplag. ♦ Andr. Schous Forlag, 1873. 1.-3. Del, 256 + 315 + 283 sider (1873, roman) EMP2785
originaltitel: Die von Hohenstein, 1864
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
Dagens Nyheder 27-10-1873, side 2 [Anmeldelse af bind 1-2] Mediestream
For Romantik og Historie. Ellevte Bind (1873), side 558 [Anmeldelse]. https://archive.org/details/for-romantik-og-historie-bind-11/page/558/mode/2up
originaltitel: Hans und Grete, 1868
del af: Næstved Tidende
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
Føljeton i "Nestved Tidende" fra 18-12-1872.
originaltitel: In der zwölften Stunde, 1863
oversat af Anonym
originaltitel: Ultimo, 1873
oversat af Anonym
Spielhagen, Fr.: Clara Vere. Roman af Fr. Spielhagen. ♦ L. Jordan Forlag, 1873. 242 sider. (Trykkeri: Trykt hos Henr. Donatzky i Helsingør) (1873, roman) EMP2784 👓
originaltitel: Clara Vere, 1857
del af: Helsingørs Dagblad
Detaljer
oversat af Anonym
1880 Senere udgave: Clara Vere. Roman af Friedrich Speilhagen. Oversat efter Originalens 3die Oplag. ♦ Kjøbenhavn, Andr. Schous Forlag, 1880. 192 sider. (Trykkeri: J. Cohens Bogtrykkeri)
1902 Senere udgave: Clara Vere. Roman af Friedrich Spielhagen. ♦ Hjørring, "Vendsyssel Tidende"s Bogtrykkeri, 1902. 210 sider
1902 Senere udgave: Clara Vere. Roman af Friedrich Spielhagen. Føljeton til "Aarhus Amtstidende". ♦ Aarhus, "Aarhus Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1902. 210 sider
1902 Senere udgave: Clara Vere. Roman. ("Aalborg Tidende"s Feuill.). ♦ Aalborg, [ikke i boghandlen], 1902. 210 sider
1902 Senere udgave: Clara Vere. Roman. ("Randers Dagblad"s Føljeton). ♦ Randers, [ikke i boghandlen], 1902. 210 sider
Noter
Fraklipningsføljeton i Helsingørs Dagblad fra 20-2-1873 til 6-5-1873.
Spielhagen, Fr.: Lille Rose fra Gaarden. Roman af Fr. Spielhagen. Feuilleton til "Frederiksborg Amts-Tidende". ♦ Frederiksborg, Trykt i Chr. Hansons Officin, 1873. 228 sider (1873, roman) EMP2789 👓
originaltitel: Röschen vom Hofe, 1864
del af: Frederiksborg Amts-Tidende
Detaljer
oversat af Anonym
1878 Senere udgave: Rosa fra Gaarden. Roman. Overs. efter Originalens 4de Oplag. ♦ 1878. 213 sider
Noter
Til salg via L. Jordan (muligvis med andet titelblad).
Fraklipningsføljeton i "Frederiksborg Amtstidende" fra 4-2-1873 til 26-7-1873. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(andet) Harte, Bret: [Fortællinger og Skildringer [4s184]] Guy Heavystone eller Usvækket. En muskuleus Roman af Forfatteren til "Sværd og Gevær". Side 184-94 (1874, novelle(r)) EMP 721 👓
originaltitel: Guy Heavystone, 1865
Detaljer
af Bret Harte (1836-1902, sprog: engelsk)
oversat af Robert Watt (1837-1894)
Noter
På engelsk trykt i: The Californian, 28-10-1865.
Spielhagen, F.: I sluttet Række. Overs. efter Originalens 2det Oplag. ♦ 1873-74. Del 1-6, 240 + 229 + 240 + 275 + 256 + 246 sider (1874-75, roman) EMP2788
originaltitel: In Reih und Glied, 1866
oversat af Anonym
Spielhagen, Friedrich: Altid foran. Roman af Friedrich Spielhagen. ♦ L. Jordans Forlag, 1874. 1.-2. Del, 268 + 308 sider. (Trykkeri: Trykt hos Henr. Donatzky i Helsingør) (1874, roman) EMP2791 👓
originaltitel: Allzeit voran!, 1871
del af: Helsingørs Dagblad
Detaljer
oversat af Anonym
1876 Senere udgave: Altid forrest. Roman. Overs. efter Originalens 3die Oplag. ♦ Schou, 1876. 536 sider. Pris: kr. 5,50
Noter
Fraklipningsføljeton i Helsingørs Dagblad fra 6-2-1874 til 4-8-1874, Anden Del fra 2-5-1874.
