Til hovedside for titeloversigt -- for forfatteroversigter.

Udenlandske forfattere til oversat skønlitteratur indtil 1975


ekspander Vis alle detaljer
kollaps Vis ingen detaljer

anonym svensk

Sprog: svensk

 

Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1975.

 Bog anonym: [indgår i antologien: Noveller og Skizzer [2b]] Tvende Qvinder. En Skizze af Hverdagslivet (1841, novelle(r)) EMP3225
 Bog anonym: [indgår i antologien: Noveller og Skizzer [1c]] Erik Dalberg og Wolfram Eschenbach. Historisk Skizze (1841, novelle(r)) EMP3225
 Bog anonym: [indgår i antologien: Noveller og Skizzer [2a]] Hexekammeret (1841, novelle(r)) EMP3225
 Bog anonym: [indgår i antologien: Noveller og Skizzer [2d]] Lystreisen (1841, novelle(r)) EMP3225
 Børnebog anonym: [indgår i antologien: Udvalgte Eventyr og Fortællinger [s017]] Godtro og Utro. Et skaansk Folkesagn. Side 17-20 (1843, børnebog) 👓
originaltitel: ?
 Børnebog anonym: [indgår i antologien: Udvalgte Eventyr og Fortællinger [s054]] Graakappen. Et svensk Eventyr. Side 54-57 (1843, børnebog) 👓
originaltitel: ?
 Bog anonym: Pleiebarnet. Novelle. Efter det Svenske. ♦ 1844 (1844, roman) EMP3666
originaltitel: ?
oversat af Anonym
 Bog anonym: Svar paa Runer til Oskars Saga 1849. Oversat fra Svensk af A. F. ♦ Odense, Milo, 1849. 14 sider (1849, digte)
se også: Runer til Oscars Saga 1849
oversat af Pseudonym og undersøges
 Bog anonym: Kjerligheds-Breve. Overs. fra det Svenske ved Zaverius Andrew [ie: Anders Krag Kjeldsen]. ♦ Randers, 1856. 30 sider (1856, novelle(r)) EMP3667
originaltitel: ?
oversat af Anders Krag Kjeldsen (1790-1850)
 Bog anonym: Den svenske Løves sidste Dage. Historisk-romantisk Skizze. Oversat fra det Svenske. Feuilleton til "Helsingørs Avis". ♦ Helsingør, Trykt hos P.V. Grüner & Co., 1856. 43 sider (1856, novelle(r)) 👓
originaltitel: ?
del af: Helsingørs Avis
Detaljer
oversat af Anonym
kollaps Noter
 note om fraklipningsføljeton Fraklipningsføljeton i Helsingørs Avis fra 21-2-1856 til 12-3-1856.
 Bog anonym: Den buxeløse Eventyrer eller den berømte svenske Lommetyv Lasse-Maja, hvis rette Navn er Lars Molin ... Overs. ♦ L. Jordan, 1856. 160 sider + portræt (1856, novelle(r))
originaltitel: Den vidtberyktade Äfventyraren Lasse Majas egentligen Lars Molins besynnerliga öden etc., 1840
Detaljer
oversat af Anonym
1868 Senere udgave: Den buxeløse Eventyrer eller den berømte svenske Lommetyv Lasse-Maja, hvis rette Navn er Lars Molin ... ♦ L. Jordan, 1868. 160 sider
kollaps Noter
 note til titel Trykt i bogform, redigeret af T. Björk, 2. uppl. 1840. Det antages at 1. oplag har været som føljeton.
 note til titel Fulde titel: Den buxeløse Eventyrer eller den berømte svenske Lommetyv Lasse-Maja, hvis rette Navn er Lars Molin. En tro og sandfærdig Beretning om hans mange mærkværdige og sælsomme Hændelser og Eventyr. Fortalt af ham selv.
 url Artikel om Lars "Lasse-Maja" Molin på:  Link til ekstern webside Wikipedia (svensk)
 Bog Nicander: [Aftenlæsning [1s284]] Dødningehovedet. Side 284-87 (1860, novelle(r))
Detaljer
kollaps Noter
 note til titel Indholdsfortegnelsen har: af Nicander.
 Bog anonym: [indgår i antologien: Noveller [a]] En ung Piges Rygte. Side [3]-? (1863, novelle(r)) EMP3503
del af: Helsingørs Avis
Detaljer
kollaps Noter
 note om fraklipningsføljeton Fraklipningsføljeton fra 19-11-1862.
 Bog Berg, Caspar: [indgår i: Folkeæventyr i Danmark, Norge og Sverige [s121]] De tre Hunde (1868, novelle(r)) 👓
 Bog anonym: Den buxeløse Eventyrer eller den berømte svenske Lommetyv Lasse-Maja, hvis rette Navn er Lars Molin ... ♦ L. Jordan, 1868. 160 sider (1868, roman) EMP3668
Detaljer
oversat af Anonym
1856 1. udgave: Den buxeløse Eventyrer eller den berømte svenske Lommetyv Lasse-Maja, hvis rette Navn er Lars Molin ... Overs. ♦ L. Jordan, 1856. 160 sider + portræt
kollaps Noter
 note til titel I Dansk Bogfortegnelse opført under bogstavet L: Lassa Maja, den buxeløse Eventyrer.
 note til oversat titel Fulde titel: Den buxeløse Eventyrer eller den berømte svenske Lommetyv Lasse-Maja, hvis rette Navn er Lars Molin. En tro og sandfærdig Beretning om hans mange mærkværdige og sælsomme Hændelser og Eventyr. Fortalt af ham selv.
 Bog Berg, Caspar: [indgår i: Folkeæventyr i Danmark, Norge og Sverige [s021]] Den fortryllede Frø (1868, novelle(r)) 👓
 Bog Berg, Caspar: [indgår i: Folkeæventyr i Danmark, Norge og Sverige [s169]] Fosterbrødrene (1868, novelle(r)) 👓
 Bog Berg, Caspar: [indgår i: Folkeæventyr i Danmark, Norge og Sverige [s098]] Hyrden (1868, novelle(r)) 👓
 Bog Berg, Caspar: [indgår i: Folkeæventyr i Danmark, Norge og Sverige [s084]] Pigen, som kunde spinde Guld af Ler og Langhalm (1868, novelle(r)) 👓
 Bog Berg, Caspar: [indgår i: Folkeæventyr i Danmark, Norge og Sverige [s058]] Slottet, som stod paa Guldsøjler (1868, novelle(r)) 👓
 Dramatik anonym: En farlig Commission. Farce. Frit efter det svenske af Sv. Sv. Kbh., 1871 (1871, dramatik)
oversat af Valdemar Korfitsen (1840-1900)
 Bog anonym: [indgår i antologien: Underholdende og belærende Læsning for Hvermand [i]] Nonnen i St. Klara. Efter det Svenske ved J. V. Gudmand Høyer. L.-F. St. [Lolland-Falster Stifts-Tidende] (1871, novelle(r)) EMP 86
oversat af Julius Villiam Gudmand-Høyer (1841-1915)
 Bog V. S.: [Skizzer og Fortællinger fra »Roeskilde-Avis's« Feuilleton [5h]] Et Blad af Nordens Kongesag. Efter V. S. i "Göteborgposten" af K-l (1872, digte) EMP 83
oversat af Pseudonym og undersøges
 Trykt i periodicum anonym: Megen Larm for - en Kop Kaffe. (Oversat fra Svensk) (1872, novelle(r)) 👓
originaltitel: ?
del af: Nyt Illustreret Ugeblad
Detaljer
oversat af Anonym
kollaps Noter
 note om føljeton Trykt i Nyt Illustreret Ugeblad, 2. Aarg., Nr. 11 (17-3-1872).
