Til hovedside for titeloversigt -- for forfatteroversigter.
Udenlandske forfattere til oversat skønlitteratur indtil 1975
Victor Hugo (1802-1885)
Sprog: fransk
Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1975.
Hugo, Victor: Samlede Romaner. Overs. af Clausen og Fred. Jul. Schaldemose. 1830-32. Deel 1-4 (
1830-32, roman)
EMP4280
[1] Hugo, Victor:
Bug-Jargal eller Negeropstanden paa St. Domingo. Fortælling. Oversat af A. C. Clausen. ♦ 1830. 153 sider (
1830, roman)
originaltitel: Bug-Jargal, 1826
1868 Senere udgave: Bug Jargal. En historisk Roman. Overs. af C. Hermann [ie: Carl Sørensen]. ♦ 1868
1910 Senere udgave: Trofast til Døden. Historisk Roman. ♦ Universalforlaget (W. Sørensen), 1910. 122 sider
1920 Senere udgave: Bug-Jargal. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark ved C. E. Falbe-Hansen. ♦ Martin, 1920. 190 sider
1944 i: Samlede Romaner [7b]
Senere udgave: Bug-Jargal. Autor. Overs. af C. E. Falbe-Hansen. 174 sider

På fransk blev en novelle med samme titel og motiv trykt i: Le conservateur littéraire, 1820. Romanen udkom 1826.
[3-4] Hugo, Victor:
Taterpigen. Romantisk Fortælling. Overs. af Frederik Schaldemose. ♦ 1832. Deel 1-3, 134 + 136 + 127 sider (
1832, roman)
originaltitel: Notre-Dame de Paris, 1831
1864 Senere udgave: Esmeralda eller Vor Frue Kirke i Paris. Dags-Telegraphens Feuilleton. ♦ 1864. 676 sider + 9 tavler
1883 Senere udgave: Notre-Dame Kirken i Paris. Historisk Roman. Overs. af Fr. Winkel Horn. ♦ 1883. 571 sider
1897 Senere udgave: Esmeralda eller Notre-Dame Kirken i Paris. Historisk Roman. ♦ 1897. 846 sider. (5 Øres Folkebibliothek)
1909 Senere udgave: Esmeralda eller Vor Frue Kirke i Paris. ♦ Chr. Flor, 1909. 480 sider
1910 Senere udgave: Notre Dame Kirken i Paris eller Esmeralda. ♦ Kunstforlaget Danmark [ikke i Bogh.], 1910. 448 sider
1918 Senere udgave: Notre Dame. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Uffe Birkedal. ♦ John Martin, 1918. I-II, 334 + 380 sider
1919 Senere udgave: Esmeralda eller Vor Frue Kirke i Paris. ♦ Bogforlaget "Dania" [ikke i Bogh.], 1919. I-II, 254 + 236 sider
1919 Senere udgave: Notre Dame-Kirken i Paris eller Esmeralda. ♦ Kunstforlaget "Danmark" [ikke i Bogh.], 1919. I-II, 254 + 236 sider
1928 i: Værker [10-11]
Senere udgave: Notre Dame. Autoriseret oversættelse for Norge og Danmark af Uffe Birkedal. ♦ 1928. 1-2. Del
1930 Senere udgave: Notre Dame-Kirken i Paris. Udg. af Axel Broe. (Oversat af Fr. Winkel Horn). ♦ Gyldendal, 1930. 476 sider
1940 Senere udgave: Klokkeren fra Notre Dame. (Overs. af Uffe Birkedal). (Forkortet Udg.). ♦ Martin, 1940. 428 sider
1944 Senere udgave: Klokkeren fra Notre Dame. Overs. af Uffe Birkedal. (Forkortet Udg.). ♦ Martin, 1944. 428 sider
1944 Senere udgave: Klokkeren fra Notre Dame. Forkortet Oversættelse ved Elsa Gress og Lis Thorbjørnsen. ♦ Saxo-Forlaget, 1944. 94 sider. (Krone Serien Nr. 5)
1944 i: Samlede Romaner [4]
Senere udgave: Klokkeren fra Notre-Dame. Autor. Overs. af Uffe Birkedal. 616 sider
1953 Senere udgave: Klokkeren fra Notre Dame. Ny udg
1972 Senere udgave: Klokkeren fra Notre Dame. Ill. af Gérard Séguin. ♦ Edito [ikke i boghandlen], [1972]. 289 sider, 9 tavler
Hugo, Victor: Iislænderen i Norge. ♦ Christiania, paa Boghandler J.W. Cappelens Forlag, 1831. 1-3 Bind, 204 + 206 + 207 sider (
1831, roman) 👓
originaltitel: Han d'Islande

På titelbladet: Med nogle Forandringer oversat efter Victor Hugos franske Original: Han d'Islande.

Adresseavisen 19-10-1830: Subscriptionsplan paa Victor Hugos Roman: "Islænderen i Norge" ... [signeret: Christiania, den 17de September, 1830. J.W. Cappelen
Mediestream
Hugo, Victor: Hernani. Oversat efter Victor Hugo. ♦ Kbh., 1834 (Udvalgte Gjesters Repertoire, Nr. 5) (
1834, dramatik)
BDsupp:sp794
originaltitel: Hernani ou l'honneur Castillan, 1830
1946 Senere udgave: Hernani. Tragedie i fem Akter. Overs. af Svend Fridberg. ♦ Thaning & Appel, 1946. 164 sider

I Det kgl. Biblioteks eksemplar er oversætterens navn H. v. Buchwald tilstrevet.
Hugo, Victor: Lucretia Borgia. Fortælling. Udg. af Ludvig Jordan. ♦ 1844. 116 sider (
1844, roman)
EMP4282
originaltitel: Lucrèce Borgia, 1833

Genfortalt efter Victor Hugos drama: Lucrèce Borgia, 1833.
(andet) Bøgh, Erik: Esmeralda. Sangspil i 5 Acter. Frit dramatiseret efter Victor Hugo. ♦ Kjöbenhavn, Forlagt af Boghandler Th. Gandrup, 1859. 108 sider (
1859, dramatik) 👓
1860 i: Dramatiske Arbeider [4:s77]
Senere udgave: Esmeralda. Sangspil i 5 Acter. Side 77-200

Side 106-08: Notitser.
Hugo, Victor: De Ulykkelige. Overs. efter det Franske. ♦ Levys Forlag, 1862. Deel 1-6, 533 + 370 + 412 + 273 + 283 + 446 sider (
1862, roman)
EMP4285
oversat af Pseudonym og undersøges
oversat af Moritz Nathanson (1840-1902)
1862-64 1. udgave: De Fattige og de Forladte. ♦ 1862-64. Deel 1-4, (262 + 291) + (249 + 210) + (199 + 366) + 504 sider

Del 1, side 3: Forfatterens Forord.

