Udenlandske forfattere til oversat skønlitteratur indtil 1975
Bret Harte (1836-1902)
Sprog: engelsk
(henvisning) Hart, Francis Brett
Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1975.
![Bog Bog](../pics/bookx.gif)
oversat af anonym fransk (sprog: fransk)
oversat af Pseudonym og undersøges
![Bog Bog](../pics/bookx.gif)
Detaljer
oversat af Robert Watt (1837-1894)
oversat af Axel Damkier (1848-1910)
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
![note om oplag note om oplag](../pics/note.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
![kollaps](../pics/minus.gif)
originaltitel: The princess Bob and her friends, 1879
1884 indgår i: Fra Argonauternes Tog [l] Senere udgave: Prindsesse Bob og hendes Venner
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
originaltitel: The luck of Roaring Camp, 1868
oversætter i periodicum: Anonym
1884 indgår i: Fra Argonauternes Tog [a] Senere udgave: Lykken i Roaring Camp
1893 i: Samlede Skrifter [3d] Senere udgave: Lykken i Brølerbyen
![kollaps](../pics/minus.gif)
del af: For Romantik og Historie
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
![note om føljeton note om føljeton](../pics/folj.gif)
![Link til ekstern webside Link til ekstern webside](../pics/link.gif)
originaltitel: The outcasts of Poker Flat, 1868
1884 indgår i: Fra Argonauternes Tog [b] Senere udgave: De forviste fra Poker Flat
1893 i: Samlede Skrifter [3e] Senere udgave: De forviste fra Poker Flat
![kollaps](../pics/minus.gif)
originaltitel: Miggles, 1868
1884 indgår i: Fra Argonauternes Tog [c] Senere udgave: Miggles
![kollaps](../pics/minus.gif)
originaltitel: Tennessee's Partner, 1868
1884 indgår i: Fra Argonauternes Tog [d] Senere udgave: Tennesees Kammerat
![kollaps](../pics/minus.gif)
originaltitel: The idyl of Red Gulch, 1869
1884 indgår i: Fra Argonauternes Tog [e] Senere udgave: Idyllen i Red Gulch
![kollaps](../pics/minus.gif)
originaltitel: High-water mark
1884 indgår i: Fra Argonauternes Tog [g] Senere udgave: Stormfloden i Dedlow Marsh
![kollaps](../pics/minus.gif)
originaltitel: A lonely ride
![kollaps](../pics/minus.gif)
originaltitel: The man of no account
1884 indgår i: Fra Argonauternes Tog [h] Senere udgave: Han duede ikke
![kollaps](../pics/minus.gif)
originaltitel: Brown of Calaveras, 1870
1884 indgår i: Fra Argonauternes Tog [i] Senere udgave: Brown fra Calaveras
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
originaltitel: Mr. Thompson's Prodigal, 1870
1884 indgår i: Fra Argonauternes Tog [j] Senere udgave: Mr. Thompsons forlorne Søn
1893 i: Samlede Skrifter [3c] Senere udgave: Hr. Thompsons forlorne Søn
![kollaps](../pics/minus.gif)
del af: Nær og Fjern
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
![note om føljeton note om føljeton](../pics/folj.gif)
originaltitel: The work on Red Mountain, 1860
originaltitel: M'liss, 1860
1884 indgår i: Fra Argonauternes Tog [k] Senere udgave: Mliss
![kollaps](../pics/minus.gif)
del af: For Romantik og Historie
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
![note om føljeton note om føljeton](../pics/folj.gif)
![Link til ekstern webside Link til ekstern webside](../pics/link.gif)
originaltitel: The Iliad of Sandy Bar, 1870
1884 indgår i: Fra Argonauternes Tog [f] Senere udgave: Sandy Bar's Iliade
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
originaltitel: Mrs. Skagg's husbands, 1870
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
originaltitel: The right eye of the Commander, 1867
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
originaltitel: The poet of Sierra Flat, 1870
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
[2s113] Harte, Bret: Han venter paa Skibet. (En Idyl fra Fort Point). Side 113-16 (1873, novelle(r))
originaltitel: Waiting for the ship
1884 indgår i: Fra Argonauternes Tog [m] Senere udgave: Han venter paa Skibet
originaltitel: How Santa Claus Came to Simpson's Bar, 1872
1884 indgår i: Fra Argonauternes Tog [n] Senere udgave: En Jul i Simpson's Bar
1884 indgår i: Fra Argonauternes Tog [o] Senere udgave: Mrs. Skaggs' Mænd
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
[2s145] Harte, Bret: Den unge Charles Summertons forbausende Eventyr. Side 145-51 (1873, novelle(r))
originaltitel: Surprising adventure of master Charles Summerton