 Trykt i periodicum anonym: Mads Spillemand. Pennetegning efter det Svenske. Af E. R. (1873, novelle(r))
originaltitel: ?
del af: Aarhuus Stifts-Tidende
Detaljer
oversat af Pseudonym og undersøges
kollaps Noter
 note om føljeton Føljeton i Aarhuus Stiftstidende fra 8-11-1873 til 20-11-1873.
 url Fuld visning af den danske oversættelse på:  Link til ekstern webside Mediestream
 Bog anonym: Lidkøpings Rose. Efter det svenske Maanedsskrivtet "Nu". ♦ [u.å, efter 1874], 16 sider (s.a., novelle(r)) EMP3669
originaltitel: ?
Detaljer
oversat af Anonym
kollaps Noter
 note til titel Det svenske tidsskrift "Nu" udkom 1874-77.
 Bog anonym: [indgår i: Tvillingbrødrene [c]] Orden i Alt! Efter "En gammel Knekts berättelser i "Ny Illustrerad Tidning" (1874, novelle(r)) EMP3376
oversat af Anonym
 Bog anonym: Statsfangens Flugt. Efter det Svenske. "Jyllandsposten"s Feuilleton. ♦ Aarhus, "Jyllandsposten"s Bogtrykkeri, 1874. 53 sider (1874, novelle(r))
originaltitel: Statsfångens flykt, 1873
del af: Jyllandsposten
Detaljer
oversat af Anonym
kollaps Noter
 note til titel På svensk trykt i: Svea Folk-kalender 1873 [efter teksten: Hjorvard].
 note om fraklipningsføljeton Fraklipningsføljeton i Jyllandsposten fra 28-6-1874 til 5-7-1874. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream
 url Fuld visning af den svenske tekst på:  Link til ekstern webside Projekt Runeberg
 Bog anonym: Det nytter ikke! Eter det Svenske. ♦ 1876. 68 sider (1876, roman)
serietitel: Gudelige Småskrifter, 236
oversat af Anonym
 Bog anonym: En ti-ugers Arbeidsnedlæggelse. Eter det Svenske. ♦ 1877. 96 sider (1877, roman)
serietitel: Gudelige Småskrifter, 244
oversat af Anonym
 Trykt i periodicum anonym: En barmhjertig Søster. Fortælling efter det Svenske (1877, novelle(r))
originaltitel: ?
del af: Aarhuus Stifts-Tidende
Detaljer
oversat af Anonym
kollaps Noter
 note om føljeton Føljeton i Aarhuus Stiftstidende fra 19-6-1877 til 12-7-1877.
 note til oversat titel Første linier: Vinteren var kommen tidligt. Det ikke alene sneede, men Sneen blev liggende fast paa Jorden, og overalt saae man Vognhjul blive ombyttede med Slæder.
 Bog anonym: Frieri i tidningarna. Humoristisk novell, bearbetning. ♦ 1879. 101 sider (1879, roman)
del af: Nordiskt Romanbibliothek
 Bog (oversætter) Wachenhusen, Hans: Lifvets skiftningar. Roman. ♦ Goldberg & Co., 1879. ? sider (1879, roman)
originaltitel: ?
af Hans Wachenhusen (1823-1898, sprog: tysk)
 Bog anonym: Småländska bondhöfdringar (1879, roman)
del af: Nordiskt Romanbibliothek
 Dramatik anonym: Trumpetarn. Fars. Fritt efter en novell af Winterfeld. (Nordiskt Roman Bibliothek). ♦ 1879. 23 sider (1879, dramatik)
 Dramatik anonym: Wapensmeden. Dramatiserad folksaga. 2. uppl. (Nordiskt Roman Bibliothek). ♦ P. Hansen, 1879. 59 sider (1879, dramatik)
 Trykt i periodicum anonym: Den døende Brud. Fra det svenske ved E. H. (1880, digte) 👓
originaltitel: ?
del af: Familievennen
Detaljer
oversat af Emanuel Henningsen (1844-1886)
kollaps Noter
 note om føljeton Trykt i Familievennen, Aargang 1880, spalte 1076-77.
 Bog anonym: [indgår i antologien: Syv Fortællinger [s159]] Gjøgens Varsel. En historisk Fortælling fra forrige Aarhundrede. (Efter "Hemvännen"). Side 159-72 (1880, novelle(r)) EMP 107 👓
originaltitel: ?
del af: Sorø Amts-Tidende
Detaljer
oversat af Anonym
kollaps Noter
 note om fraklipningsføljeton Del af fraklipningsføljeton i Sorø Amtstidende fra 19-12-1879 til 30-12-1879. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream
 Bog anonym: Hvorfor gifter Farbr'or sig ikke? "Jyllandsposten"s Feuilleton. ♦ Aarhus, 1880. 32 sider (1880, novelle(r)) EMP3670
originaltitel: ?
del af: Jyllandsposten
Detaljer
oversat af Anonym
kollaps Noter
 note om føljeton Føljeton i Jyllandsposten i 5 afsnit fra 25-8-1880 til 29-8-1880 [ikke trykt med sidetal].