Spielhagen, F.: De smukke Amerikanerinder. Fortælling af Fr. Spielhagen. Føljeton til "Nestved Tidende". ♦ Nestved, C.V. Petersens Bogtrykkeri, 1874. 414 sider (1874, roman) EMP2792 👓
originaltitel: Die schönen Amerikanerinnen, 1868
del af: Næstved Tidende
del af: Aarhus Amtstidende
Detaljer
oversat af Anonym
1913 Senere udgave: De smukke Amerikanerinder. Roman af Fr. Spielhagen. Føljeton til "Aarhus Amtstidende". ♦ Aarhus, "Aarhus Amtstidende"s Bogtrykkeri, [1913]. 330 sider
Noter
Til salg via L. Jordan, pris 3,00 kr.
Fraklipningsføljeton i Nestved Tidende fra 2-10-1874 til 7-1-1875. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Føljeton i Aarhus Amtstidende fra 24-12-1873 til 16-5-1874, under titlen: De smukke Amerikanerinder. Novelle af Fr. Spielhagen. (Oversat fra Tydsk). Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Spielhagen, Friedrich: [indgår i antologien: Fra fremmede Forfattere [e]] Brede Skuldre (1875, novelle(r)) EMP 93
Spielhagen, F.: Altid forrest. Roman. Overs. efter Originalens 3die Oplag. ♦ Schou, 1876. 536 sider. Pris: kr. 5,50 (1876, roman) EMP2793
Detaljer
oversat af Anonym
1874 1. udgave: Altid foran. Roman af Friedrich Spielhagen. ♦ L. Jordans Forlag, 1874. 1.-2. Del, 268 + 308 sider. (Trykkeri: Trykt hos Henr. Donatzky i Helsingør)
Noter
Berlingske Tidende, 17-5-1876, Aften, side 5 [Anmeldelse] Mediestream
Nationaltidende 28-6-1876, side 1 [Anmeldelse] Mediestream
(forord) Olfers, Marie von: Noveller. Med en Indledning af Fr. Spielhagen. ♦ Bergmann & Hansen, 1876. Bind 1-2, 320 + 335 sider. Pris: kr. 6,00 (1876, novelle(r)) EMP2600
Detaljer
af Marie von Olfers (1826-1924, sprog: tysk)
oversat af Vilhelm Møller (1846-1904)
Noter
Oversættelse af noveller fra de to samlinger: Novellen, 1872 og Neue Novellen, 1876.
Bind 1, side 3-21: Marie v. Olfers Noveller. En æsthetisk Studie af Friedrich Spielhagen. Overs. efter Paul Lindaus ugeskrift "Die Gegenwart", marts 1876.
Forordet til "Under Hjemmets Tag", 1879, anfører at det også er Vilhelm Møller der har oversat denne første samling oversatte noveller.
Folkets Avis 13-9-1876, side 4, uddrag af annonce: Marie von Olfers Noveller udkommer i 10 Hefter a 60 Øre ...
For Romantik og Historie. Sextende Bind [1876), side 547 [Anmeldelse]. https://archive.org/details/for-romantik-og-historie-bind-16/page/546/mode/2up
Nær og Fjern, Nr. 243 (25-2-1877), side 14-15 [Anmeldelse].
Indhold
originaltitel: ?
af Marie von Olfers (1826-1924, sprog: tysk)
originaltitel: Die Verlobte, 1871
af Marie von Olfers (1826-1924, sprog: tysk)
Noter
På tysk trykt i samlingen: Novellen, 1871.
originaltitel: ?
af Marie von Olfers (1826-1924, sprog: tysk)
originaltitel: Jeremias und die schöne Vincenzia, 1871
af Marie von Olfers (1826-1924, sprog: tysk)
oversat af Anonym
Noter
del af: For Romantik og Historie
På tysk trykt i samlingen: Novellen, 1871.
Trykt i For Romantik og Historie, Sextende Bind (1876), side 551-611, under titlen: Jeremias og den smukke Vincenzia. Fortælling af Marie von Olfers. Fuld visning af oversættelsen på: Internet Archive
originaltitel: ?
af Marie von Olfers (1826-1924, sprog: tysk)
1912 Senere udgave: Nattefrost. ♦ Kunstforlaget Danmark [ikke i Bogh.], 1912. 128 sider
originaltitel: Frau Evchen, 1871
af Marie von Olfers (1826-1924, sprog: tysk)
Noter
På tysk trykt i samlingen: Novellen, 1871.
originaltitel: Regine, 1871
af Marie von Olfers (1826-1924, sprog: tysk)
Noter
På tysk trykt i samlingen: Novellen, 1871.