Del 1 overs. af S. Benzon.

Del 2-4 overs. af V. E...d.

Del 5-6 af Moritz Nathanson.
Hugo, Victor: Den Dødsdømtes sidste Dag. Udg. af Carl Lund. ♦ 1862. 118 sider (
1862, roman)
EMP4284
originaltitel: Le dernier jour d'un condamné, 1829
udgiver: Carl Lund, f 1820 (1820-1881)
1888 Senere udgave: En Dødsdømts sidste Dag. Overs. ved Johannes Jørgensen. ♦ [1888]. 110 sider. (Dansk Folkebibliothek)
1944 Senere udgave: Dødsdømt. Med Forord af Jacob Paludan. (Overs. af Orla Lundbo. Originalens Titel: "Le dernier jour d'un comdamné"). ♦ Carit Andersen, 1944. 124 sider. (Karatserien, 2)
Hugo, Victor: De Fattige og de Forladte. ♦ 1862-64. Deel 1-4, (262 + 291) + (249 + 210) + (199 + 366) + 504 sider (
1862-64, roman)
EMP4283
originaltitel: Les misérables, 1862
oversat af Anonym
1862 Senere udgave: De Ulykkelige. Overs. efter det Franske. ♦ Levys Forlag, 1862. Deel 1-6, 533 + 370 + 412 + 273 + 283 + 446 sider
1880 Senere udgave: De Fattige og de Forladte. Roman. Føljeton for "Social-Demokraten". ♦ København, Trykt i A Guldbrandsens Bogtrykkeri, 1880. 1.-? Del
1898-99 Senere udgave: Galejslaven. (Les miserables). Paa Dansk ved Fr. Winkel Horn. Med Illustratiner af Louis Moe. ♦ Kbh. og Kristiania, 1898. 607 sider, illustreret, kvartformat
1912 Senere udgave: De Elendige. Oversættelse ved Fr. Winkel-Horn. ♦ John Martin, 1912. I-II, 432 + 368 sider
1920 Senere udgave: De Elendige. Oversat til Dansk af Fr. Winkel-Horn. ♦ Martin, 1920. I-IV, 318 + 368 + 224 + 348 sider
1927 i: Værker [1-9]
Senere udgave: De Ulykkelige. Oversat til dansk af Fr. Winkel Horn. ♦ 1927. Bind 1-9
1927 Senere udgave: De Elendige. Oversat af Fr. Winkel Horn. ♦ Martin, 1927. [Bind] I-II, 528 + 444 sider. Pris: kr. 7,00
1936 Senere udgave: De Elendige. Overs. af Fr. Winkel Horn. (Forkortet Udg.). ♦ Martin, 1936. 630 sider
1942 Senere udgave: De Elendige. Overs. af Fr. Winkel Horn. (Forkortet Udg.). ♦ Martin, 1942. 630 sider
1944 i: Samlede Romaner [1-2]
Senere udgave: De Elendige. Autor. Overs. af Fr. Winkel Horn. I-II. Bind, 632 + 528 sider
1944 Senere udgave: De Elendige. Overs. af Fr. Winkel Horn. (Forkortet Udg. efter "Les misérables"). ♦ Martin, 1944. 630 sider
1973 Senere udgave: De elendige. ♦ Williams Forlag, 1973. 48 sider, illustreret
1974 Senere udgave: De elendige. Overs. af Fr. Winkel Horn. Efterskrift af Knud Togeby. Ill. af Louis Moe. ♦ Lademann, [1974]. 1.-3. bind, 304 + 302 + 324 sider, illustreret

Del 1, side 3: Fortale [af forf.].

Bindtitler: 1: Fantine. 2: Cosette. 3: Marius. 4: [uden titel].

Uddrag trykt i Dagbladet fra Nr. 83 (8-4-1862) til 97 (12-4-1862), under titlen Efter en Dags Vandring. Fuld visning af oversættelsen på:
Mediestream
Hugo, Victor: Esmeralda eller Vor Frue Kirke i Paris. Dags-Telegraphens Feuilleton. ♦ 1864. 676 sider + 9 tavler (
1864, roman)
EMP4286
oversat af Anonym
1832 i: Samlede Romaner [3-4]
1. udgave: Taterpigen. Romantisk Fortælling. Overs. af Frederik Schaldemose. ♦ 1832. Deel 1-3, 134 + 136 + 127 sider

Annonce i Aarhuus Stifts-Tidende 8-4-1864: ... hvortil gratis leveres et til Fortællingens Indhold passende Antal smukt udførte lithographiske Illustrationer.
Hugo, Victor: Bug Jargal. En historisk Roman. Overs. af C. Hermann [ie: Carl Sørensen]. ♦ 1868 (
1868, roman)
EMP4287
1830 i: Samlede Romaner [1]
1. udgave: Bug-Jargal eller Negeropstanden paa St. Domingo. Fortælling. Oversat af A. C. Clausen. ♦ 1830. 153 sider
Hugo, Victor: Havets Arbeidere. ♦ Jordan, 1868. 1-2. D. (
1868, roman)
EMP4288
originaltitel: Les travailleurs de la mer, 1866
oversat af Anonym
1919 Senere udgave: Havets Arbejdere. Autoriseret Oversættelse for Norge og Danmark af C. E. Falbe-Hansen. ♦ John Martin, 1919. I-II, 336 + 298 sider. (Klassisk Bibliotek)
1944 i: Samlede Romaner [3]
Senere udgave: Havets Arbejdere. Autor. Overs. af C. E. Falbe-Hansen. 524 sider

Tillægsside til Adresseavisen 30-4-1866: Subskriptionsindbydelse paa en dansk Oversættelse af Victor Hugo's nyeste Roman Havets Arbeidere. [Signeret: Kjøbenhavn, den 15de April 1866. A. Levy]
Mediestream

Den vil udkomme i dobbelte Hefter á 32 Sider i et velvalgt Format og fortrinlig Udstyrelse. Hver Uge udkommer et saadant Dobbelthefte, som leveres Subskribenterne til den billige Priis af 6 sk. Hele Værket vil udgjøre 25 à 30 Hefter. Titelblad og Inddelingsfortegnelse sølger med sidste Hefte.