originaltitel: The romance of Madrono Hollow
![kollaps](../pics/minus.gif)
originaltitel: John Chinaman
1884 indgår i: Fra Argonauternes Tog [q] Senere udgave: John Chinaman
[2s178] Harte, Bret: Ruperts Julegave. En Fortælling for smaa Soldater. Side 178-89 (1873, novelle(r))
originaltitel: The little drummer, or the Christmas gift that came to Rupert
originaltitel: Charitable reminiscences
![kollaps](../pics/minus.gif)
originaltitel: A venerable impostor
![kollaps](../pics/minus.gif)
originaltitel: Notes by Flood and field
originaltitel: The legend of Monte del Diablo, 1863
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
originaltitel: The legend of Devil's Point, 1864
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
originaltitel: The adventure of Padre Vicentio, 1865
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
originaltitel: The Devil and the broker, 1864
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
[3s096] Harte, Bret: Uhyret fra Sølvlandet eller den underholdende Fortælling om Prinds Badfellah og Prinds Bulleboye. Side 96-105 (1873, novelle(r))
originaltitel: The ogress of Silver Land, 1864
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
originaltitel: From a balcony
![kollaps](../pics/minus.gif)
originaltitel: Melons
![kollaps](../pics/minus.gif)
originaltitel: Sidewalkings
![kollaps](../pics/minus.gif)
originaltitel: A boy's dog
![kollaps](../pics/minus.gif)
originaltitel: "Seeing the steamer off"
![kollaps](../pics/minus.gif)
originaltitel: Neighbourhoods I have moved from
![kollaps](../pics/minus.gif)
originaltitel: On a vulgar little boy
![kollaps](../pics/minus.gif)
originaltitel: From a back window
![kollaps](../pics/minus.gif)
originaltitel: Boonder
![kollaps](../pics/minus.gif)
originaltitel: A night at Wingdam
1884 indgår i: Fra Argonauternes Tog [p] Senere udgave: En Nat i Windam
originaltitel: The ruins of San Francisco
[4] Harte, Bret: Fortællinger og Skildringer. Oversatte af Robert Watt. ♦ Kjøbenhavn, L.A. Jørgens Forlag, 1874. 301 [1] sider. (Trykkeri: Louis Kleins Bogtrykkeri) (1874, novelle(r))
af Gustav Freytag (1816-1895, sprog: tysk)
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
originaltitel: An episode of Fiddletown, 1873
![kollaps](../pics/minus.gif)
del af: Nær og Fjern
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
![note om føljeton note om føljeton](../pics/folj.gif)
![kollaps](../pics/minus.gif)
originaltitel: Handsom is as handsome does [Condensed Novels]
andet: Charles Reade (1814-1884, sprog: engelsk)
oversat af Robert Watt (1837-1894)
![kollaps](../pics/minus.gif)
[4s103] Harte, Bret: Lothaw eller En ung Mands Hændelser under hans Bestræbelser for at finde en Religion. Af Mr. Benjamins. Side 103-17 (1874, novelle(r))
originaltitel: Lothaw, 1871
andet: Benjamin Beaconsfield Disraeli (1804-1881, sprog: engelsk)
oversat af Robert Watt (1837-1894)
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
[4s118] Harte, Bret: Muck-a-Muck. En moderne indiansk Roman. Efter Cooper. Side 118-28 (1874, novelle(r))
originaltitel: Muck-a-Muck, 1865
andet: James Fenimore Cooper (1789-1851, sprog: engelsk)
oversat af Robert Watt (1837-1894)
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
originaltitel: Terence Denville, 1865
andet: Charles (James) Lever (1806-1872, sprog: engelsk)
oversat af Robert Watt (1837-1894)
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
[4s139] Harte, Bret: Selina Sedilia. Af Miss M.E. B-dd-n og Mrs. H-n-y W-d. Side 139-51 (1874, novelle(r))
originaltitel: Selina Sedilia, 1865
andet: Mary Elizabeth Braddon (1835-1915, sprog: engelsk)
andet: Ellen Wood (1814-1887, sprog: engelsk)
oversat af Robert Watt (1837-1894)
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
[4s152] Harte, Bret: De ni og halvfemsindstyve Musketerer. Af Al-x-d-r D-m-s. Side 152-61 (1874, novelle(r))
originaltitel: The ninety-nine guardsmen, 1865
andet: Alexandre Dumas, f 1802 (1802-1870, sprog: fransk)
oversat af Robert Watt (1837-1894)
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
[4s162] Harte, Bret: Den hemmelighedsfulde Gjæst. Af Sir Ed-d L-tt-n B-lw-r. Side 162-69 (1874, novelle(r))
originaltitel: The dweller of the treshold, 1865
andet: Edward George Bulwer-Lytton (1803-1873, sprog: engelsk)