Spielhagen, F.: Fornøielsesraaden. Novelle af Fr. Spielhagen. "Dags-Telegrafens" Feuilleton. ♦ Kjøbenhavn, Trykt hos C. Ferslew & Komp., 1876. 68 sider (1876, roman) EMP2794 👓
originaltitel: Der Vergnügungskommisar, 1868
del af: Dags-Telegraphen
Detaljer
oversat af uidentificeret
1891 Senere udgave: Festarrangøren. Efter Friedrich Spielhagen. ♦ Aarhus, Stiftsbogtrykkeriet, 1891. 63 sider
Noter
Fraklipningsføljeton i Dags-Telegrafen fra 4-4-1876 til 20-4-1876. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Fuld visning af den tyske tekst på: Google Books
Spielhagen, Fr.: Stormfloden. En Roman i seks Bøger af Fr. Spielhagen. Overs. af J. Th. "Jyllandsposten"s Feuilleton. ♦ Aarhus, "Jyllandsposten"s Bogtrykkeri, 1876. Bind [1]-3, 331 + 447 + 484 sider (1876, roman) EMP2795 👓
originaltitel: Sturmflut, 1876
del af: Jyllandsposten
Detaljer
oversat af Pseudonym og undersøges
1877 Senere udgave: Stormfloden. Roman i 6 Bøger. Overs. efter "Berliner Tageblatt"s Feuilleton. ♦ 1877. Del 1-3, 250 + 345 + 350 sider
1877 Senere udgave: Stormflodstiden. Roman i sex Bøger. Overs. af H. Schou. ♦ Ny Forlagsboghandel, Klyver og Abel, 1877. Hefte 1-?
Noter
Fraklipningsføljeton i Jyllandsposten fra 22-6-1876 til 3-2-1877. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Spielhagen, F.: Stormfloden. Roman i 6 Bøger. Overs. efter "Berliner Tageblatt"s Feuilleton. ♦ 1877. Del 1-3, 250 + 345 + 350 sider (1877, roman) EMP2796
Detaljer
oversat af Anonym
1876 1. udgave: Stormfloden. En Roman i seks Bøger af Fr. Spielhagen. Overs. af J. Th. "Jyllandsposten"s Feuilleton. ♦ Aarhus, "Jyllandsposten"s Bogtrykkeri, 1876. Bind [1]-3, 331 + 447 + 484 sider
Noter
Fyens Stiftstidende 31-10-1877, side 2 [Anmeldelse].
Folkets Avis 20-11-1877, side 1 [Anmeldelse] Mediestream
Spielhagen, F.: Stormflodstiden. Roman i sex Bøger. Overs. af H. Schou. ♦ Ny Forlagsboghandel, Klyver og Abel, 1877. Hefte 1-? (1877, roman) EMP2797
Detaljer
oversat af Henrik Schou (1823-1908)
1876 1. udgave: Stormfloden. En Roman i seks Bøger af Fr. Spielhagen. Overs. af J. Th. "Jyllandsposten"s Feuilleton. ♦ Aarhus, "Jyllandsposten"s Bogtrykkeri, 1876. Bind [1]-3, 331 + 447 + 484 sider
Noter
Side 3-4: Forord [signeret H.S.].
Det kongelige Bibliotek har kun bogen i fragment (side 1-128), udgivelsen standset.
Nær og Fjern, Nr. 274 (30-9-1877), side 15-16 [Artikel om den stoppede udgivelse og den annoncerede oversættelse fra A. Schous Forlag].
Spielhagen, Friedrich: Undervejs til Messina. Af Friedrich Spielhagens "Aus Sicilien" (1877, novelle(r)) 👓
originaltitel: Nach Messina, 1877
del af: Nutiden
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
På tysk trykt i: Westermanns Monatshefte, 1877, Nr. 250-52. Udgivet i bogform i samlingen: Von Neapel bis Syrakus, 1878.