 Bog (oversætter) Moulin, Louis de: Slettens Lilie eller det hemlighetsfulla slottet. ♦ W. Janssen, 1880. 1-2 delen (1880, roman)
Detaljer
af Louis Møller, f 1832 (1832-1904)
1879 1. udgave: Slettens Lilie eller Det hemmelighedsfulde Slot. Original Roman. ♦ Kjøbenhavn, W. Janssens Forlag, 1879. [Første]-Anden Del, 293 + 314 sider
 Bog (oversætter) Born, G. F.: Den bleka grefvinna eller Kampen om en million (1880-81, roman)
originaltitel: Die bleiche Gräfin, 1878
Detaljer
af George Füllborn (1837-1902, sprog: tysk)
1883 Senere udgave: Den blege Grevinde eller Kampen om en Million. Kriminalroman. Af Georg F. Born. ♦ 1883. Deel 1-3, 344 + 272 + 216 sider
1887-88 Senere udgave: Den bleka grefvinna eller Kampen om en million. Brottmålshistoria. ♦ 1887-88. 1.-3. delen
1890 Senere udgave: Den blege Grevinde ♦ 1890-91. Deel 1-2, 344 + 296 sider
 Bog (oversætter) Wachenhusen, Hans: Diamantkungen. Novell. ♦ Malmø og Kph., 1881. 152 sider (1881, roman)
originaltitel: Der Diamantenkönig, ca 1877
Detaljer
af Hans Wachenhusen (1823-1898, sprog: tysk)
1888 Senere udgave: Diamantkongen. ♦ Otto Christensen, 1888. 157 sider
1911 Senere udgave: Diamantkongen. Fortælling. ♦ Universalforlaget, 1911. 110 sider
kollaps Noter
 note til titel På tysk trykt i: Hacklaender (F. W.) Reiselectu¨re, etc. Vol. 2. [1874, etc.]. Udgivet i bogform 1888.
 Bog anonym: [indgår i antologien: Fortællinger [s214]] En Nat i Jagttiden. Novelle efter det Svenske. - Her efter "Folkevennen". Side [214]-46 (1881, novelle(r)) 👓
originaltitel: ?
del af: Sjællandsposten
Detaljer
oversat af Anonym
kollaps Noter
 note om fraklipningsføljeton Del af fraklipningsføljeton i Sjællandsposten fra 20-10-1881 til 29-10-1881. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream
 Bog anonym: Søndagsgjæsterne. Fortælling efter det Svenske. ♦ 1881. 20 sider. (Smaaskrifter for Søndagsskolerne, 18) (1881, novelle(r)) EMP3671
originaltitel: ?
serietitel: Smaaskrifter for Søndagsskolerne, 18
 Bog anonym: De fortabte Sønner. En sand Fortælling efter det svenske ved Lærer J. S. Pedersen, Aale Vestermark ved Horsens. ♦ 1882. 68 sider (1882, roman) EMP3672
oversat af uidentificeret
 Tekster anonym: [Aftenlæsning [13s200]] Under en Regnbyge. (Fra Svensk efter Dagen) (1884)
 Trykt i periodicum anonym: Forfulgt! Humoreske fra Rejselivet. Oversat fra Svensk af A. N. (1886, novelle(r)) 👓
originaltitel: ?
del af: Nordstjernen
Detaljer
oversat af A.N. (pseudonym)
kollaps Noter
 note om føljeton Føljeton i Nordstjernen Aargang 1886, Nr. 34 (1-8-1886) til Nr. 37 (22-8-1886).
 Bog (oversætter) Born, G. F.: Den bleka grefvinna eller Kampen om en million. Brottmålshistoria. ♦ 1887-88. 1.-3. delen (1887-88, roman)
Detaljer
af George Füllborn (1837-1902, sprog: tysk)
1880-81 1. udgave: Den bleka grefvinna eller Kampen om en million
 Bog (oversætter) Godin, A.: Den sorte Kugle. Novelle af A. Godin. Oversat fra Svensk af B. T. Føljeton til "Nordjyllands Arbejderblad". ♦ Aarhus, Arbejderpartiets Bogtrykkeri, 1888. 123 sider (1888, roman) 👓
del af: Nordjyllands Arbejderblad
Detaljer
af Amelie Linz (1824-1904, sprog: tysk)
oversat af B.T. (pseudonym)
1877 1. udgave: En sort Kugle. Novelle. ♦ [Berlingske Tidende], 1877. 78 sider
kollaps Noter
 note om fraklipningsføljeton Fraklipningsføljeton (anden oversættelse end i Berlingske Tidende) i Nordjyllands Arbejderblad fra 17-11-1888 til 5-12-1888. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream
 Bog anonym: Løjtnant Carlsbergs Eventyr i Afrika. En moderne Münchhausiade... ♦ 1889. 94 sider, illustreret (1889, roman) EMP3673
originaltitel: Löjtnant Punsch's äfventyr i Afrika, 1887
Detaljer
oversat af Johannes Marer (1861-1922)
illustrationer af Vicke Andrén (1856-1930, sprog: svensk)
kollaps Noter
 note til oversat titel Fulde titel: Løjtnant Carlsbergs Eventyr i Afrika. En moderne Münchhausiade. Fortalt af ham selv. Frit efter det Svenske ved Poul Fasting [ie: J. Marer]. Med 58 Illustrationer, Efter Løjtnant Carlsbergs egenhændige Skitser, tegnede af Victor Andrén.
 note til oversat titel Side 3-4: Forord [af forf.].
 Bog anonym: Den Stærkeste. Folkelivsskildringer fra Norland. Overs. fra "Reformatorn" af M. Balle. ♦ 1894. 42 sider (1894, novelle(r)) EMP3674
originaltitel: ?
Detaljer
oversat af M. Balle
kollaps Noter
 note til oversat titel Udg. af afholdsbevægelsen.
 Bog anonym: Bibelen i Hyrdedalen. En sand Fortælling. Oversættelse fra Svensk ved "Moster" [måske: Marie Hatting]. ♦ Horsens, Kristelig Bogforenings Forlag, 1899. 23 sider (1899, novelle(r)) EMP3675
originaltitel: ?
Detaljer
oversat af Marie Hatting (1872-1954)
kollaps Noter
 Bog H. Ehrencron-Müller: Anonym- og Pseudonym-Lexikon. For Danmark og Island til 1920 og Norge til 1814. H. Hagerup, 1940. 392 sider: Ved en udgivelse fra 1911 har Marie Hatting brugt pseudonymet "Moster", så derfor kan det også være hende der har oversat denne, men denne oversættelse er ikke anført i Ehrencron-Müller: Anonym- og pseudonym-lexikon, 1940.
 Bog anonym: Nemesis eller Straffen kommer. Svensk Samfundsroman. Oversat af M. Balle. ♦ Horsens, 1899. Del 1-2, 331 sider (fortsat paginering) (1899, roman) EMP3676
originaltitel: ?
Detaljer
oversat af M. Balle
kollaps Noter
 note til oversat titel Ukom i hefter.
