Udenlandske forfattere til oversat skønlitteratur indtil 1975
Charlotte Brontë (1816-1855)
Sprog: engelsk
Bell, Currer (pseudonym)
Se også liste over opført dramatik på danske teatre
Produktion fordelt på år - til og med 1975
Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1975.

originaltitel: Shirley, 1849


originaltitel: Jane Eyre, 1847
del af: Morgenposten
se også: Et Vaisenhuusbarn

oversat af Anonym
1856-57 Senere udgave: Jane Eyre eller en Gouvernantes Memoirer. ♦ L. Jordan, 1856-57. 1.-3. Del, 322 + 320 + 352 sider
1874 Senere udgave: Vaisenhusbarnet eller Skjæbnens Veje. Efter det Engelske af Carl Winther. ♦ 1874. 668 sider
1884 Senere udgave: Jane Eyre. Roman af Charlotte Brontë (Currer Bell). Dansk Bearbejdelse ved Vilhelm Møller. ♦ Kjøbenhavn, Jacob Erslevs Forlag, 1884. 288 sider. (Trykkeri: I. Cohens Bogtrykkeri, Kjøbenhavn)
1894 Senere udgave: Et Vajsenhusbarn eller Jane Eyre. En Gouvernantes Memoirer. Af Currer Bell. Overs. af Sofie Horten. Føljeton til "Sorø Amtstidende". ♦ Slagelse, 1894. Del 1-2, 225 + 259 sider
1896 Senere udgave: Et Vajsenhusbarn eller Yane Eyre. En Guvernantes Memoirer af Currer Bell. Oversat af Sofie Horten. "Morsø Folkeblad"s Føljeton. ♦ Nykjøbing Mors, "Morsø Folkeblad"s Bogtrykkeri, 1896. 1.-2. Del, ? + ? sider
1897 Senere udgave: Et Vajsenhusbarn. Af Currer Bell. Roman-Bazar. ♦ 1897. Deel 1-3, 161 + 134 + 100 sider
1905 Senere udgave: Jane Eyre. ♦ "Vorts Land"s Feuilleton [ikke i boghandlen], 1905. 202 sider
1909 Senere udgave: Et Vaisenhusbarn. (Jane Eyre). ♦ Chr. Flor, 1909. 320 sider
1911 Senere udgave: Jane Eyre. Paa norsk ved Elise Horn. ♦ Kristiania, Aschehoug, 1911. 258 sider
1911 Senere udgave: Et Vaisenhusbarn. (Jane Eyre). ♦ Frederiksberg Biblioteks Forlag, 1911. 192 sider
1913 Senere udgave: Et Vaisenhusbarn. M. Illustr. og 1 Tavle. ♦ Kunstforlaget Danmark [ikke i boghandlen], 1913. 424 sider, illustreret
1943 Senere udgave: Vaisenhusbarnet Jane Eyre. Side [3]-66. ♦ Ark's Forlag, 1943. 66 sider. Pris: kr. 0,65
1944 Senere udgave: Jane Eyre. (Bearbejdet af Aslaug Mikkelsen). ♦ Det danske Forlag [ikke i boghandlen], 1944. 458 sider. Pris: kr. 5,00
1957 Senere udgave: Jane Eyre. Emily Brontë, Stormfulde højder
1961 Senere udgave: Jane Eyre. Efter Charlotte Bronte. ♦ Forlaget Illustrerede Klassikere, [1961]. 45 [1] sider, illustreret. Pris: kr. 1,50. (Trykkeri: AB Åhfeldt & Frank, Hälsingborg, Sverige)
1963 Senere udgave: Jane Eyre. Overs. fra engelsk af Aslaug Mikkelsen efter "Jane Eyre". ♦ Spectator, 1963. 353 sider. Pris: kr. 9,75
1971 Senere udgave: Jane Eyre. Overs. fra engelsk af Aslaug Mikkelsen. Forord af Elsa Gress. Ill. af Mac Intyre. ♦ Edito [ikke i boghandlen], [1971]. 356 sider, 8 tavler