Trykt i Nutiden 1876-77, Nr. 54 (30-9-1877), side 515. Fuld visning af oversættelsen på: Internet Archive
Fuld visning af den tyske tekst på: Internet Archive
Spielhagen, F.: En Landsbykokette. Fortælling. Overs. efter Originalens 2det Oplag. ♦ 1878. 99 sider (1878, roman) EMP2798
originaltitel: Die Dorfkokette, 1869
Detaljer
Spielhagen, F.: Rosa fra Gaarden. Roman. Overs. efter Originalens 4de Oplag. ♦ 1878. 213 sider (1878, roman) EMP2799
Detaljer
oversat af Anonym
1873 1. udgave: Lille Rose fra Gaarden. Roman af Fr. Spielhagen. Feuilleton til "Frederiksborg Amts-Tidende". ♦ Frederiksborg, Trykt i Chr. Hansons Officin, 1873. 228 sider
Noter
Berlingske Tidende, Nr. 294 (16-12-1878), side 1 [Anmeldelse] Mediestream
Spielhagen, F.: Sletteland. Roman i fire Bøger. ♦ [Berlingske Tidende], 1878. 829 sider (1878, roman) EMP2801
originaltitel: Plattland, 1878
del af: Berlingske Tidende
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
Føljeton i Berilngske Tidende fra 15-7-1878 til 12-11-1878 i 80 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Spielhagen, F.: Skelettet i Huset. Fortælling. Med Forfatterens Tilladelse overs. af Richard Kaufmann. ♦ Andr. Schous Forlag, 1878. 165 sider (1878, roman) EMP2800
originaltitel: Das Skelett im Hause, 1878
Detaljer
oversat af Richard Kaufmann (1846-1894)
1909 Senere udgave: Skelettet i Huset. Fortælling. ♦ Kunstforlaget Danmark, 1909. 96 sider
1911 Senere udgave: Skelettet i Huset. Overs. ved Anna Nitor. ♦ Fergo, 1911. 160 sider
1924 Senere udgave: Skelettet i Huset. (Den gamle Købmandsgaard). Oversættelse ved Anna Nitor. ♦ Fergo, 1924. 128 sider
Noter
Nationaltidende 27-5-1878, side 4 [Anmeldelse] Mediestream
Spielhagen, Fr.: Quisisana. Novelle af Fr. Spielhagen. Efter "Nær og Fjern". Feuilleton til Slagelse-Posten. ♦ Slagelse-Postens Trykkeri, 1879. 305 sider (1879, roman) 👓
del af: Slagelse-Posten
Detaljer
oversat af Anonym
1880 1. udgave: Quisisana. Novelle. Overs. af P. Hansen. Særtryk af "Nær og Fjern". ♦ C.A. Reitzel og Otto B. Wroblewskys Forlag, 1880. 295 sider. Pris: kr. 3,25
Noter
Fraklipningsføljeton i Slagelse-Posten fra 22-12-1879 til 23-2-1880. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Spielhagen, F.: Clara Vere. Roman af Friedrich Speilhagen. Oversat efter Originalens 3die Oplag. ♦ Kjøbenhavn, Andr. Schous Forlag, 1880. 192 sider. (Trykkeri: J. Cohens Bogtrykkeri) (1880, roman) EMP2802
Detaljer
oversat af Anonym
1873 1. udgave: Clara Vere. Roman af Fr. Spielhagen. ♦ L. Jordan Forlag, 1873. 242 sider. (Trykkeri: Trykt hos Henr. Donatzky i Helsingør)
Noter
Fuld visning af oversættelsen på: Hathi Trust
Fædrelandet 28-12-1880, side 1 [Anmeldelse, signeret: B.] Mediestream
Spielhagen, F.: Quisisana. Novelle. Overs. af P. Hansen. Særtryk af "Nær og Fjern". ♦ C.A. Reitzel og Otto B. Wroblewskys Forlag, 1880. 295 sider. Pris: kr. 3,25 (1880, roman) EMP2803
originaltitel: Quisisana, 1880
del af: Nær og Fjern
Detaljer
oversat af P. Hansen (1840-1905)
1879 Senere udgave: Quisisana. Novelle af Fr. Spielhagen. Efter "Nær og Fjern". Feuilleton til Slagelse-Posten. ♦ Slagelse-Postens Trykkeri, 1879. 305 sider
1880 Senere udgave: Quisisana. Novelle. ♦ Helsingør, 1880. 356 sider
1944 Senere udgave: Quisisana. (Autor. Overs.). ♦ Det danske Forlag [ikke i boghandlen], 1944. 278 sider. Pris: kr. 5,00
Noter
Nær og Fjern, Bind 8, Nr. 375, note side 15: I Oktober Kvartal af "Nær og Fjern" vil blive paabegyndt en Oversættelse af Fr. Spielhagens nyeste Novelle "Quisisana".