NB på subskriptionsindbydelsen: Ifølge en Overenskomst med "Dansk Rigstidende" som havde anmelde "Havets Arbeidere" til Optagelse i sin Feuilleton, vil denne Optagelse ikke finde Sted, og denne udmærkede Roman vil saaledes kun gjennem ovennævnte Udgave være det danske Publikum tilgjængelig.

Adresseavisen 26-1-1869: Udkommen paa L. Jordans Forlag: Havets Arbeidere. Roman af V. Hugo. 2 Dele. 2 Rd. 64 sk. Silkegade 4, hvor samme Bog ogsaa udlaanes.

Den varslede udgave på A. Levys forlag ses ikke udkommet.
Hugo, Victor: Manden, der leer. Roman. ♦ Carl Lund, 1870. Deel 1-2, 380 + 431 sider (
1870, roman)
EMP4289
originaltitel: L'homme qui rit, 1869
oversat af Anonym
1911 Senere udgave: Manden, som lér. Roman. Oversat af D. von der Lyhe Zernichow. ♦ John Martin, 1911. 295 sider. (Martins Standard Udgave, XXII)
1919 Senere udgave: Manden med Djævlemasken. Fra Fransk efter "L'homme qui rit". Folkeroman. ♦ Kristiania, O.A. Vindhols Forlag, 1919. [Bind] I-IV, 192 + 156 + 180 + 192 sider
1920 Senere udgave: Manden der ler. Autoriseret Oversættelse for Norge og Danmark ved Frk. v. d. Lyhe Zernikow. Ny Udgave ved Tom Smidth. ♦ København & Kristiania, Martins Forlag, 1920. I.-III. Bind, 228 + 264 + 351 [1] sider
1944 i: Samlede Romaner [5-6]
Senere udgave: Manden der ler. Autor. Overs. af Frk v. d. Lyhe Zernichow. I-II. Bind, 366 + 368 sider
1958 Senere udgave: Manden der ler. Aut. overs. fra fransk af v. d. Lyhe Zernichow efter "L'homme qui rit". ♦ Martin, 1958. Bind 1-2, 366 + 368 sider
1961 Senere udgave: Manden der ler. Efter Victor Hugo. ♦ Forlaget Illustrerede Klassikere, 1961.

Bindtitler: 1: Havet og Natten. 2: Blandt Mennesker.

Adresseavisen 21-12-1869, side 2, uddrag af subskriptions-indbydelse: Haabende at en omhyggelig dansk Oversættelse vil finde en god Modtagelse, tillader Undertegnede sig herved at indbyde til Subskription paa dette interessante Værk, der vil udkomme i Hefter paa to 16-sidede Ark, trykt paa smukt Papir og i Omslag, til den billige Priis af 8 sk. Hele Værket vil udgjøre c. 30 Hefter, der udkommer med 1 a 2 Ugers Mellemrum ... [signeret: Carl Lund, Klareboderne 5, 1ste Sal].

Filmatiseret flere gange, første gang 1909 (stumfilm). Artikel om filmene på:
Wikipedia

Fuld visning af den franske tekst (1869) på:
Wikisource

Fuld visning af den franske tekst (1907) på:
Wikisource
Hugo, Victor: 1793. "Dags-Telegrafens Feuilleton. ♦ 1874. Del 1-2, 186 + 258 sider (
1874, roman)
EMP4290
originaltitel: Quatre-vingt-treize, 1874
oversat af Anonym
1896 Senere udgave: 1793. Roman fra den franske Revolutions Tid. Overs. af Fr. Winkel Horn. ♦ A. Christiansen, [1896]. 296 sider, illustreret
1907 Senere udgave: 1793. Roman fra den franske Revolutions Tid. Oversat af Fr. Winkel Horn. ♦ Kristiania, I Hovedcomisjon for Norge: Peter Aas & Co., Kjøbenhavn, forhen A. Christiansens Forlag (Hermann Petersen), 1907. 240 sider, illustreret
1919 Senere udgave: 1793. Revolutionens Sejr. Autoriseret oversættelse for Norge og Danmark af C. E. Falbe-Hansen. ♦ Martin, 1919. I-II, 222 + 280 sider. (Klassisk Bibliotek)
1928 i: Værker [12-13]
Senere udgave: 1793. ♦ 1928. 1-2. Del, 250 + 256 sider
1931 Senere udgave: 1793. Revolutionens Sejr. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af C. E. Falbe-Hansen. ♦ Martin, [1931]. I-II, 224 + 228 sider
1936 [Uddrag]
Senere udgave: I Vendée. Af Victor Hugo's Roman "1793". Udg.: Jul. Wulff. ♦ [ikke i boghandlen], 1936. 64 sider. (Pioner-Bøgerne. Særudgave, 4)
1944 i: Samlede Romaner [7a]
Senere udgave: 1793. Revolutionens Sejr. Autor. Overs. af C. E. Falbe-Hansen. 399 sider
1947 Senere udgave: Rædselsaaret 1793. ♦ Politiken, [1947]. 80 sider. (Politikens Stjerne-Hæfte, 41)
Piave, F. V.: Rigoletto. Opera i 4 Akter efter V. Hugo. Oversat af A. Hertz. (Det kongelige Theaters Repertoire, Nr. 224) (
1879, dramatik)
1928 Senere udgave: Rigoletto. Opera i 4 Akter. Efter Victor Hugo af F. M. Piave. Oversat af Adolph Hertz. ♦ Gyldendal, 1928. 30 sider. Pris: kr. 0,60
Hugo, Victor: De Fattige og de Forladte. Roman. Føljeton for "Social-Demokraten". ♦ København, Trykt i A Guldbrandsens Bogtrykkeri, 1880. 1.-? Del (
1880, roman) 👓
oversat af Anonym
1862-64 1. udgave: De Fattige og de Forladte. ♦ 1862-64. Deel 1-4, (262 + 291) + (249 + 210) + (199 + 366) + 504 sider

Føljeton i Social-Demokraten fra 20-7-1880.