 Billede (illustrationer) Levertin, Oscar: Rococo Noveller. ♦ København, Det nordiske Forlag - Bogforlaget: Ernst Bojesen, 1900. 317 [2] sider, illustreret (1900, roman) EMP3413 👓
originaltitel: Rococo-noveller, 1899
Detaljer
af Oscar Levertin (1862-1906, sprog: svensk)
oversat af Anonym
kollaps Noter
 note til oversat titel På smudstitelbladets bagside: Denne særlige danske Udgave indeholder et Par nye Noveller som ikke ere optagne i den svenske Udgave.
 note til oversat titel Oplag: 1500 eksemplarer.
 url Fuld visning af den danske bog på:  Link til ekstern webside Internet Archive
 url Fuld visning af den svenske tekst på:  Link til ekstern webside Litteraturbanken
 anmeldelse Fyens Stiftstidende 19-12-1900, side 1 [ Anmeldelse]  Link til ekstern webside Mediestream
kollaps Indhold

[s003] Levertin, Oscar: Ulrich-Theodors Trolovelse (1900, roman)
af Oscar Levertin (1862-1906, sprog: svensk)
[s029] Levertin, Oscar: Mathias Waldius's Udenlandsrejse (1900, roman)
af Oscar Levertin (1862-1906, sprog: svensk)
[s075] Levertin, Oscar: Hofmanden (1900, roman)
af Oscar Levertin (1862-1906, sprog: svensk)
[s117] Levertin, Oscar: Med Kong Gustaf i Lucca (1900, roman)
af Oscar Levertin (1862-1906, sprog: svensk)
[s167] Levertin, Oscar: Kalonymos (1900, roman)
af Oscar Levertin (1862-1906, sprog: svensk)
[s239] Levertin, Oscar: Emigranterne i Coblenz (1900, roman)
af Oscar Levertin (1862-1906, sprog: svensk)
[s293] Levertin, Oscar: Havegangen (1900, roman)
af Oscar Levertin (1862-1906, sprog: svensk)
 Børnebog anonym: [indgår i: De syv Riddere [b]] Herkules tolv Storværker (1902, børnebog)
Detaljer
kollaps Noter
 note til oversat titel Dansk oversættelse af svensk bearbejdelse efter engelsk tekst. Den svenske udgave oversat af H. Östberg under titlen: Herkules storverk, 1899.
 Bog anonym: Ikke for lille til at tjene. Fortælling for mine smaa Venner. Efter det Svenske. Udg. ved C. Asschenfeldt Hansen. ♦ "For mine smaa Venner", 1902. 58 sider, illustreret (1902, novelle(r))
originaltitel: ?
oversat af Anonym
udgiver: C. Asschenfeldt-Hansen (1856-1934)
 Billede (illustrationer) Topelius, Zacharias: Børnenes Bog. M. Illustr. af Alb. Edelfelt, Carl Larsson, Acke m. fl. Oversat af Ida Falbe-Hansen. For Digtenes Vedkommende af Ludv. Holstein og L. C. Nielsen. ♦ 1907-10. Pris: à 2,00 (1907-10, børnebog)
Detaljer
af Zacharias Topelius (1818-1898, sprog: svensk)
illustrationer af Albert Edelfelt (1854-1905, sprog: svensk)
illustrationer af Carl Larsson (1853-1919, sprog: svensk)
illustrationer af Johan Axel Gustaf Acke (1859-1924, sprog: svensk)
oversat af Ida Falbe-Hansen (1849-1922)
oversat af Ludvig Holstein (1864-1943)
oversat af L.C. Nielsen (1871-1930)
kollaps Noter
 anmeldelse Aarhus Amtstidende 19-12-1907, side 1 [Anmeldelse, signeret: H.]  Link til ekstern webside Mediestream
 anmeldelse Bogsamlingsbladet 1908-09, 3. Aarg., Nr 6 (Marts), side 112, [II. Samling, anmeldelse af J. Jakobsen].
 anmeldelse Bogsamlingsbladet 1908-09, 3. Aarg., Nr 6 (Marts), side [113], [II. Samling], Udkomne Bøger, der egner sig for Folke- og Børnebogsamlinger.
 anmeldelse Bogsamlingsbladet 1909-10, 4. Aarg., Nr 6 (Februar), side 134 [III og IV. samling, anmeldelse].
 anmeldelse Bogsamlingsbladet 1910-11, 5. Aarg., Nr 10 (Januar), side 177, [5-6. Samling] Udkomne Bøger, der egner sig for Børne- og Folkebogsamlinger.
 anmeldelse Bogsamlingsbladet 1910-11, 5. Aarg., Nr 12 (Marts), side 238, [5-6. Samling] Udkomne Bøger, der egner sig for Børnebogsamlinger.
 Litteraturliste Medtaget på: Fortegnelse over en Del Bøger, der egner sig for begyndende Børnebogsamlinger, 1911  Web link link til hele listen Børnenes Bog. 1-6.
kollaps Indhold

[1] Topelius, Zacharias: Til de hvide Kirsebærblomster. ... 61 sider (1907, tekster)
af Zacharias Topelius (1818-1898, sprog: svensk)
kollaps Noter
 note til oversat titel Indhold: Til de hvide Kirsebærblomster. Sampo Lappelil. Unda Marinas Fodspor. Unda Marina fortæller om Slavehandleren. Birkens store planer i Museøretiden. Nissen paa Åbo Slot. Adalminas Perle. Det gamle Hus. Da farmor gik i Skole. Skolen i Morfars Tid. Prinsesse Lindeguld. Refanut. Matrosen paa Sortehavet.
[2] Topelius, Zacharias: Prinsesse Tornerose. ... 64 sider (1908, tekster)
af Zacharias Topelius (1818-1898, sprog: svensk)
kollaps Noter
 note til oversat titel Indhold: Prinsesse Tornerose. Pikku Matti. Havkongens Gave. Ær din Fader og din Moder. Fæstningen Helteborg. Vintereventyret om Himmelhøj og Skyskæg. Rimtussen. Visen om lille Maja. Hindbærormen. Hvordan Skovens smaa Børn lærte at læse. Jomfru Maries Nøglepige. Skysmeden.
[3] Topelius, Zacharias: Syne i Sommarby. Til en Dreng. Troldenes Jul. Unda Marinas Sølvskaal. Fablen om Lilli's Næse. Kirkeklokkerne. 32 sider (1909, tekster)
af Zacharias Topelius (1818-1898, sprog: svensk)
[4] Topelius, Zacharias: Mirza og Mirjam. Taageøerne. Birken og Stjernen. Til en lille Pige. Det lille røde Hus. Kilden. Krybskytterne. Tom. 32 sider (1909, tekster)
af Zacharias Topelius (1818-1898, sprog: svensk)
[5] Topelius, Zacharias: Vejrhanen. Den tapre Walters Eventyr. 32 sider (1910, tekster)
af Zacharias Topelius (1818-1898, sprog: svensk)
[6] Topelius, Zacharias: Den tapre Walters Eventyr. Verna Rose. Vipplustig. Lille Genius. Ride Ranke. 32 sider (1910, tekster)
af Zacharias Topelius (1818-1898, sprog: svensk)
 Trykt i periodicum (illustrationer) Wernberg, Hjalmar: Jockeyernes Konge. Illustreret af Ture. Side 259-62 (1908, novelle(r)) 👓
originaltitel: ?
del af: Hjemmets Noveller
Detaljer
af Hjalmar Wernberg (1867-1924, sprog: svensk)
kollaps Noter
 note om føljeton Trykt i Hjemmets Noveller, 4. Aargang (1907-08), Nr. 6, Marts 1908, side 259-62.