Nær og Fjern, Bind 8, Nr. 376, note side 15: Vi begynde allerede idag den bebudede Novelle af Fr. Spielhagen: "Quisisana", til hvilken vi have tilkjøbt os Oversættelsesretten af Forfatteren, og som saaledes bliver offentliggjort paa Dansk, endnu inden den udkommer i Originalsproget. Tiltrædende Abonnenter for det snart begyndende Oktober-Kvartal erholde det Udkomne af Novellen frit. [Signeret: Red.].
Føljeton i Nær og Fjern Bind 8 (1878-79), fra Nr. 376 (14-9-1879), side 9-12, til Bind 9 (1879-80), Nr. 397 (8-2-1880). Fuld visning af oversættelsen på: Internet Archive
Lollands-Falsters Stifts-Tidende 25-5-1880, side 2 [Anmeldelse, signeret: H-e] Mediestream
Detaljer
oversat af Anonym
1880 1. udgave: Quisisana. Novelle. Overs. af P. Hansen. Særtryk af "Nær og Fjern". ♦ C.A. Reitzel og Otto B. Wroblewskys Forlag, 1880. 295 sider. Pris: kr. 3,25
originaltitel: Angela, 1881
oversat af P. Hansen (1840-1905)
Spielhagen: [indgår i antologien: Husvennens Fortællinger [c]] Nybyggerne. Fortælling fra det forrige Aarhundrede. Efter Spielhagen (1885, novelle(r)) EMP 118
oversat af Anonym
Spielhagen, Friedrich: Hvad monne dette være? Roman af Friedrich Spielhagen. Østsjællands Folkeblads Føljeton. ♦ Kjøge, Østsjællands Folkeblads Bogtrykkeri, 1886-87. [1]-3. Del, 329 + 352 + 220 sider (1886-87, roman) 👓
del af: Østsjællands Folkeblad
Detaljer
oversat af Anonym
1886 1. udgave: Hvad skal det blive til? Roman. Overs. af D. H. Feuilleton til "Helsingørs Avis". ♦ Helsingør, [Helsingørs Avis], 1886. 928 sider
Noter
Fraklipningsføljeton i Østsjællands Folkeblad fra 15-7-1886 til 28-5-1887, Anden Del fra 6-11-1886, Tredie Del fra 22-2-1887. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Spielhagen, Friedrich: Hvad monne dette være? Roman af Friedrich Spielhagen. Føljeton til "Randers Dagblad". ♦ Randers, C.J. Ryes Bogtrykkeri, 1886-87. [1]-3. Del, 459 + 494 + 307 sider (1886-87, roman) 👓
del af: Randers Dagblad
Detaljer
oversat af Anonym
1886 1. udgave: Hvad skal det blive til? Roman. Overs. af D. H. Feuilleton til "Helsingørs Avis". ♦ Helsingør, [Helsingørs Avis], 1886. 928 sider
Noter
Fraklipningsføljeton i Randers Dagblad fra 23-8-1886 til 24-6-1887. Anden Del fra 22-11-1886, Tredie Del fra 8-3-1887. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Spielhagen, F.: Hvad skal det blive til? Roman. Overs. af D. H. Feuilleton til "Helsingørs Avis". ♦ Helsingør, [Helsingørs Avis], 1886. 928 sider (1886, roman) EMP2806
originaltitel: Was will das werden?, 1886
del af: Helsingørs Avis
Detaljer
oversat af Pseudonym og undersøges
1886-87 Senere udgave: Hvad monne dette være? Roman af Friedrich Spielhagen. Østsjællands Folkeblads Føljeton. ♦ Kjøge, Østsjællands Folkeblads Bogtrykkeri, 1886-87. [1]-3. Del, 329 + 352 + 220 sider
1886-87 Senere udgave: Hvad monne dette være? Roman af Friedrich Spielhagen. Føljeton til "Randers Dagblad". ♦ Randers, C.J. Ryes Bogtrykkeri, 1886-87. [1]-3. Del, 459 + 494 + 307 sider
1888 Senere udgave: Hvad skal det blive til? Samfundsroman. Paa Dansk ved Sofie Horten. ♦ 1888. 680 sider
Noter
På tysk trykt i: Die Gartenlaube, fra No. 1, 1886 til No. 39, 1886. Udgivet i bogform 1887.