oversat af Robert Watt (1837-1894)
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
originaltitel: Miss Mix, 1865
andet: Charlotte Brontë (1816-1855, sprog: engelsk)
oversat af Robert Watt (1837-1894)
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
[4s184] Harte, Bret: Guy Heavystone eller Usvækket. En muskuleus Roman af Forfatteren til "Sværd og Gevær". Side 184-94 (1874, novelle(r))
originaltitel: Guy Heavystone, 1865
andet: Friedrich Spielhagen (1829-1911, sprog: tysk)
oversat af Robert Watt (1837-1894)
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
[4s195] Harte, Bret: Mister Midshipman Breezy. En Søroman. Af Kaptain M-rry-t, af den kongelige Marine. Side 195-206 (1874, novelle(r))
originaltitel: Mr. Midshipman Breezy, 1865
andet: Frederick Marryat (1792-1848, sprog: engelsk)
oversat af Robert Watt (1837-1894)
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
[4s207] Harte, Bret: John Jenkins eller Den omvendte Tobaksrøger. Af T.S. A-th-r. Side 207-13 (1874, novelle(r))
originaltitel: John Jenkins, 1865
andet: Timothy Shay Arthur (1809-1885, sprog: engelsk)
oversat af Robert Watt (1837-1894)
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
originaltitel: No title
andet: Wilkie Collins (1824-1889, sprog: engelsk)
oversat af Robert Watt (1837-1894)
originaltitel: N. N., 1865
andet: anonym fransk (sprog: fransk)
oversat af Robert Watt (1837-1894)
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
originaltitel: Fantine, 1862
andet: Victor Hugo (1802-1885, sprog: fransk)
oversat af Robert Watt (1837-1894)
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
originaltitel: La Femme, 1862
andet: Jules Michelet (1798-1874, sprog: fransk)
oversat af Robert Watt (1837-1894)
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
[4s246] Harte, Bret: Den plagede Mand. En Julefortælling. Af Ch-r-s D-ck-n-s. Side 246-58 (1874, novelle(r))
originaltitel: The haunted man, 1865
andet: Charles Dickens (1812-1870, sprog: engelsk)
oversat af Robert Watt (1837-1894)
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
originaltitel: The rose of Tuolumne, 1874
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
[5] Harte, Bret: Nye Fortællinger og Skildring. Oversatte af Robert Watt. ♦ Kjøbenhavn, L.A. Jørgensens Forlag, 1875. [1] 220 sider. (Trykkeri: Louis Kleins Bogtrykkeri) (1875, novelle(r))
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
originaltitel: A passage in the life of Mr. John Qakhurst
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
originaltitel: The fool of Five Forks, 1874
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
[5s101] Harte, Bret: Hvorledes gamle Plunkett reiste hjem. En Idyl fra Monte Flat. Side [101]-38 (1875, novelle(r))
originaltitel: How old man Plunkett went home
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
originaltitel: Baby Sylvester, 1874
1878 indgår i antologien: Udvalgte Fortællinger [s322] Senere udgave: Den lille. Af Bret Harte. Side [322]-42
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
originaltitel: Wan Lee, the pagan, 1874
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
[6] Harte, Bret: Tvillingerne fra Table Mountain og andre Fortællinger af Bret Harte. Oversatte af Axel Damkier. ♦ Kjøbenhavn, Forlagt af J.H. Schubothes Boghandel, 1879. 151 sider. (Trykkeri: Græbes Bogtrykkeri) (1879, novelle(r))
oversat af Axel Damkier (1848-1910)
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
originaltitel: The twins of Table Mountain, 1878
oversat af Axel Damkier (1848-1910)
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
originaltitel: Peter Schroeder
oversat af Axel Damkier (1848-1910)
![kollaps](../pics/minus.gif)
originaltitel: Two saints of the Foot-Hills, 1878
oversat af Axel Damkier (1848-1910)
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
originaltitel: The man from Solano
oversat af Axel Damkier (1848-1910)
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
![Bog Bog](../pics/bookx.gif)
originaltitel: Gabriel Conroy, 1875-76
del af: Nordjyllands Folkeblad
del af: Dagens Nyheder
Detaljer
oversat af Alexander Schumacker (1853-1932)
1877 Senere udgave: Gabriel Conroy. Roman. Aftryk af "Dannevirke". ♦ Haderslev, (Sabroe), 1877. [Bind] I-IV, 230 + 226 + ? + ?