 Bog anonym: [indgår i antologien: Eventyr fra mange Lande [s005]] Gryden og Herremanden. Svensk Eventyr. Side [5]-8. ♦ København, John Martin's Forlag, 1909. 188 [1] sider. (Trykkeri: J. Cohens Bogtrykkerier (Georg A. Bach)) (1909, novelle(r)) 👓
 Bog anonym: Ta' mej me'. Jules Verneska berättelser. ♦ Malmö, Skånska förlaget, 1909. 1.-4. hefte, ? sider (kvartformat) (1909, novelle(r))
Detaljer
andet: Jules Verne (1828-1905, sprog: fransk)
kollaps Noter
 note til oversat titel Trykt i København.
 url Fuld visning af den svenske oversættelse (hefte 2, Resan till Mars) på:  Link til ekstern webside Projekt Runeberg
 Tekster anonym: Ruths Oplevelser. Oversat fra Svensk. ♦ [ikke i boghandlen], 1913. 32 sider (1913)
serietitel: Smaaskrifter for Søndagsskolerne, 75
oversat af Anonym
 Bog (oversætter) Rousthøi, Einar: Talismanen. Äventyrsroman. ♦ Stockholm, Dahlbergs Förlag, 1917. 95 sider (1917, roman)
del af: Social-Demokraten
Detaljer
af Einar Rousthøj (1869-1929)
kollaps Noter
 note til oversat titel Ikke udgivet i bogform på dansk.
 note om føljeton Føljeton i Social-Demokraten fra 16-12-1916 til 30-12-1916 i 11 afsnit. Illustreret af forfatteren. Fuld visning af teksten på:  Link til ekstern webside Mediestream (ejerløs avis)
 Afsnit i bog (redigeret) antologi: Julglädje. ♦ [ikke i boghandlen], [1919]. 8 sider, illustreret (kvartformat) (1919, tekster) 👓
 Børnebog anonym: Flugten fra Sibirien. En Fortælling fra det gamle Rusland. Efter det Svenske, bearbejdet af Adolphine Fogtmann. Udg. af Carl Asschenfeldt-Hansen. ♦ "For mine små Venner" [ikke i boghandlen], 1920. 172 sider, illustreret (1920, børnebog)
originaltitel: ?
oversat af Adolphine Fogtmann (1847-1934)
udgiver: C. Asschenfeldt-Hansen (1856-1934)
 Børnebog anonym: To Venner. Fortælling. Frit oversat fra Svensk af Adolphine Fogtmann. Udg. af C. Asschenfeldt Hansen. ♦ "For mine små Venner" [ikke i boghandlen], 1921. 84 sider, illustreret (1921, børnebog) 👓
oversat af Adolphine Fogtmann (1847-1934)
udgiver: C. Asschenfeldt-Hansen (1856-1934)
illustrationer af Anonym
 Bog anonym: Cigarrflickan. En ung cigarrullerskas äventyr. Väldigt pikant och spännande kärleksroman. ♦ Kunstforlaget "Union", [1922]. 48 sider. Pris: kr. 1,50 (1922, novelle(r))
serietitel: Venusserien
Detaljer
kollaps Noter
 note om trykkested Trykt i Altenburg.
 Bog anonym: frun fick massage. En mycket pikant Köpenhamnshistoria. ♦ Kunstforlaget "Union", [1922]. 44 sider. Pris: kr. 1,50 (1922, novelle(r))
serietitel: Venusserien
Detaljer
kollaps Noter
 note om trykkested Trykt i Altenburg.
 Bog anonym: Eva efter syndafaldet. En fabriksflickas livsroman. En mycket pikant och interessant verklighedsskildring av en 17-årig fabriksflickas upplevelser, som ett offer för den vita slavhandeln. ♦ Kunstforlaget "Union", [1922]. 48 sider (1922, novelle(r))
serietitel: Venusserien
Detaljer
kollaps Noter
 note om trykkested Trykt i Altenburg.
 Bog anonym: Flickan från American bar. En ung flickas livs-äventyr. Mycket pikant och gripande skildring, tagen från verkliga livet. ♦ Kunstforlaget "Union", [1922]. 48 sider (1922, novelle(r))
serietitel: Venusserien
Detaljer
kollaps Noter
 note om trykkested Trykt i Altenburg.
 Bog (oversætter) anonym: Fru Potifar. En pikant historia om en ung frus galanta äventyr. ♦ Kunstforlaget "Union", [1922]. 48 sider (1922, novelle(r))
serietitel: Venusserien
Detaljer
1919 1. udgave: Fru Potifar. En pikant Historie om en ung gift Frues galante Eventyr. ♦ Omega Importen, [1919]. 64 sider, illustreret
kollaps Noter
 note om trykkested Trykt i Altenburg.
 note til oversat titel I Dansk Bogfortegnelsen 1920-24 er titlen anført som anonym under svensk skønlitteratur. Det antages at det er en oversættelse af den danske bog.
 Bog anonym: Hotel "Amor" eller storstadens frestelser. En ung landtmans äventyr i nattens Köpenhamn. ♦ Kunstforlaget "Union", [1922]. 40 sider (1922, novelle(r))
serietitel: Venusserien
Detaljer
kollaps Noter
 note om trykkested Trykt i Altenburg.
 Bog anonym: Köpenhamn vid natt. Modern skildring af Greve G. ♦ Kunstforlaget "Union", [1922]. 28 sider (1922, novelle(r))
serietitel: Venusserien
Detaljer
kollaps Noter
 note om trykkested Trykt i Altenburg.
 Bog anonym: Langelinjeflickan eller Kvinnorövaren. En pikant och spännande roman om en ung flickas frestelser och faror ombord på ett främmat skepp i ett främmat land. ♦ Kunstforlaget "Union", [1922]. 40 sider (1922, novelle(r))
serietitel: Venusserien
Detaljer
kollaps Noter
 note om trykkested Trykt i Altenburg.
 Bog anonym: Den lättsinniga statisten. En ung flickas pikanta upplevelser bakom kulisserna och följderna. Pikant! ♦ Kunstforlaget "Union", [1922]. 46 sider (1922, novelle(r))
serietitel: Venusserien
Detaljer
kollaps Noter
 note om trykkested Trykt i Altenburg.