Oversættelsens første linier: I 1815 var Charles Francois Bienvenu Myriel Biskop i D... Det var en Olding paa henved fem og tredsindstyve Aar; siden 1806 havde han beklædt Bispesædet D...

Fuld visning af oversættelsen til Social-Demokraten på:
Mediestream
Hugo, Victor: Notre-Dame Kirken i Paris. Historisk Roman. Overs. af Fr. Winkel Horn. ♦ 1883. 571 sider (
1883, roman)
EMP4291
1832 i: Samlede Romaner [3-4]
1. udgave: Taterpigen. Romantisk Fortælling. Overs. af Frederik Schaldemose. ♦ 1832. Deel 1-3, 134 + 136 + 127 sider

2 upaginerede sider: [Forfatterens fortale].
Hugo, Victor: En Dødsdømts sidste Dag. Overs. ved Johannes Jørgensen. ♦ [1888]. 110 sider. (Dansk Folkebibliothek) (
1888, roman)
EMP4292
1862 1. udgave: Den Dødsdømtes sidste Dag. Udg. af Carl Lund. ♦ 1862. 118 sider

Side 3-4: Victor Marie Hugo.
Hugo, Victor: 1793. Roman fra den franske Revolutions Tid. Overs. af Fr. Winkel Horn. ♦ A. Christiansen, [1896]. 296 sider, illustreret (
1896, roman)
EMP4293
1874 1. udgave: 1793. "Dags-Telegrafens Feuilleton. ♦ 1874. Del 1-2, 186 + 258 sider

Findes også i udgave med titelblad: Kjøbenhavn-Kristiania, [1897]. 304 sider, illustreret.
Hugo, Victor: Esmeralda eller Notre-Dame Kirken i Paris. Historisk Roman. ♦ 1897. 846 sider. (5 Øres Folkebibliothek) (
1897, roman)
EMP4294
oversat af Anonym
1832 i: Samlede Romaner [3-4]
1. udgave: Taterpigen. Romantisk Fortælling. Overs. af Frederik Schaldemose. ♦ 1832. Deel 1-3, 134 + 136 + 127 sider
Hugo, Victor: Galejslaven. (Les miserables). Paa Dansk ved Fr. Winkel Horn. Med Illustratiner af Louis Moe. ♦ Kbh. og Kristiania, 1898. 607 sider, illustreret, kvartformat (
1898-99, roman)
EMP4295
1862-64 1. udgave: De Fattige og de Forladte. ♦ 1862-64. Deel 1-4, (262 + 291) + (249 + 210) + (199 + 366) + 504 sider

Omfatter alle 5 dele.
Hugo, Victor: 1793. Roman fra den franske Revolutions Tid. Oversat af Fr. Winkel Horn. ♦ Kristiania, I Hovedcomisjon for Norge: Peter Aas & Co., Kjøbenhavn, forhen A. Christiansens Forlag (Hermann Petersen), 1907. 240 sider, illustreret (
1907, roman) 👓
1874 1. udgave: 1793. "Dags-Telegrafens Feuilleton. ♦ 1874. Del 1-2, 186 + 258 sider
Hugo, Victor: Esmeralda eller Vor Frue Kirke i Paris. ♦ Chr. Flor, 1909. 480 sider (
1909, roman)
oversat af Anonym
1832 i: Samlede Romaner [3-4]
1. udgave: Taterpigen. Romantisk Fortælling. Overs. af Frederik Schaldemose. ♦ 1832. Deel 1-3, 134 + 136 + 127 sider
Hugo, Victor: Notre Dame Kirken i Paris eller Esmeralda. ♦ Kunstforlaget Danmark [ikke i Bogh.], 1910. 448 sider (
1910, roman)
oversat af Anonym
1832 i: Samlede Romaner [3-4]
1. udgave: Taterpigen. Romantisk Fortælling. Overs. af Frederik Schaldemose. ♦ 1832. Deel 1-3, 134 + 136 + 127 sider
Hugo, Victor: Trofast til Døden. Historisk Roman. ♦ Universalforlaget (W. Sørensen), 1910. 122 sider (
1910, roman)
oversat af Anonym
1830 i: Samlede Romaner [1]
1. udgave: Bug-Jargal eller Negeropstanden paa St. Domingo. Fortælling. Oversat af A. C. Clausen. ♦ 1830. 153 sider
Hugo, Victor: Manden, som lér. Roman. Oversat af D. von der Lyhe Zernichow. ♦ John Martin, 1911. 295 sider. (Martins Standard Udgave, XXII) (
1911, roman)
1870 1. udgave: Manden, der leer. Roman. ♦ Carl Lund, 1870. Deel 1-2, 380 + 431 sider
(baseret på værk) Bjørnson, Bjørnstjerne: Århundredernes Legende. Gjenfortalt efter Victor Hugo "La legende des siècles". [Med et efterord av Chr. Collin]. ♦ Kiristiania, Gyldendalske Boghandel, 1911. 142 sider, illustreret (
1911, digte)
originaltitel: La legénde des siècles, 1859-83

Side [125]-42: Efterord av Docent Chr. Collin.

Bjørnson har genfortalt Victor Hugos digte på prosa. To af genfortællingerne (Broen og Træet) stammer fra samlingen: Les contemplations, 1856.