Titlen er et citat fra Det nye Testamente, Apostlenes Gerninger, kapitel 2, vers 12.
Fraklipningsføljeton i Helsingørs Avis 1886.
Fuld visning af den tyske tekst (bind 1) på: Projekt Gutenberg-DE
Fuld visning af den tyske tekst (bind 2) på: Projekt Gutenberg-DE
Spielhagen, F.: Hvad skal det blive til? Samfundsroman. Paa Dansk ved Sofie Horten. ♦ 1888. 680 sider (1888, roman) EMP2807
Detaljer
oversat af Sofie Horten (1848-1927)
1886 1. udgave: Hvad skal det blive til? Roman. Overs. af D. H. Feuilleton til "Helsingørs Avis". ♦ Helsingør, [Helsingørs Avis], 1886. 928 sider
Spielhagen, Friedrich: En ny Pharao. Roman i fire Bøger af Friedrich Spielhagen. "Jyllandsposten"s Feuilleton. ♦ Aarhus, "Jyllandsposten"s Bogtrykkeri, 1889. 720 sider (1889, roman) 👓
originaltitel: Ein neuer Pharao, 1889
del af: Jyllandsposten
Detaljer
oversat af Anonym
1889 Senere udgave: En ny Pharao. Roman i fire Bøger. Avtoriseret Oversættelse ved Johannes Magnussen. ♦ Schubothe, 1889. 508 sider
Noter
Trykt med Antikva
Første linier: Tjeneren, der havde bragt de to i Forværelse ventende Damers Kort ventede paa Besked. Endelig syntes Fru Curtis at have taget sin Beslutning.
Fraklipningsføljeton i Jyllands-Posten, Morgen, fra 19-2-1889 til 13-6-1889. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Spielhagen, F.: En ny Pharao. Roman i fire Bøger. Avtoriseret Oversættelse ved Johannes Magnussen. ♦ Schubothe, 1889. 508 sider (1889, roman) EMP2808
serietitel: Romaner fra alle Lande, 9
Detaljer
oversat af Johannes Magnussen (1848-1906)
1889 1. udgave: En ny Pharao. Roman i fire Bøger af Friedrich Spielhagen. "Jyllandsposten"s Feuilleton. ♦ Aarhus, "Jyllandsposten"s Bogtrykkeri, 1889. 720 sider
Noter
Uddrag af subskriptionsindbydelse [fx i Dagbladet 21-4-1889, side 1]: Fr. Spielhagen: En ny Pharao vil udkomme paa Undertegnedes Forlag i ca. 8 Hefter à 75 Øre med 3 Ugers Mellemrum. 1ste Hefte faas til Gjennemsyn, og Subskription modtages i alle Boglader i Danmark og Norge ... J.H. Schubothes Boghandels Forlag.
8. Hefte udkom primo oktober [Berlingske Tidende 4-10-1889, Aften, side 5].
Lollands-Falsters Stifts-Tidende 19-9-1889, side 2 [Anmeldelse] Mediestream
Horsens Folkeblad 14-10-1889, side 1 [Anmeldelse] Mediestream
Spielhagen, Friedrich: Festarrangøren. Efter Friedrich Spielhagen. ♦ Aarhus, Stiftsbogtrykkeriet, 1891. 63 sider (1891, novelle(r))
del af: Aarhuus Stifts-Tidende
Detaljer
oversat af Anonym
1876 1. udgave: Fornøielsesraaden. Novelle af Fr. Spielhagen. "Dags-Telegrafens" Feuilleton. ♦ Kjøbenhavn, Trykt hos C. Ferslew & Komp., 1876. 68 sider
Noter
Føljeton i Aarhuus Stiftstidende fra 18-8-1891 til 26-8-1891.