1892 i: Samlede Skrifter [1-2] Senere udgave: Gabriel Conroy
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
![note om føljeton note om føljeton](../pics/folj.gif)
![Bog Bog](../pics/booku.gif)
Detaljer
oversat af Anonym
1876 1. udgave: Gabriel Conroy. Roman. Overs. af Al. Schumacher. ♦ Aalborg, 1876. 925 sider. ("Nordjyllands Folkeblads" Feuilleton)
originaltitel: Her letter
del af: Nutiden
Detaljer
oversat af Robert Watt (1837-1894)
oversat af Richard Kaufmann (1846-1894)
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note om typografi note om typografi](../pics/note.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
![note om føljeton note om føljeton](../pics/folj.gif)
![Link til ekstern webside Link til ekstern webside](../pics/link.gif)
![Bog Bog](../pics/bookx.gif)
originaltitel: A sleeping-car experience
del af: Nær og Fjern
Detaljer
1880 indgår i: Amerikanerinden [d] Senere udgave: Iagttagelser i en Sovewaggon
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
![note om føljeton note om føljeton](../pics/folj.gif)
del af: Ude og Hjemme
Detaljer
oversat af A. Boysen (1857-1935)
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note om føljeton note om føljeton](../pics/folj.gif)
![Bog Bog](../pics/booku.gif)
del af: Kolding Folkeblad
Detaljer
1875 i: Fortællinger og Skildringer [5s139] 1. udgave: Sylvesters Lille Side [139]-71
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note om fraklipningsføljeton note om fraklipningsføljeton](../pics/fraklip.gif)
![Link til ekstern webside Link til ekstern webside](../pics/link.gif)
![Bog Bog](../pics/bookx.gif)
originaltitel: The Hoodlum band
Detaljer
1880 indgår i: Amerikanerinden [i] Senere udgave: Vidunder-Trekløveret eller Drenge-Høvdingen, Barne-Politikeren og Sørøver-Uhyret
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
![Bog Bog](../pics/bookx.gif)
originaltitel: The great Deadwood Mystery, 1878
del af: Aarhuus Stifts-Tidende
Detaljer
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
![note om føljeton note om føljeton](../pics/folj.gif)
originaltitel: An heiress of Red Dog, 1879
del af: Nationaltidende
Detaljer
oversat af Anonym
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
![note om føljeton note om føljeton](../pics/folj.gif)
![Bog Bog](../pics/bookx.gif)
Detaljer
oversat af Anonym
![kollaps](../pics/minus.gif)
originaltitel: The man on the beach
oversat af Anonym
![kollaps](../pics/minus.gif)
del af: Nutidens Romanbibliothek
![note om føljeton note om føljeton](../pics/folj.gif)
oversat af Anonym
![kollaps](../pics/minus.gif)
del af: Nutidens Romanbibliothek
![note om føljeton note om føljeton](../pics/folj.gif)
![Bog Bog](../pics/bookx.gif)
Detaljer
oversat af Anonym
![kollaps](../pics/minus.gif)
![kollaps](../pics/minus.gif)
originaltitel: Jeff Brigg's love story
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
originaltitel: Who was my quiet friend?, 1877
![kollaps](../pics/minus.gif)
del af: Nutiden
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
![note om føljeton note om føljeton](../pics/folj.gif)
originaltitel: The man whose yoke was not easy, 1876
1880 indgår i: Amerikanerinden [e] Senere udgave: Manden, hvis Kors ikke var let
![kollaps](../pics/minus.gif)
del af: Nutiden
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
![note om føljeton note om føljeton](../pics/folj.gif)
![Link til ekstern webside Link til ekstern webside](../pics/link.gif)
del af: Ude og Hjemme