3. Oplag, 1911.
[a] Bjørnson, Bjørnstjerne:
Padden (
1911, novelle(r))
1947 Senere udgave: Skruptudsen. Efter Victor Hugo: La Légende des Siecles. ♦ Privattryk [ikke i boghandlen], 1947. 14 sider, illustreret
[b] Bjørnson, Bjørnstjerne: Den
spanske armada eller infantinnens rose (
1911, novelle(r))
[c] Bjørnson, Bjørnstjerne:
Ratbert. Et billede fra middelalderen (
1911, novelle(r))
[d] Bjørnson, Bjørnstjerne:
Satyren (
1911, novelle(r))
[e] Bjørnson, Bjørnstjerne:
Ruth (
1911, novelle(r))
[f] Bjørnson, Bjørnstjerne:
Cederen (
1911, novelle(r))
[g] Bjørnson, Bjørnstjerne:
Broen (
1911, novelle(r))

Genfortalt efter samlingen: Les contemplations, 1856.
[h] Bjørnson, Bjørnstjerne: En
mann med dype øjne gik forbi (
1911, novelle(r))
[i] Bjørnson, Bjørnstjerne:
Lille Paal (
1911, novelle(r))
[j] Bjørnson, Bjørnstjerne:
Borgerkrig (
1911, novelle(r))
[k] Bjørnson, Bjørnstjerne:
Træet (
1911, novelle(r))

Genfortalt efter samlingen: Les contemplations, 1856.
[l] Bjørnson, Bjørnstjerne:
Fattigfolk (
1911, novelle(r))
Hugo, Victor: De Elendige. Oversættelse ved Fr. Winkel-Horn. ♦ John Martin, 1912. I-II, 432 + 368 sider (
1912, roman)
1862-64 1. udgave: De Fattige og de Forladte. ♦ 1862-64. Deel 1-4, (262 + 291) + (249 + 210) + (199 + 366) + 504 sider
Hugo, Victor: Notre Dame. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Uffe Birkedal. ♦ John Martin, 1918. I-II, 334 + 380 sider (
1918, roman)
1832 i: Samlede Romaner [3-4]
1. udgave: Taterpigen. Romantisk Fortælling. Overs. af Frederik Schaldemose. ♦ 1832. Deel 1-3, 134 + 136 + 127 sider
Hugo, Victor: 1793. Revolutionens Sejr. Autoriseret oversættelse for Norge og Danmark af C. E. Falbe-Hansen. ♦ Martin, 1919. I-II, 222 + 280 sider. (Klassisk Bibliotek) (
1919, roman)
1874 1. udgave: 1793. "Dags-Telegrafens Feuilleton. ♦ 1874. Del 1-2, 186 + 258 sider
Hugo, Victor: Esmeralda eller Vor Frue Kirke i Paris. ♦ Bogforlaget "Dania" [ikke i Bogh.], 1919. I-II, 254 + 236 sider (
1919, roman)
oversat af Anonym
1832 i: Samlede Romaner [3-4]
1. udgave: Taterpigen. Romantisk Fortælling. Overs. af Frederik Schaldemose. ♦ 1832. Deel 1-3, 134 + 136 + 127 sider
Hugo, Victor: Havets Arbejdere. Autoriseret Oversættelse for Norge og Danmark af C. E. Falbe-Hansen. ♦ John Martin, 1919. I-II, 336 + 298 sider. (Klassisk Bibliotek) (
1919, roman)
1868 1. udgave: Havets Arbeidere. ♦ Jordan, 1868. 1-2. D.
Hugo, Victor: Manden med Djævlemasken. Fra Fransk efter "L'homme qui rit". Folkeroman. ♦ Kristiania, O.A. Vindhols Forlag, 1919. [Bind] I-IV, 192 + 156 + 180 + 192 sider (
1919, roman)
1870 1. udgave: Manden, der leer. Roman. ♦ Carl Lund, 1870. Deel 1-2, 380 + 431 sider

Annonceret 1919 i Illustreret Familie-Journal, bestilling gennem Skandinavisk Centralforlag, Box 348, Kristiania.

Annonceret 23-10-1920 i Jylland-Posten af Bogforlaget "Minerva", Nørregade 51, Kjøbenhavn K.

I Dansk Bogfortegnelse 1915-19 er forlaget anført uden hjemsted og fejlagtigt som: O.A. Vindholds Forlag.
Hugo, Victor: Notre Dame-Kirken i Paris eller Esmeralda. ♦ Kunstforlaget "Danmark" [ikke i Bogh.], 1919. I-II, 254 + 236 sider (
1919, roman)
oversat af Anonym
1832 i: Samlede Romaner [3-4]
1. udgave: Taterpigen. Romantisk Fortælling. Overs. af Frederik Schaldemose. ♦ 1832. Deel 1-3, 134 + 136 + 127 sider
Hugo, Victor: Bug-Jargal. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark ved C. E. Falbe-Hansen. ♦ Martin, 1920. 190 sider (
1920, roman)
1830 i: Samlede Romaner [1]
1. udgave: Bug-Jargal eller Negeropstanden paa St. Domingo. Fortælling. Oversat af A. C. Clausen. ♦ 1830. 153 sider
Hugo, Victor: De Elendige. Oversat til Dansk af Fr. Winkel-Horn. ♦ Martin, 1920. I-IV, 318 + 368 + 224 + 348 sider (
1920, roman)
1862-64 1. udgave: De Fattige og de Forladte. ♦ 1862-64. Deel 1-4, (262 + 291) + (249 + 210) + (199 + 366) + 504 sider
(tekst) Komedianter. Opera med 1 Forspil og i 3 Akter af Aug. Enna. Teksten efter Victor Hugo versificeret af Olaf Hansen. ♦ Wilh. Hansen, [1920]. 24 sider. Pris: kr. 1,35 (
1920, dramatik)

2. Oplag, [1920].

3. Oplag, [1924].
Hugo, Victor: Manden der ler. Autoriseret Oversættelse for Norge og Danmark ved Frk. v. d. Lyhe Zernikow. Ny Udgave ved Tom Smidth. ♦ København & Kristiania, Martins Forlag, 1920. I.-III. Bind, 228 + 264 + 351 [1] sider (
1920, roman) 👓
1870 1. udgave: Manden, der leer. Roman. ♦ Carl Lund, 1870. Deel 1-2, 380 + 431 sider

Side [5]: [Forord af forfatteren, signeret: Hauteville-House, 1869].