 Bog anonym: Syflickans frestelser. Pikant Köpenhamnsroman. En sannfärdig berättelse om en sömmerskas äventyrliga upplevelser, som offer för den vita slavhandeln i Köpenhamn. ♦ Kunstforlaget "Union", [1922]. 40 sider (1922, novelle(r))
serietitel: Venusserien
Detaljer
kollaps Noter
 note om trykkested Trykt i Altenburg.
 Bog anonym: Den vackra tjänsteflickan. En mycket pikant historia om en ung vacker och oskyldig bondflickas många frestelser och upplevelser. ♦ Kunstforlaget "Union", [1922]. 52 sider (1922, novelle(r))
serietitel: Venusserien
Detaljer
kollaps Noter
 note om trykkested Trykt i Altenburg.
 Bog anonym: Vad som hände i badhuset. Ett spännande sommaräventyr från en badort. ♦ Kunstforlaget "Union", [1922]. 48 sider (1922, novelle(r))
serietitel: Venusserien
Detaljer
kollaps Noter
 note om trykkested Trykt i Altenburg.
 Bog anonym: Älskarinnan. En pikant och ytterst gripande berättelse om en ung kvinnas öde. ♦ Kunstforlaget "Union", [1922]. 40 sider (1922, novelle(r))
serietitel: Venusserien
Detaljer
kollaps Noter
 note om trykkested Trykt i Altenburg.
 Bog (oversætter) anonym: Den 16. December. ♦ Malmø, Förlaget Framåt, [1924]. 32 sider (1924, novelle(r))
originaltitel: ?
Detaljer
af anonym engelsk (sprog: engelsk)
kollaps Noter
 note om trykkested Trykt i København.
 Bog (oversætter) anonym: Barnamorderskan. ♦ Malmø, Förlaget Framåt, [1924]. 32 sider (1924, novelle(r))
originaltitel: ?
Detaljer
af anonym engelsk (sprog: engelsk)
kollaps Noter
 note om trykkested Trykt i København.
 Bog (oversætter) anonym: Engelskmannens mystiska försvinnande. ♦ Malmø, Förlaget Framåt, [1924]. 32 sider (1924, novelle(r))
originaltitel: ?
Detaljer
af anonym engelsk (sprog: engelsk)
kollaps Noter
 note om trykkested Trykt i København.
 Bog (oversætter) anonym: Kineskvarterets mysterium. ♦ Malmø, Förlaget Framåt, [1924]. 32 sider (1924, novelle(r))
originaltitel: ?
Detaljer
af anonym engelsk (sprog: engelsk)
kollaps Noter
 note om trykkested Trykt i København.
 Bog (oversætter) anonym: Millionstölden. ♦ Malmø, Förlaget Framåt, [1924]. 32 sider (1924, novelle(r))
originaltitel: ?
Detaljer
af anonym engelsk (sprog: engelsk)
kollaps Noter
 note om trykkested Trykt i København.
 Bog (oversætter) anonym: Mordet vid Hallestreet. ♦ Malmø, Förlaget Framåt, [1924]. 32 sider (1924, novelle(r))
originaltitel: ?
Detaljer
af anonym engelsk (sprog: engelsk)
kollaps Noter
 note om trykkested Trykt i København.
 Bog (oversætter) anonym: En mystisk stöld. ♦ Malmø, Förlaget Framåt, [1924]. 32 sider (1924, novelle(r))
originaltitel: ?
Detaljer
af anonym engelsk (sprog: engelsk)
kollaps Noter
 note om trykkested Trykt i København.
 Bog (oversætter) anonym: Spöket i Klockefort. ♦ Malmø, Förlaget Framåt, [1924]. 32 sider (1924, novelle(r))
originaltitel: ?
af anonym engelsk (sprog: engelsk)
 Bog (oversætter) anonym: Den svarta kulan. ♦ Malmø, Förlaget Framåt, [1924]. 32 sider (1924, novelle(r))
originaltitel: ?
af anonym engelsk (sprog: engelsk)
 Bog anonym: Forseglede Læber. Filmsroman efter den store svenske Film af samme Navn. ♦ "Eva"s Filmsromaner, 1927. 68 sider, [4] sider tavler (1927, roman) 👓
serietitel: Evas Filmsromaner, 21
Detaljer
oversat af Anonym
baseret på værk af Guy de Maupassant (1850-1893, sprog: fransk)
kollaps Noter
 note til oversat titel På titelbladet også: I Hovedrollen: Mona Mårtensson.
 note til oversat titel Udkom: December 1927.
 url film Baseret på film fra 1927 (dansk premiere 7-11-1927, Alexandra). Artikel om filmen på:  Link til ekstern webside Wikipedia
 Bog anonym: [indgår i antologien: Eventyr fra alle Lande [s190]] Jerusalems Skomager. Side 190-94 (1929, novelle(r)) 👓
originaltitel: Jerusalems Skomakare
Detaljer
oversat af Anonym
kollaps Noter
 note til titel Uddrag af indledningen side 190: ["Jerusalems Skomager"] gengiver vi i et Brev, som er taget fra en gammel svensk Bog ...
 note til titel Teksten slutter med: Reval den 11te April 1604.
 url Fuld visning af den svenske tekst (en lignende tekst) på:  Link til ekstern webside Google Books
 Bog anonym: [indgår i antologien: Eventyr fra alle Lande [s038]] Nøkken i Elven. Side 38 (1929, novelle(r)) 👓
originaltitel: ?
 Bog anonym: [indgår i antologien: Eventyr fra alle Lande [s039]] Spillemanden og Nøkken. Side 39-40 (1929, novelle(r)) 👓
originaltitel: ?
 Bog [indgår i antologien: Eventyr fra alle Lande [s038]] Svenske Æventyr. Side 38-40 (1929, novelle(r)) 👓
 Bog anonym: Pigen fra Stormagasinet. Filmsroman med Brita Appelgren, Esther Roech-Hansen og Nils Ohlin i Hovedrollerne. ♦ Evas lille Filmsroman, 1934. 40 sider (1934, roman) 👓
originaltitel: Flickan från varuhuset
serietitel: Eva's lille Films-Roman, 42
Detaljer
oversat af Anonym
kollaps Noter
 note til oversat titel Udkom februar 1934.
 note til oversat titel På titelbladet også: Eneret: Skandinavisk Film.
 url film Baseret på film fra 1933 (dansk premiere 28-1-1934, Carlton). Artikel om filmen på:  Link til ekstern webside Wikipedia
 Bog anonym: Ungdom af i Dag. Filmsroman efter Paramountfilmen Moderne Ungdom. ♦ Evas lille Filmsroman, 1936. 40 sider, illustreret (1936, roman) 👓
originaltitel: Ungdom av i dag, 1935
serietitel: Eva's lille Films-Roman, 98
Detaljer
oversat af Anonym
kollaps Noter
 note til oversat titel På titelbladet også: I Hovedrollerne: Anne-Marie Brunius, Kotti Chave, Tollie Zellman og Nils Wahlbom.