Detaljer
oversat af A. Boysen (1857-1935)
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note om typografi note om typografi](../pics/note.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
![note om føljeton note om føljeton](../pics/folj.gif)
![Bog Bog](../pics/bookx.gif)
Detaljer
oversat af Axel Damkier (1848-1910)
![kollaps](../pics/minus.gif)
![kollaps](../pics/minus.gif)
oversat af Axel Damkier (1848-1910)
originaltitel: Five o'clock in the morning
oversat af Axel Damkier (1848-1910)
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
originaltitel: My friend, the tramp
oversat af Axel Damkier (1848-1910)
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
oversat af Axel Damkier (1848-1910)
1877 i: »Nær og Fjern«s Novelle-Bibliothek [4e] 1. udgave: En Nat i Sovewaggonen
oversat af Axel Damkier (1848-1910)
1880 indgår i: Tre Fortællinger [c] 1. udgave: Manden med Aaresvulsten
originaltitel: Jinny
oversat af Axel Damkier (1848-1910)
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
originaltitel: With the entrées
oversat af Axel Damkier (1848-1910)
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
originaltitel: Roger Catron's friend
oversat af Axel Damkier (1848-1910)
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
[i] Harte, Bret: Vidunder-Trekløveret eller Drenge-Høvdingen, Barne-Politikeren og Sørøver-Uhyret (1880, novelle(r))
oversat af Axel Damkier (1848-1910)
1878 i: »Nær og Fjern«s Novelle-Bibliothek [5j] 1. udgave: De Unges Forbund eller Drenge-Høvdingen, Barne-Politikeren og Sørøver-Vidunderet. En Historie for den moderne Ungdom
originaltitel: Flip, 1882
del af: Ude og Hjemme
Detaljer
oversat af J.Th. (pseudonym)
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
![note om føljeton note om føljeton](../pics/folj.gif)
originaltitel: At the mission of San Carmel, 1883
del af: Ude og Hjemme
Detaljer
oversat af Anonym
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note om føljeton note om føljeton](../pics/folj.gif)
![Bog Bog](../pics/bookx.gif)
Detaljer
oversat af Robert Watt (1837-1894)
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
![kollaps](../pics/minus.gif)
oversat af Robert Watt (1837-1894)
1873 i: Fortællinger og Skildringer [1s020] 1. udgave: Lykken i Roaring Camp. Side 20-39
oversat af Robert Watt (1837-1894)
1873 i: Fortællinger og Skildringer [1s040] 1. udgave: De forviste fra Poker Flat. Side [40]-58
oversat af Robert Watt (1837-1894)
1873 i: Fortællinger og Skildringer [1s059] 1. udgave: Miggles. Side 59-77
oversat af Robert Watt (1837-1894)
1873 i: Fortællinger og Skildringer [1s078] 1. udgave: Tennesee's Kammerat. Side 78-94
oversat af Robert Watt (1837-1894)
1873 i: Fortællinger og Skildringer [1s095] 1. udgave: Idyllen i Red Gulch. Side 95-110
oversat af Robert Watt (1837-1894)
1873 i: Fortællinger og Skildringer [2s001] 1. udgave: Sandy Bar's Iliade. Side [1]-21
oversat af Robert Watt (1837-1894)
1873 i: Fortællinger og Skildringer [1s111] 1. udgave: Stormfloden. Side 111-25
oversat af Robert Watt (1837-1894)
1873 i: Fortællinger og Skildringer [1s136] 1. udgave: Han duede ikke. Side 136-43
oversat af Robert Watt (1837-1894)
1873 i: Fortællinger og Skildringer [1s144] 1. udgave: Brown fra Calaveras. Side 144-61
oversat af Robert Watt (1837-1894)
1873 i: Fortællinger og Skildringer [1s162] 1. udgave: Mr. Thompsons forlorne Søn. Side 162-74
oversat af Robert Watt (1837-1894)