originaltitel: Rockingham, 1849
del af: Berlingske Tidende

af Philippe-Ferdinand-Auguste de Rohan-Chabot Jamac (1815-1875, sprog: fransk)
oversat af Anonym




originaltitel: Ernest Vane, 1849
del af: Morgenposten

af Alexander Baillie Cochrane (1816-1890, sprog: engelsk)
oversat af Anonym





originaltitel: Fernanda, 1851
originaltitel: Love and ambition, 1851
del af: Berlingske Tidende

af Philippe-Ferdinand-Auguste de Rohan-Chabot Jamac (1815-1875, sprog: fransk)
oversat af Anonym





originaltitel: Villette, 1853
oversat af Anonym


oversat af Anonym
1850 1. udgave: Jane Eyre eller en Gouvernantes Memoirer. Af Currer Bell. Efter det Engelske. ♦ L. Jordan, 1850. Deel 1-3, 278 + 275 + 297 sider

originaltitel: The professor, 1857
serietitel: Huusbibliotheket, 1857 [4]

oversat af Anonym
1975 Senere udgave: Professoren. Overs. af Luise Pihl. Udg. i samarb. med Nyt Dansk Litteraturselskab. ♦ Hernov, 1975. 272 sider




originaltitel: Die Waise aus Lowood, 1853
se også: Jane Eyre


originaltitel: Miss Mix, 1865
del af: Nær og Fjern
artikelserie: Kondenserede Noveller, 1873:nr060

af Bret Harte (1836-1902, sprog: engelsk)
oversat af Robert Watt (1837-1894)






oversat af Carl Winther
1850 1. udgave: Jane Eyre eller en Gouvernantes Memoirer. Af Currer Bell. Efter det Engelske. ♦ L. Jordan, 1850. Deel 1-3, 278 + 275 + 297 sider




oversat af Vilhelm Møller (1846-1904)
1850 1. udgave: Jane Eyre eller en Gouvernantes Memoirer. Af Currer Bell. Efter det Engelske. ♦ L. Jordan, 1850. Deel 1-3, 278 + 275 + 297 sider





oversat af Sofie Horten (1848-1927)
1850 1. udgave: Jane Eyre eller en Gouvernantes Memoirer. Af Currer Bell. Efter det Engelske. ♦ L. Jordan, 1850. Deel 1-3, 278 + 275 + 297 sider

del af: Morsø Folkeblad

oversat af Sofie Horten (1848-1927)
1850 1. udgave: Jane Eyre eller en Gouvernantes Memoirer. Af Currer Bell. Efter det Engelske. ♦ L. Jordan, 1850. Deel 1-3, 278 + 275 + 297 sider





oversat af Anonym
1850 1. udgave: Jane Eyre eller en Gouvernantes Memoirer. Af Currer Bell. Efter det Engelske. ♦ L. Jordan, 1850. Deel 1-3, 278 + 275 + 297 sider

del af: Vort Land

oversat af Anonym
1850 1. udgave: Jane Eyre eller en Gouvernantes Memoirer. Af Currer Bell. Efter det Engelske. ♦ L. Jordan, 1850. Deel 1-3, 278 + 275 + 297 sider

oversat af Anonym
1850 1. udgave: Jane Eyre eller en Gouvernantes Memoirer. Af Currer Bell. Efter det Engelske. ♦ L. Jordan, 1850. Deel 1-3, 278 + 275 + 297 sider


oversat af Elise Horn (1880-1920, sprog: norsk)
1850 1. udgave: Jane Eyre eller en Gouvernantes Memoirer. Af Currer Bell. Efter det Engelske. ♦ L. Jordan, 1850. Deel 1-3, 278 + 275 + 297 sider





oversat af Anonym
1850 1. udgave: Jane Eyre eller en Gouvernantes Memoirer. Af Currer Bell. Efter det Engelske. ♦ L. Jordan, 1850. Deel 1-3, 278 + 275 + 297 sider

serietitel: Litteraturselskabets Ideal-Noveller, 4
oversat af Otto Kierulf Abrahamsen (1879-1957)
serietitel: 10 Øres Romaner, 9
oversat af X (pseudonym)
serietitel: 10 Øres Romaner, 57
oversat af Emma Sunde