Delenes titler: 1. Bind: Første Del: Havet og Natten, der igen består af: To indledende Kapitler: Ursus, og Comprachicos. Første Bog: Natten er sort, men sortere Menneskets Sjæl. Anden Bog: Smakken paa Havet. Tredie Bog: Barnet i Mørket.

2. Bind: Anden Del: Paa kongelig Befaling. Første Bog: Fortiden er evigt tilstede, Mennesker afspejler Mennesket. Anden Bog: Gwynplaine og Dea. Tredie Bog: Det første Skaar i Lykken.

3. Bind: Fjerde Bog: Fængselskælderen. Femte Bog: Havets og Skæbnens bevægelse skyldes samme Aandepust. Sjette Bog: Ursus set fra forskellige Sider. Syvende Bog: Titaninden. Ottende Bog: Kapitolet og dets Nabolag. Niende Bog: Tilintetgjort. Slutning: Havet og Natten.

Bind 3, side 352: Note til Side 82.
Hugo, Victor: De Elendige. Oversat af Fr. Winkel Horn. ♦ Martin, 1927. [Bind] I-II, 528 + 444 sider. Pris: kr. 7,00 (
1927, roman)
1862-64 1. udgave: De Fattige og de Forladte. ♦ 1862-64. Deel 1-4, (262 + 291) + (249 + 210) + (199 + 366) + 504 sider
Hugo, Victor: Værker. Mindeudgaven. Verdenslitteraturens Forlag A/S [ikke i Bogh.], 1927-28. Bind 1-13 (
1927, roman)
[1-9] Hugo, Victor: De
Ulykkelige. Oversat til dansk af Fr. Winkel Horn. ♦ 1927. Bind 1-9 (
1927, roman)
1862-64 1. udgave: De Fattige og de Forladte. ♦ 1862-64. Deel 1-4, (262 + 291) + (249 + 210) + (199 + 366) + 504 sider
[10-11] Hugo, Victor:
Notre Dame. Autoriseret oversættelse for Norge og Danmark af Uffe Birkedal. ♦ 1928. 1-2. Del (
1928, roman)
1832 i: Samlede Romaner [3-4]
1. udgave: Taterpigen. Romantisk Fortælling. Overs. af Frederik Schaldemose. ♦ 1832. Deel 1-3, 134 + 136 + 127 sider
[12-13] Hugo, Victor:
1793. ♦ 1928. 1-2. Del, 250 + 256 sider (
1928, roman)
oversat af Anonym
1874 1. udgave: 1793. "Dags-Telegrafens Feuilleton. ♦ 1874. Del 1-2, 186 + 258 sider
(baseret på værk) Rigoletto. Opera i 4 Akter. Efter Victor Hugo af F. M. Piave. Oversat af Adolph Hertz. ♦ Gyldendal, 1928. 30 sider. Pris: kr. 0,60 (
1928, dramatik)
1879 1. udgave: Rigoletto. Opera i 4 Akter efter V. Hugo. Oversat af A. Hertz. (Det kongelige Theaters Repertoire, Nr. 224)
Hugo, Victor: Notre Dame-Kirken i Paris. Udg. af Axel Broe. (Oversat af Fr. Winkel Horn). ♦ Gyldendal, 1930. 476 sider (
1930, roman)
1832 i: Samlede Romaner [3-4]
1. udgave: Taterpigen. Romantisk Fortælling. Overs. af Frederik Schaldemose. ♦ 1832. Deel 1-3, 134 + 136 + 127 sider
Hugo, Victor: 1793. Revolutionens Sejr. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af C. E. Falbe-Hansen. ♦ Martin, [1931]. I-II, 224 + 228 sider (
1931, roman)
1874 1. udgave: 1793. "Dags-Telegrafens Feuilleton. ♦ 1874. Del 1-2, 186 + 258 sider
Hugo, Victor: De Elendige. Overs. af Fr. Winkel Horn. (Forkortet Udg.). ♦ Martin, 1936. 630 sider (
1936, roman)
bearbejdelse: Anonym
1862-64 1. udgave: De Fattige og de Forladte. ♦ 1862-64. Deel 1-4, (262 + 291) + (249 + 210) + (199 + 366) + 504 sider
Hugo, Victor: I Vendée. Af Victor Hugo's Roman "1793". Udg.: Jul. Wulff. ♦ [ikke i boghandlen], 1936. 64 sider. (Pioner-Bøgerne. Særudgave, 4) (
1936, roman)
udgiver: Jul. Wulff
1874 [Uddrag]
1. udgave: 1793. "Dags-Telegrafens Feuilleton. ♦ 1874. Del 1-2, 186 + 258 sider
Hugo, Victor: Klokkeren fra Notre Dame. (Overs. af Uffe Birkedal). (Forkortet Udg.). ♦ Martin, 1940. 428 sider (
1940, roman)
1832 i: Samlede Romaner [3-4]
1. udgave: Taterpigen. Romantisk Fortælling. Overs. af Frederik Schaldemose. ♦ 1832. Deel 1-3, 134 + 136 + 127 sider
Hugo, Victor: De Elendige. Overs. af Fr. Winkel Horn. (Forkortet Udg.). ♦ Martin, 1942. 630 sider (
1942, roman)
1862-64 1. udgave: De Fattige og de Forladte. ♦ 1862-64. Deel 1-4, (262 + 291) + (249 + 210) + (199 + 366) + 504 sider
Hugo, Victor: Dødsdømt. Med Forord af Jacob Paludan. (Overs. af Orla Lundbo. Originalens Titel: "Le dernier jour d'un comdamné"). ♦ Carit Andersen, 1944. 124 sider. (Karatserien, 2) (
1944, roman)
1862 1. udgave: Den Dødsdømtes sidste Dag. Udg. af Carl Lund. ♦ 1862. 118 sider
1967 Senere udgave: Dødsdømt
Hugo, Victor: De Elendige. Overs. af Fr. Winkel Horn. (Forkortet Udg. efter "Les misérables"). ♦ Martin, 1944. 630 sider (
1944, roman)
1862-64 1. udgave: De Fattige og de Forladte. ♦ 1862-64. Deel 1-4, (262 + 291) + (249 + 210) + (199 + 366) + 504 sider

[Nyt Oplag], 1945.