 note til oversat titel På titelbladet også: Marts 1936.
 note til oversat titel Side [2]: Personerne [Rolleliste].
 url film Baseret på film fra 1935 (dansk title: Moderne Ungdom, dansk premiere 28-7-1936, Kino-Palæet). Artikel om filmen på:  Link til ekstern webside Wikipedia
 Bog anonym: Er vi gifte? Roman efter Filmen af samme Navn. ♦ Evas lille Filmsroman, 1936. 40 sider, illustreret (1936, roman) 👓
originaltitel: Ä' vi gifta?, 1936
serietitel: Eva's lille Films-Roman, 103
Detaljer
oversat af Anonym
kollaps Noter
 note til oversat titel På titelbladet også: I Hovedrollen: Adolf Jahr. Eneret: Gefion Film.
 note til oversat titel På titelbladet også: Juni 1936.
 note til oversat titel Side [2]: I Hovedrollerne [rolleliste].
 url film Baseret på film fra 1936 (dansk premiere 1-6-1936, Alexandra, Roxy, Triangel). Artikel om filmen på:  Link til ekstern webside Wikipedia
 Bog anonym: Piger paa Fabrik. Roman efter Filmen af samme Navn. ♦ Evas lille Filmsroman, 1937. 40 sider, illustreret (1937, roman) 👓
originaltitel: Flickor på fabrik, 1935
serietitel: Eva's lille Films-Roman, 128
Detaljer
oversat af Anonym
kollaps Noter
 note til oversat titel På titelbladet også: I Hovedrollerne: Fritiof Billquist og Birgit Rosengren. Eneret: Teatrenes Filmskontor A/S.
 note til oversat titel På titelbladet også: Maj 1937.
 url film Baseret på film fra 1935 (dansk premiere 12-4-1937, Odeon). Artikel om filmen på:  Link til ekstern webside Wikipedia
 Bog anonym: Landevejskroen. Fortalt efter Filmen af samme Navn. ♦ [Evas lille Filmsroman], 1941. 40 sider, illustreret (1941, roman) 👓
originaltitel: Kalle på Spången, 1939
serietitel: Eva's lille Films-Roman, 194
Detaljer
oversat af Anonym
kollaps Noter
 note til oversat titel På titelbladet også: I Hovedrollen: Edvard Persson. Eneret: Teatrenes Filmskontor A/S.
 note til oversat titel På titelbladet også: Februar 1941.
 note til oversat titel Side [2]: Hovedpersonerne [rolleliste].
 note til oversat titel Af filmens sange er "Jeg er en lille Gaasedreng fra Skaane" (svensk titel: Lite' grann från ovan) trykt på dansk, mens "Kalle, Kalle, Kalle paa Spången" og "Jag har bott vid en landsväg i hela mitt liv" er på svensk.
 url film Baseret på film fra 1939 (dansk premiere 29-1-1940, Carlton, Colosseum, Triangel). Artikel om filmen på:  Link til ekstern webside Wikipedia
 Bog anonym: Med dig i mine Arme. Fortalt efter Filmen af samme Navn. ♦ [Evas lille Filmsroman], 1941. 40 sider, illustreret (1941, roman) 👓
originaltitel: Med dej i mina armar, 1940
serietitel: Eva's lille Films-Roman, 197
Detaljer
oversat af Anonym
kollaps Noter
 note til oversat titel På titelbladet også: I Hovedrollerne: Karin Eklund og Edvin Adolphson. Eneret: Gloria Film A/S.
 note til oversat titel På titelbladet også: Juni 1941.
 note til oversat titel Side [2]: Hovedpersonerne [rolleliste].
 note til oversat titel Sangen "Med dig i mine Arme" er oversat til dansk.
 url film Baseret på film fra 1940 (dansk premiere 22-4-1941, Metropol). Artikel om filmen på:  Link til ekstern webside Wikipedia
 Bog anonym: Kys hende. Fortalt efter Filmen af samme Navn. ♦ [Evas lille Filmsromaner], 1941. 40 sider, illustreret (1941, roman) 👓
originaltitel: Kyss henne!, 1940
serietitel: Eva's lille Films-Roman, 198
Detaljer
oversat af Anonym
kollaps Noter
 note til oversat titel På omslaget: Kys hende!
 note til oversat titel På titelbladet også: I Hovedrollerne: Anna-Lisa Ericsson og Åke Söderblom. Eneret: Metro-Goldwyn-Mayer [M.G.M. er ikke en fejl].
 note til oversat titel På titelbladet også: August 1941.
 note til oversat titel Side [2]: Hovedrollerne [rolleliste].
 url film Baseret på film fra 1940 (dansk premiere 14-7-1941, Palladium). Artikel om filmen på:  Link til ekstern webside Wikipedia
 Bog anonym: Den blufærdige Anton. Fortalt efter Filmen af samme Navn. ♦ Evas lille Filmsromaner, 1941. 40 sider, illustreret (1941, roman) 👓
originaltitel: Blyge Anton, 1940
serietitel: Eva's lille Films-Roman, 200
Detaljer
oversat af Anonym
oversat af Frithiof Rolsted (1897-1956)
kollaps Noter
 note til oversat titel På titelbladet også: I Hovedrollen: Edvard Persson. Eneret: Teatrenes Films-Kontor A/S.
 note til oversat titel På titelbladet også: December 1941.
 note til oversat titel Side [2]: Personerne [rolleliste].
 note til oversat titel Side [3-4]: Lidt om Edvard Persson. Den skaanske Falstaff.
 note til oversat titel Indeholder to af filmens sange med dansk tekst af Frithiof Rolsted: Jeg sidder og drømmer, og: Af bar Velgørenhed.
 url film Baseret på film fra 1940 (dansk premiere 3-11-1941, Carlton, Colosseum, Nørreport, Triangel). Artikel om filmen på:  Link til ekstern webside Wikipedia
 Bog anonym: Lærerinde paa Viften. Fortalt efter Filmen af samme Navn. ♦ Evas lille Filmsroman, 1942. 40 sider, illustreret (1942, roman) 👓
originaltitel: Lärarinna på vift, 1941
serietitel: Eva's lille Films-Roman, 202
Detaljer
oversat af Anonym
oversat af Victor Skaarup (1906-1991)
kollaps Noter
 note til oversat titel På titelbladet også: I Hovedrollen: Karin Ekelund. Eneret: Dansk-Svensk Film.
 note til oversat titel På titelbladet også: Februar 1942.
 note til oversat titel Oversatte sange side 23-24: Hjerternes A B C ([dansk] Tekst: Peter Spar-Mola) og side 40: For din skyld ([dansk] Tekst: Peter Spar-Mola).