1873 i: Fortællinger og Skildringer [1s175] 1. udgave: Mliss. Side 175-218
oversat af Robert Watt (1837-1894)
1873 i: Fortællinger og Skildringer [1s001] 1. udgave: Prinsesse Bob og hendes Venner. Side [1]-19
oversat af Robert Watt (1837-1894)
1873 i: Fortællinger og Skildringer [2s113] 1. udgave: Han venter paa Skibet. (En Idyl fra Fort Point). Side 113-16
oversat af Robert Watt (1837-1894)
1873 i: Fortællinger og Skildringer [2s117] 1. udgave: En Jul i Simpson's Bar. Side 117-44
oversat af Robert Watt (1837-1894)
1873 i: Fortællinger og Skildringer [2s117] 1. udgave: En Jul i Simpson's Bar. Side 117-44
oversat af Robert Watt (1837-1894)
1873 i: Fortællinger og Skildringer [3s181] 1. udgave: En Nat i Wingdam. Side 181-92
oversat af Robert Watt (1837-1894)
1873 i: Fortællinger og Skildringer [2s172] 1. udgave: John Chinaman. Side 172-77
originaltitel: Maruja, 1885
del af: Berlingske Tidende
del af: Dagbladet
Detaljer
oversat af Anonym
oversætter i periodicum: Anonym
1893 i: Samlede Skrifter [3b] Senere udgave: Maruja
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note om føljeton note om føljeton](../pics/folj.gif)
![Link til ekstern webside Link til ekstern webside](../pics/link.gif)
![note om føljeton note om føljeton](../pics/folj.gif)
![Link til ekstern webside Link til ekstern webside](../pics/link.gif)
![Bog Bog](../pics/bookx.gif)
originaltitel: A millionaire of Rough-and-Ready, 1886
del af: Politiken
del af: Nordstjernen
Detaljer
oversat af Anonym
1902 Senere udgave: Guldgraveren. Roman af Bret Harte. Paa Dansk ved C. Reiffenstein Hansen. ♦ [Aarhus Stiftstidende] [ikke i boghandlen], [1902]. 116 sider
1925 Senere udgave: Guldgraveren. Roman af Bret Harte. Paa Dansk ved C. Reiffenstein-Hansen. ♦ [Helsingørs Avis], [1925]. 127 sider
1925 Senere udgave: Guldgraveren. Roman af Bret Harte. Paa Dansk ved C. Reiffenstein-Hansen. ♦ [Lolland-Falsters Stiftstidende], [1925]. 127 sider
1926 Senere udgave: Guldgraveren. Roman af Bret Harte. Paa Dansk ved C. Reiffenstein-Hansen. ♦ [Ærø Venstreblad], [1926]. 127 sider
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
![note om fraklipningsføljeton note om fraklipningsføljeton](../pics/fraklip.gif)
![note om føljeton note om føljeton](../pics/folj.gif)
![Bog Bog](../pics/bookx.gif)
originaltitel: Snow-bound at Eagle's, 1886
del af: Morgenbladet
Detaljer
oversat af Anonym
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note om fraklipningsføljeton note om fraklipningsføljeton](../pics/fraklip.gif)
![Link til ekstern webside Link til ekstern webside](../pics/link.gif)
Detaljer
oversat af Fr. Winkel Horn (1845-1898)
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
![kollaps](../pics/minus.gif)
oversat af Fr. Winkel Horn (1845-1898)
1876 1. udgave: Gabriel Conroy. Roman. Overs. af Al. Schumacher. ♦ Aalborg, 1876. 925 sider. ("Nordjyllands Folkeblads" Feuilleton)
oversat af Fr. Winkel Horn (1845-1898)
oversat af Fr. Winkel Horn (1845-1898)
oversat af Fr. Winkel Horn (1845-1898)
1886 1. udgave: Maruja. ♦ [Berlingske Tidende], 1886. 293 sider
oversat af Fr. Winkel Horn (1845-1898)
1873 i: Fortællinger og Skildringer [1s162] 1. udgave: Mr. Thompsons forlorne Søn. Side 162-74
![kollaps](../pics/minus.gif)
del af: Nordstjernen
![note om føljeton note om føljeton](../pics/folj.gif)
oversat af Fr. Winkel Horn (1845-1898)
1873 i: Fortællinger og Skildringer [1s020] 1. udgave: Lykken i Roaring Camp. Side 20-39
oversat af Fr. Winkel Horn (1845-1898)