[Nyt Oplag]. (Fotografisk Oplag), 1948.
Hugo, Victor: Klokkeren fra Notre Dame. Overs. af Uffe Birkedal. (Forkortet Udg.). ♦ Martin, 1944. 428 sider (
1944, roman)
1832 i: Samlede Romaner [3-4]
1. udgave: Taterpigen. Romantisk Fortælling. Overs. af Frederik Schaldemose. ♦ 1832. Deel 1-3, 134 + 136 + 127 sider
Hugo, Victor: Klokkeren fra Notre Dame. Forkortet Oversættelse ved Elsa Gress og Lis Thorbjørnsen. ♦ Saxo-Forlaget, 1944. 94 sider. (Krone Serien Nr. 5) (
1944, roman)
1832 i: Samlede Romaner [3-4]
1. udgave: Taterpigen. Romantisk Fortælling. Overs. af Frederik Schaldemose. ♦ 1832. Deel 1-3, 134 + 136 + 127 sider

[Nyt Oplag], 1948.
Hugo, Victor: Samlede Romaner. ♦ Martin, 1944. I-VII (
1944, roman)
[1-2] Hugo, Victor: De
Elendige. Autor. Overs. af Fr. Winkel Horn. I-II. Bind, 632 + 528 sider (
1944, roman)
1862-64 1. udgave: De Fattige og de Forladte. ♦ 1862-64. Deel 1-4, (262 + 291) + (249 + 210) + (199 + 366) + 504 sider
[3] Hugo, Victor:
Havets Arbejdere. Autor. Overs. af C. E. Falbe-Hansen. 524 sider (
1944, roman)
1868 1. udgave: Havets Arbeidere. ♦ Jordan, 1868. 1-2. D.
[4] Hugo, Victor:
Klokkeren fra Notre-Dame. Autor. Overs. af Uffe Birkedal. 616 sider (
1944, roman)
1832 i: Samlede Romaner [3-4]
1. udgave: Taterpigen. Romantisk Fortælling. Overs. af Frederik Schaldemose. ♦ 1832. Deel 1-3, 134 + 136 + 127 sider
[5-6] Hugo, Victor:
Manden der ler. Autor. Overs. af Frk v. d. Lyhe Zernichow. I-II. Bind, 366 + 368 sider (
1944, roman)
1870 1. udgave: Manden, der leer. Roman. ♦ Carl Lund, 1870. Deel 1-2, 380 + 431 sider
[7a] Hugo, Victor:
1793. Revolutionens Sejr. Autor. Overs. af C. E. Falbe-Hansen. 399 sider (
1944, roman)
1874 1. udgave: 1793. "Dags-Telegrafens Feuilleton. ♦ 1874. Del 1-2, 186 + 258 sider

Denne Bog er overs. efter "Oeuvres complètes de Victor Hugo", Paris 1883, J. Hetzel, Editeur, Edition définitive d'après les manuscripts originaux.
[7b] Hugo, Victor:
Bug-Jargal. Autor. Overs. af C. E. Falbe-Hansen. 174 sider (
1944, roman)
1830 i: Samlede Romaner [1]
1. udgave: Bug-Jargal eller Negeropstanden paa St. Domingo. Fortælling. Oversat af A. C. Clausen. ♦ 1830. 153 sider
Hugo, Victor: Hernani. Tragedie i fem Akter. Overs. af Svend Fridberg. ♦ Thaning & Appel, 1946. 164 sider (
1946, dramatik)
1834 1. udgave: Hernani. Oversat efter Victor Hugo. ♦ Kbh., 1834 (Udvalgte Gjesters Repertoire, Nr. 5)
Hugo, Victor: Rædselsaaret 1793. ♦ Politiken, [1947]. 80 sider. (Politikens Stjerne-Hæfte, 41) (
1947, roman)
oversat af Anonym
1874 1. udgave: 1793. "Dags-Telegrafens Feuilleton. ♦ 1874. Del 1-2, 186 + 258 sider
(baseret på værk) Bjørnson, Bjørnstjerne: Skruptudsen. Efter Victor Hugo: La Légende des Siecles. ♦ Privattryk [ikke i boghandlen], 1947. 14 sider, illustreret (
1947, novelle(r))
1911 indgår i: Århundredernes Legende [a]
1. udgave: Padden
Hugo, Victor: Hvem bærer Skylden? Illustration af Gamery. Paa Dansk ved A. D. Henriksen. ♦ [ikke i boghandlen], 1948. 6 sider, illustreret (
1948, digte)
illustrationer af
Gamery (sprog:
ukendt)
Hugo, Victor: 1793. Ny udg (
1952, roman)
Hugo, Victor: Klokkeren fra Notre Dame. Ny udg (
1953, roman)
1832 i: Samlede Romaner [3-4]
1. udgave: Taterpigen. Romantisk Fortælling. Overs. af Frederik Schaldemose. ♦ 1832. Deel 1-3, 134 + 136 + 127 sider
Hugo, Victor: Manden der ler. Aut. overs. fra fransk af v. d. Lyhe Zernichow efter "L'homme qui rit". ♦ Martin, 1958. Bind 1-2, 366 + 368 sider (
1958, roman)
1870 1. udgave: Manden, der leer. Roman. ♦ Carl Lund, 1870. Deel 1-2, 380 + 431 sider
Hugo, Victor: Manden der ler. Efter Victor Hugo. ♦ Forlaget Illustrerede Klassikere, 1961. (
1961, tegneserie)
1870 1. udgave: Manden, der leer. Roman. ♦ Carl Lund, 1870. Deel 1-2, 380 + 431 sider
Hugo, Victor: Dødsdømt (
1967, roman)
1944 1. udgave: Dødsdømt. Med Forord af Jacob Paludan. (Overs. af Orla Lundbo. Originalens Titel: "Le dernier jour d'un comdamné"). ♦ Carit Andersen, 1944. 124 sider. (Karatserien, 2)
Hugo, Victor: Klokkeren fra Notre Dame. Ill. af Gérard Séguin. ♦ Edito [ikke i boghandlen], [1972]. 289 sider, 9 tavler (
1972, roman)
oversat af Anonym
1832 i: Samlede Romaner [3-4]
1. udgave: Taterpigen. Romantisk Fortælling. Overs. af Frederik Schaldemose. ♦ 1832. Deel 1-3, 134 + 136 + 127 sider

Ny forkortet udgave.