oversat af Anonym
1850 1. udgave: Jane Eyre eller en Gouvernantes Memoirer. Af Currer Bell. Efter det Engelske. ♦ L. Jordan, 1850. Deel 1-3, 278 + 275 + 297 sider

serietitel: Det man læser, 6

oversat af Anonym
1850 1. udgave: Jane Eyre eller en Gouvernantes Memoirer. Af Currer Bell. Efter det Engelske. ♦ L. Jordan, 1850. Deel 1-3, 278 + 275 + 297 sider


oversat af Aslaug Møller (1876-1964)
1850 1. udgave: Jane Eyre eller en Gouvernantes Memoirer. Af Currer Bell. Efter det Engelske. ♦ L. Jordan, 1850. Deel 1-3, 278 + 275 + 297 sider

af Emily Jane Brontë (1818-1848, sprog: engelsk)
1850 1. udgave: Jane Eyre eller en Gouvernantes Memoirer. Af Currer Bell. Efter det Engelske. ♦ L. Jordan, 1850. Deel 1-3, 278 + 275 + 297 sider

af Emily Jane Brontë (1818-1848, sprog: engelsk)
1851 1. udgave: Hittebarnet. Roman. Af Currer Bell. ♦ L. Jordan, 1851. 1.-3. Deel, ? + ? + ? sider

serietitel: Illustrerede Klassikere, 133

bearbejdelse: Alfred Sundel (sprog: engelsk)
illustrationer af H.J. Kihl (sprog: engelsk)
oversat af Anonym
omslag af anonym ukendt (sprog: ukendt)
1850 1. udgave: Jane Eyre eller en Gouvernantes Memoirer. Af Currer Bell. Efter det Engelske. ♦ L. Jordan, 1850. Deel 1-3, 278 + 275 + 297 sider




serietitel: Spectators Girafbøger

oversat af Aslaug Møller (1876-1964)
1850 1. udgave: Jane Eyre eller en Gouvernantes Memoirer. Af Currer Bell. Efter det Engelske. ♦ L. Jordan, 1850. Deel 1-3, 278 + 275 + 297 sider

serietitel: Verdenslitteraturens Perler

oversat af Aslaug Møller (1876-1964)
forord af Elsa Gress (1919-1988)
illustrationer af MacIntyre (sprog: ukendt)
1850 1. udgave: Jane Eyre eller en Gouvernantes Memoirer. Af Currer Bell. Efter det Engelske. ♦ L. Jordan, 1850. Deel 1-3, 278 + 275 + 297 sider





oversat af Luise Pihl (f. 1940)
1857 1. udgave: Læreren. En Fortælling. Af Currer Bell. ♦ Fr. Wøldike, 1857. i-iv + side 5-360. Pris: 48 Sk.


Liste over originaltitler
Dramatik opført på danske teatre i perioden 1722-1975:
(andet) Et Vajsenhusbarn Folkekomedie i 4 Akter, fri Bearbejdelse af Charlotte Birch-Pfeiffer, ved H.P. Holst. Musiken tildéls af C.C. Møller [Paa Dagmarteatret under Titlen:] Vajsenhusbarnet [På Østerbros Teater under titlen:] Jane Eyre eller Vajsenhusbarnet bearbejdelse af Charlotte Birch-Pfeiffer (1800-1868, sprog: tysk)
oversat af Hans Peter Holst (1811-1893)
musik af C.C. Møller, f 1823 (1823-1893)
| (premiere 18-11-1859 på Folketeatret) |
Tal ved titlen henviser til nummer i:
EMP
Bibliografi over oversættelser til dansk
1800-1900 af prosafiktion fra de germanske og romanske
sprog. Ved Erland Munch-Petersen. Rosenkilde og Bagger, 1976. 598 sider.
Udgivet af Det kongelige Bibliotek, Nationalbibliografisk afdeling.
Anvendte symboler
Automatisk dannet den 26. november 2024 af sk1850uforf.pl udarbejdet af Niels Jensen
URL for denne side er: https://danskforfatterleksikon.dk/1850u/u207.htm