1873 i: Fortællinger og Skildringer [1s040] 1. udgave: De forviste fra Poker Flat. Side [40]-58
![Bog Bog](../pics/booku.gif)
del af: Aarhuus Stifts-Tidende
Detaljer
oversat af Carl Reiffenstein-Hansen (1861-1933)
1888 1. udgave: En Kalifornisk Millionær. Af Bret Harte. ♦ Kjøbenhavn, Trykt hos Rasmussen & Olsen, 1888. 168 sider
1956 Senere udgave: Guldgraverhistorier. Overs. fra amerikansk. ♦ Horisont, [1956]. 160 sider. (Berømte Romaner, 2)
1969 indgår i antologien: Amerikanske fortællere til år 1900 [s216] Senere udgave: De udstødte fra Poker Flat. Side 216-31
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note om typografi note om typografi](../pics/note.gif)
![Fraktur Fraktur](../pics/fraktur.png)
![note om fraklipningsføljeton note om fraklipningsføljeton](../pics/fraklip.gif)
![Link til ekstern webside Link til ekstern webside](../pics/link.gif)
![Trykt i periodicum Trykt i periodicum](../pics/artikel.gif)
originaltitel: Prosper's "Old Mother", 1902
del af: Hjemmets Noveller
Detaljer
oversat af Ellen Raae (1885-1965)
illustrationer af J. Nørretranders (1871-1957)
illustrationer af Th. Iversen (1878-1941)
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
![note om føljeton note om føljeton](../pics/folj.gif)
serietitel: Martins Standard Udgave, 20
![Bog Bog](../pics/bookx.gif)
oversat af Amalie Kjersmeier (1891-1967)
serietitel: Martins Halvkrone Udgave, 46
![Bog Bog](../pics/bookx.gif)
Detaljer
illustrationer af K. Hansen Reistrup (1863-1929)
illustrationer af Gudmund Hentze (1875-1948)
oversat af Anonym
![kollaps](../pics/minus.gif)
![Bog Bog](../pics/bookx.gif)
Detaljer
oversat af Anonym
![kollaps](../pics/minus.gif)
![Bog Bog](../pics/bookx.gif)
originaltitel: A Jersey centenarian, 1877
Detaljer
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
![Bog Bog](../pics/bookx.gif)
serietitel: Martins Halvkrone Udgave
oversat af Ellen Raae (1885-1965)
![Bog Bog](../pics/bookx.gif)
originaltitel: The story of a mine, 1878
serietitel: Martins Halvkrone Udgave
del af: Folket
Detaljer
oversat af Ellen Raae (1885-1965)
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note om føljeton note om føljeton](../pics/folj.gif)
![Link til ekstern webside Link til ekstern webside](../pics/link.gif)
![Bog Bog](../pics/booku.gif)
del af: Helsingørs Avis
Detaljer
oversat af Carl Reiffenstein-Hansen (1861-1933)
1888 1. udgave: En Kalifornisk Millionær. Af Bret Harte. ♦ Kjøbenhavn, Trykt hos Rasmussen & Olsen, 1888. 168 sider
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note om fraklipningsføljeton note om fraklipningsføljeton](../pics/fraklip.gif)
![Link til ekstern webside Link til ekstern webside](../pics/link.gif)
![Bog Bog](../pics/booku.gif)
del af: Lolland-Falsters Stiftstidende
Detaljer
oversat af Carl Reiffenstein-Hansen (1861-1933)
1888 1. udgave: En Kalifornisk Millionær. Af Bret Harte. ♦ Kjøbenhavn, Trykt hos Rasmussen & Olsen, 1888. 168 sider
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note om fraklipningsføljeton note om fraklipningsføljeton](../pics/fraklip.gif)
![Link til ekstern webside Link til ekstern webside](../pics/link.gif)
![Bog Bog](../pics/booku.gif)
del af: Ærø Venstreblad
Detaljer
oversat af Carl Reiffenstein-Hansen (1861-1933)
1888 1. udgave: En Kalifornisk Millionær. Af Bret Harte. ♦ Kjøbenhavn, Trykt hos Rasmussen & Olsen, 1888. 168 sider
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note om fraklipningsføljeton note om fraklipningsføljeton](../pics/fraklip.gif)