Trykt i Schweiz.
(baseret på værk) anonym: De elendige. ♦ Williams Forlag, 1973. 48 sider, illustreret (
1973, børnebog)
oversat af Anonym
1862-64 1. udgave: De Fattige og de Forladte. ♦ 1862-64. Deel 1-4, (262 + 291) + (249 + 210) + (199 + 366) + 504 sider

Trykt i Polen.

Tegneserie efter Victor Hugo's roman: Les misérables.
Hugo, Victor: De elendige. Overs. af Fr. Winkel Horn. Efterskrift af Knud Togeby. Ill. af Louis Moe. ♦ Lademann, [1974]. 1.-3. bind, 304 + 302 + 324 sider, illustreret (
1974, roman)
1862-64 1. udgave: De Fattige og de Forladte. ♦ 1862-64. Deel 1-4, (262 + 291) + (249 + 210) + (199 + 366) + 504 sider

Forkortet udgave.
,
,
,
Til toppen af siden
Dramatik opført på danske teatre i perioden 1722-1975:
Hugo, Victor: | Angelo, Tyran af Padua | Drama i 4 Akter af Victor Hugo. Oversat af H.P. Holst [På Dagmarteatret:] Drama i 5 Akter. Oversat af P.A. Rosenberg
| (premiere 01-09-1843 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 3) |
Hugo, Victor: | Hernani | Tragedie i 5 Akter af Victor Hugo. Oversat af C. Borgaard
| (premiere 22-06-1846 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 2) |
(tekst) | Lucrezia Borgia | Opera i 3 Akter af Donizetti, Teksten, efter Victor Hugos Skuespil »Lucrèce Borgia«, af Romani. Oversat af F.C. Hillerup
| (premiere 15-04-1859 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 8) |
Hugo, Victor: | Esmeralda | Sangspil i 5 Akter, frit dramatiseret efter Victor Hugo's Roman »Notre Dame de Paris« og sammes Operatext »La Esmeralda« af Erik Bøgh. Musiken delvis af C.C. Møller [Til Sønderbros teater:] i bearbejdelse ved Vieweg, med en Række Sange af Erik Bøgh
| (premiere 09-10-1859 på Casino) |
Hugo, Victor: | Ruy Blas | Drama i 5 Akter af Victor hugo. Oversat af Rich. Kaufmann, Ouverture af Mendelssohn-Bartholdy [Paa Casino:] Oversat paa Prosa af Paul Marcussen og Richard Kaufmann [På Folketeatret under titlen:] Dronningens Elsker, Skuespil i 5 Akter. Oversættelse og bearbejdelse: Rolf Hjorth-Schøyen
| (premiere 14-01-1873 på Casino premiere 09-09-1883 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 8) |
(andet) | Rigoletto | Opera i 4 Akter af G. Verdi, Teksten, efter Victor Hugo (Le roi s'amuse), af F.M. Piave. Oversat af Ad. Hertz [Fra 1928:] Dans: Kaj Smith [Fra 1962:] Oversættelse: Jens Louis Petersen, dans: Hans Brenaa
danse af Kaj Forgeron Smith (1900-1935)
danse af Hans Brenaa (1910-1988)
| (premiere 18-09-1879 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 5, 1889-1975: 157) |
Hugo, Victor: | Kongen morer sig | Drama i 5 Akter af Victor Hugo. Oversat af Ernst v.d. Recke
| (premiere 17-03-1912 på Århus Teater) |
(andet) | Komedianter | opera i 3 akter med et forspil af August Enna. Tekst: Olaf Hansen efter Victor Hugo's roman »L'Homme qui rit«
| (premiere 08-04-1920 på Det kongelige Teater) (opførelser 1889-1975: 25) |
(andet) | De Ulykkelige | Skuespil i 9 Billeder efter Victor Hugos Roman. Forfatter: Charles Hugo og Poul Meurice. Oversat og bearbejdet af Carl Muusmann
| (premiere 27-01-1929 på Kammerspilscenen (Sønderbro Teater)) |
(andet) | De elendige | Skuespil i to Afsnit og et Forspil efter Victor Hugo. Dramatiseret af Gunnar Robert Hansen
| (premiere 1939-40 af Dansk Skolescene) |
Til toppen af siden
Tal ved titlen henviser til nummer i:
BD
Bibliotheca Danica.
Systematisk Fortegnelse over Den danske Literatur fra 1482 til 1830. Udgivet fra det
store kongelige Bibliothek ved Chr. V. Bruun.
Fjerde Bind. Udgivet af Theod. Ruschke. Kjøbenhavn, Gyldendalske Boghandels Forlag, 1902.
Bemærk der henvises til spaltenummer.
Bind 4 omfatter sprogvidenskab, litteratur, tidsskrifter af
blandet indhold og aviser.
Enkelte henvisninger til de øvrige bind kan forekomme.
BDsupp
Supplement 1831-1840 til
Bibliotheca Danica og Dansk Bogfortegnelse. Udarbejdet af
H. Ehrencron-Müller. København, I kommission hos G.E.C. Gads Forlag, 1943-44.
Hefte I: Alfabetisk Fortegnelse. Hefte II: Systematisk Fortegnelse.
Bemærk der henvises til spaltenummer i systematisk del.
EMP
Bibliografi over oversættelser til dansk
1800-1900 af prosafiktion fra de germanske og romanske
sprog. Ved Erland Munch-Petersen. Rosenkilde og Bagger, 1976. 598 sider.
Udgivet af Det kongelige Bibliotek, Nationalbibliografisk afdeling.
Anvendte symboler
👓 Beskrivelse er baseret på selvsyn.
Til toppen af siden