Spielhagen, F.: Søndagsbarnet. Overs. fra Tysk til Nestved Tidende. ♦ Nestved, 1892-93. Del 1-6, 109 + 130 + 107 + 102 + 149 + 205 sider (1893, roman) EMP2810
del af: Næstved Tidende
Detaljer
oversat af Anonym
1893 1. udgave: Et Søndagsbarn. "Dannebrog"s Føljeton. ♦ 1892-93. Del 1-6, 129 + 148 + 111 + 111 + 166 + 231 sider
Spielhagen, Friedrich: Et Søndagsbarn. "Dannebrog"s Føljeton. ♦ 1892-93. Del 1-6, 129 + 148 + 111 + 111 + 166 + 231 sider (1893, roman) EMP2809
originaltitel: Sonntagskind, 1893
del af: Dannebrog
del af: Horsens Folkeblad
Detaljer
oversat af Anonym
oversat af Sofie Horten (1848-1927)
1893 Senere udgave: Søndagsbarnet. Overs. fra Tysk til Nestved Tidende. ♦ Nestved, 1892-93. Del 1-6, 109 + 130 + 107 + 102 + 149 + 205 sider
Noter
Trykt med Antikva
Fraklipningsføljeton i Dannebrog fra 19-11-1892 til 17-6-1893. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Føljeton i Horsens Folkeblad til 13-12-1893 i 140 afsnit, trykt uden sidetal under titlen: Søndagsbarnet. Roman af Friedrich Spielhagen. Oversat af Sofie Horten.
Spielhagen, F.: Kathe. Roman. ♦ Aalborg, [Aalborg Stiftstidende], 1896. 442 sider (1896, roman) EMP2811
originaltitel: Selbstgerecht, 1896
del af: Aalborg Stiftstidende
oversat af Anonym
Spielhagen, F.: Faustulus. Roman. ♦ Aalborg, [Aalborg Stiftstidende], 1897. 404 sider (1897, roman) EMP2812
originaltitel: Faustulus. Herrin. Zwei Novellen, 1898
del af: Aalborg Stiftstidende
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
Føljeton i Aalborg Stiftstidende fra 11-3-1897 til 24-5-1897 i 44 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Spielhagen, Friedrich: Clara Vere. Roman af Friedrich Spielhagen. ♦ Hjørring, "Vendsyssel Tidende"s Bogtrykkeri, 1902. 210 sider (1902, roman)
del af: Vendsyssel Tidende
Detaljer
oversat af Anonym
1873 1. udgave: Clara Vere. Roman af Fr. Spielhagen. ♦ L. Jordan Forlag, 1873. 242 sider. (Trykkeri: Trykt hos Henr. Donatzky i Helsingør)
Noter
Fraklipningsføljeton i Vendsyssel Tidende fra 3-6-1902. Fuld visning af oversættelse på: Mediestream
Spielhagen, Friedrich: Clara Vere. Roman af Friedrich Spielhagen. Føljeton til "Aarhus Amtstidende". ♦ Aarhus, "Aarhus Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1902. 210 sider (1902, roman) 👓
del af: Aarhus Amtstidende
Detaljer
oversat af Anonym
1873 1. udgave: Clara Vere. Roman af Fr. Spielhagen. ♦ L. Jordan Forlag, 1873. 242 sider. (Trykkeri: Trykt hos Henr. Donatzky i Helsingør)
Noter
Trykt med
Fraklipningsføljeton i Aarhus Amtstidende fra 16-7-1902 til 27-8-1902. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Spielhagen, Friedrich: Clara Vere. Roman. ("Aalborg Tidende"s Feuill.). ♦ Aalborg, [ikke i boghandlen], 1902. 210 sider (1902, roman)
del af: Aalborg Stiftstidende
Detaljer
oversat af Anonym
1873 1. udgave: Clara Vere. Roman af Fr. Spielhagen. ♦ L. Jordan Forlag, 1873. 242 sider. (Trykkeri: Trykt hos Henr. Donatzky i Helsingør)
Noter
Fraklipningsføljeton i Aalborg Tiende 1902.
Spielhagen, Friedrich: Clara Vere. Roman. ("Randers Dagblad"s Føljeton). ♦ Randers, [ikke i boghandlen], 1902. 210 sider (1902, roman)
del af: Randers Dagblad
Detaljer
oversat af Anonym
1873 1. udgave: Clara Vere. Roman af Fr. Spielhagen. ♦ L. Jordan Forlag, 1873. 242 sider. (Trykkeri: Trykt hos Henr. Donatzky i Helsingør)
Noter
Fraklipningsføljeton i Randers Dagblad 1902.
Spielhagen, Friedrich: Ved Sundhedsbrønden. Roman. Føljeton til Randers Dagblad. ♦ Randers, C.J. Rye's Bogtrykkeri [ikke i boghandlen], 1903. 369 sider (1903, roman) 👓
originaltitel: An der Heilquelle, 1885
del af: Randers Dagblad
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
På tysk trykt i: Neuen Freien Presse, fra 14-5-1885 til 4-8-1885.