![Link til ekstern webside Link til ekstern webside](../pics/link.gif)
![Bog Bog](../pics/bookx.gif)
originaltitel: The waif of the plains, 1890
del af: Aalborg Stiftstidende
del af: De tusind Hjem
Detaljer
oversat af Anonym
1932 Senere udgave: Forladt i Prærien. ♦ [Herning], [Herning Avis], [1932]. 131 sider
1932 Senere udgave: Forladt i Prærien. Af Bret Harte. ♦ [Maribo], [Landbrugernes Dagblad], [1932]. 131 sider
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
![note om fraklipningsføljeton note om fraklipningsføljeton](../pics/fraklip.gif)
![note om føljeton note om føljeton](../pics/folj.gif)
![Link til ekstern webside Link til ekstern webside](../pics/link.gif)
![Bog Bog](../pics/booku.gif)
del af: Herning Avis
Detaljer
oversat af Anonym
1932 1. udgave: Forladt i Prærien. Roman. ♦ Aalborg, Trykt i Stiftsbogtrykkeriet, 1932. 131 sider
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
![note om fraklipningsføljeton note om fraklipningsføljeton](../pics/fraklip.gif)
![Link til ekstern webside Link til ekstern webside](../pics/link.gif)
![Bog Bog](../pics/booku.gif)
del af: Landbrugernes Dagblad
Detaljer
oversat af Anonym
1932 1. udgave: Forladt i Prærien. Roman. ♦ Aalborg, Trykt i Stiftsbogtrykkeriet, 1932. 131 sider
1943 Senere udgave: Forladt i Prærien. Roman af Bret Harte. Føljeton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1943]. 131 sider
1943 Senere udgave: Forladt i Prærien. ♦ [Rønne], [Bornholms Avis], [1943]. 131 sider
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note om fraklipningsføljeton note om fraklipningsføljeton](../pics/fraklip.gif)
![Link til ekstern webside Link til ekstern webside](../pics/link.gif)
![Bog Bog](../pics/booku.gif)
del af: Thisted Amtsavis
Detaljer
oversat af Anonym
1932 1. udgave: Forladt i Prærien. Af Bret Harte. ♦ [Maribo], [Landbrugernes Dagblad], [1932]. 131 sider
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note om fraklipningsføljeton note om fraklipningsføljeton](../pics/fraklip.gif)
![Link til ekstern webside Link til ekstern webside](../pics/link.gif)
del af: Bornholms Avis
Detaljer
oversat af Anonym
1932 1. udgave: Forladt i Prærien. Af Bret Harte. ♦ [Maribo], [Landbrugernes Dagblad], [1932]. 131 sider
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
![note om fraklipningsføljeton note om fraklipningsføljeton](../pics/fraklip.gif)
![Link til ekstern webside Link til ekstern webside](../pics/link.gif)
![Bog Bog](../pics/booku.gif)
serietitel: Berømte romaner, 2
Detaljer
oversat af Anonym
1902 1. udgave: Guldgraveren. Roman af Bret Harte. Paa Dansk ved C. Reiffenstein Hansen. ♦ [Aarhus Stiftstidende] [ikke i boghandlen], [1902]. 116 sider
![Bog Bog](../pics/bookx.gif)
originaltitel: An ingénue of the Sierras, 1893
Detaljer
oversat af Cai Clausen (1918-1959)
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
![Bog Bog](../pics/booku.gif)
Detaljer
oversat af Anonym
1902 1. udgave: Guldgraveren. Roman af Bret Harte. Paa Dansk ved C. Reiffenstein Hansen. ♦ [Aarhus Stiftstidende] [ikke i boghandlen], [1902]. 116 sider
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
Liste over originaltitler
Tal ved titlen henviser til nummer i:
EMP
Bibliografi over oversættelser til dansk
1800-1900 af prosafiktion fra de germanske og romanske
sprog. Ved Erland Munch-Petersen. Rosenkilde og Bagger, 1976. 598 sider.
Udgivet af Det kongelige Bibliotek, Nationalbibliografisk afdeling.
Anvendte symboler