Fraklipningsføljeton i Randers Dagblad fra 4-5-1903 til 9-7-1903. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Fuld visning af den tyske tekst på: Internet Archive
Spielhagen, Friedrich: Skelettet i Huset. Fortælling. ♦ Kunstforlaget Danmark, 1909. 96 sider (1909, roman)
Detaljer
oversat af Anonym
1878 1. udgave: Skelettet i Huset. Fortælling. Med Forfatterens Tilladelse overs. af Richard Kaufmann. ♦ Andr. Schous Forlag, 1878. 165 sider
Spielhagen, Friedrich: Brede Skuldre. Af Friedrich Spielhagen. Oversat af H. Buhl (1909, novelle(r)) 👓
originaltitel: Breite Schultern, 1865
del af: Hjemmets Noveller
Detaljer
oversat af Hilda Buhl (1853-1944)
Noter
Trykt i Hjemmets Noveller, 5. Aargang, Nr. 11 (August 1909), side 477-82, [Med portrætfoto af forfatteren].
Fuld visning af den tyske tekst på: Projekt Gutenberg-DE
Spielhagen, Friedrich: Hammer og Ambolt. Paa Dansk ved Clara Gulmann. ♦ Kunstforlaget Danmark [ikke i boghandlen], 1910. [Bind] I-II, 348 + 352 sider (1910, roman)
Detaljer
oversat af Clara Gulmann (1874-1959)
1871 1. udgave: Hammer og Ambolt. Overs. fra Tydsk efter Originalens 3die Oplag. ♦ 1871. Del 1-2, 488 + 385 sider
Spielhagen, Friedrich: Skelettet i Huset. Overs. ved Anna Nitor. ♦ Fergo, 1911. 160 sider (1911, roman)
Detaljer
oversat af Anna Nitor
1878 1. udgave: Skelettet i Huset. Fortælling. Med Forfatterens Tilladelse overs. af Richard Kaufmann. ♦ Andr. Schous Forlag, 1878. 165 sider
Spielhagen, Fr.: De smukke Amerikanerinder. Roman af Fr. Spielhagen. Føljeton til "Aarhus Amtstidende". ♦ Aarhus, "Aarhus Amtstidende"s Bogtrykkeri, [1913]. 330 sider (1913, roman) 👓
del af: Aarhus Amtstidende
Detaljer
oversat af Anonym
1874 1. udgave: De smukke Amerikanerinder. Fortælling af Fr. Spielhagen. Føljeton til "Nestved Tidende". ♦ Nestved, C.V. Petersens Bogtrykkeri, 1874. 414 sider
Noter
Trykt med
Fraklipningsføljeton i Aarhus Amtstidende fra 28-4-1913 til 2-7-1913. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Spielhagen, Friedrich: Skelettet i Huset. (Den gamle Købmandsgaard). Oversættelse ved Anna Nitor. ♦ Fergo, 1924. 128 sider (1924, roman)
Detaljer
oversat af Anna Nitor
1878 1. udgave: Skelettet i Huset. Fortælling. Med Forfatterens Tilladelse overs. af Richard Kaufmann. ♦ Andr. Schous Forlag, 1878. 165 sider
Spielhagen, Friedrich: Hammer og Ambolt. Udg. af Axel Garde. ♦ Gyldendal, 1929. [Bind] I-II, 418 + 326 sider (1929, roman)
serietitel: Gyldendals Bibliotek, 47-48
Detaljer
udgiver: Axel Garde (1876-1958)
1871 1. udgave: Hammer og Ambolt. Overs. fra Tydsk efter Originalens 3die Oplag. ♦ 1871. Del 1-2, 488 + 385 sider
Noter
Bind 1: Med 1 portræt.
Spielhagen, Friedrich: Quisisana. (Autor. Overs.). ♦ Det danske Forlag [ikke i boghandlen], 1944. 278 sider. Pris: kr. 5,00 (1944, roman)
Detaljer
oversat af Anonym
1880 1. udgave: Quisisana. Novelle. Overs. af P. Hansen. Særtryk af "Nær og Fjern". ♦ C.A. Reitzel og Otto B. Wroblewskys Forlag, 1880. 295 sider. Pris: kr. 3,25
Liste over originaltitler
Tal ved titlen henviser til nummer i:
EMP
Bibliografi over oversættelser til dansk
1800-1900 af prosafiktion fra de germanske og romanske
sprog. Ved Erland Munch-Petersen. Rosenkilde og Bagger, 1976. 598 sider.
Udgivet af Det kongelige Bibliotek, Nationalbibliografisk afdeling.
Anvendte symboler