 url film Baseret på film fra 1941 (dansk premiere 19-12-1941, Scala). Artikel om filmen på:  Link til ekstern webside Wikipedia
 Bog anonym: Stakkels Ferdinand. Fortalt efter Filmen af samme Navn. ♦ Evas lille Filmsroman, 1942. 40 sider, illustreret (1942, roman) 👓
originaltitel: Stackars Ferdinand, 1941
serietitel: Eva's lille Films-Roman, 203
Detaljer
oversat af Anonym
kollaps Noter
 note til oversat titel På titelbladet også: I Hovedrollerne: Thor Modéen, Ake Soderblom, Tollie Zellman og Siv Ericks. Eneret: Gefion Film A/S.
 note til oversat titel På titelbladet også: Februar 1942.
 note til oversat titel Side [2]: Personerne [rolleliste].
 url film Baseret på film fra 1941 (dansk premiere 9-2-1942, Atlantic, Colosseum, Triangel). Artikel om filmen på:  Link til ekstern webside Wikipedia
 Bog anonym: En Læges Ansvar. Fortalt efter Filmen af samme Navn. ♦ Evas lille Filmsroman, 1942. 40 sider, illustreret (1942, roman) 👓
originaltitel: Striden går vidare, 1941
serietitel: Eva's lille Films-Roman, 204
Detaljer
oversat af Anonym
kollaps Noter
 note til oversat titel På titelbladet også: I Hovedrollerne: Victor Sjöström og Gerd Hagman. Eneret: Dansk-Svensk Film.
 note til oversat titel På titelbladet også: Marts 1942.
 url film Baseret på film fra 1941 (dansk premiere 6-2-1942, Palladium). Artikel om filmen på:  Link til ekstern webside Wikipedia
 Billede (illustrationer) Hammenhög, Waldemar: Eriks eventyrlige Orientering. En Fortælling om Terrænsport. Idrætslig Medarbejder Evert Wadenstein. Paa Dansk ved Gunnar Ipsen. (Autor. Overs. fra Svensk af "Erik Skogsluffaren". Tegninger af Oscar Jørgensen - Gotfred Mortensen samt fra den svenske Udg.). ♦ Udendørs Udstyr A/S - Spejderforlaget, 1943. 138 sider, illustreret. Pris: kr. 2,85 (1943, børnebog)
originaltitel: Erik Skogsluffaren, 1942
Detaljer
af Waldemar Hammenhög (1902-1972, sprog: svensk)
andet: Evert Wadenstein (1904-1959, sprog: svensk)
oversat af Gunnar Ipsen
illustrationer af Oskar Jørgensen (1902-1993)
illustrationer af Gotfred Mortensen
omslag af Axel Mathiesen (1882-1973)
kollaps Noter
 note til titel Fortællingen er samtidig en indføring i brugen af kort og kompas.
 note til titel I Dansk Bogfortegnelse 1940-44 opført under klassemærket: 79.68-79-69 (Spejdersport. Lejrsport. Terrænsport).
 Bog anonym: Snaphaner. Fortalt efter Filmen af samme Navn. ♦ Evas Wild-West Filmsroman, 1943. 40 sider, illustreret (1943, roman) 👓
originaltitel: Snapphanar, 1941
serietitel: Evas Wild-West-Filmsroman, 88
Detaljer
oversat af Anonym
kollaps Noter
 note til oversat titel På titelbladet også: I Hovedrollen: Eva Henning, Edvard Persson og George Fant. Eneret: Teatrenes Filmskontor A/S.
 note til oversat titel Side [2]: Personerne [rolleliste].
 url film Baseret på film fra 1941 (dansk premiere 3-12-1942, Saga). Artikel om filmen på:  Link til ekstern webside Wikipedia
 Bog anonym: Kardinalens Kurer. Fortalt efter Filmen af samme Navn. ♦ Evas Wild-West Filmsroman, 1943. 40 sider, illustreret (1943, roman) 👓
originaltitel: En äventyrare, 1942
serietitel: Evas Wild-West-Filmsroman, 93
Detaljer
oversat af Anonym
kollaps Noter
 note til oversat titel På titelbladet også: I Hovedrollen: Sture Lagerwall, Ingrid Backlin.
 note til oversat titel På omslaget: Kardinalens Kurér.
 url film Baseret på film fra 1942 (dansk premiere 7-7-1943, Saga). Artikel om filmen på:  Link til ekstern webside Wikipedia
 Bog anonym: General von Döbeln. Fortalt efter Filmen af samme Navn. ♦ Evas Wild-West Filmsroman, 1943. 40 sider, illustreret (1943, roman) 👓
originaltitel: General von Döbeln, 1942
serietitel: Evas Wild-West-Filmsroman, 94
Detaljer
oversat af Anonym
baseret på værk af Sven Johan Stolpe (1905-1996, sprog: svensk)
kollaps Noter
 note til oversat titel På titelbladet også: I Hovedrollerne: Edvin Adolphson, Poul Reumert og Eva Henning.
 note til oversat titel Side [2]: I Hovedrollerne [rolleliste].
 url film Baseret på film fra 1942 (dansk premiere 30-4-1943, Palladium). Artikel om filmen på:  Link til ekstern webside Wikipedia
 Bog anonym: Ungdom i Lænker. Fortalt efter Filmen af samme Navn. ♦ Evas Kriminalfilmsroman, 1943. 40 sider, illustreret. Pris: kr. 0,30. (Trykkeri: S.L. Møllers Bogtr., Kbhvn.) (1943, roman) 👓
originaltitel: Ungdom i bojor, 1942
serietitel: Evas Kriminal-Filmsroman, 147
Detaljer
oversat af Anonym
kollaps Noter
 note til oversat titel På titelbladet også: I Hovedrollerne: Anders Henrikson, Sonja Wigert, George Fant og Elof Ahrle. Produktion: Gefion Film A/S.
 note til oversat titel Side [2]: Hovedpersonerne [rolleliste].
 url film Baseret på film fra 1942 (dansk premiere 9-3-1943, Metropol). Artikel om filmen på:  Link til ekstern webside Wikipedia
 Bog anonym: Som en Tyv om Natten. Fortalt efter Filmen af samme Navn. ♦ Evas Kriminalfilmsroman, 1943. 40 sider, illustreret. Pris: kr. 0,30. (Trykkeri: S.L. Møllers Bogtr., Kbhvn.) (1943, roman) 👓
originaltitel: ... som en tjuv om natten, 1940
serietitel: Evas Kriminal-Filmsroman, 149
Detaljer
oversat af Anonym
kollaps Noter
 note til oversat titel På titelbladet også: I Hovedrollen: Sture Lagerwall, Birgit Tengroth.
 note til oversat titel Side [2]: Personerne [rolleliste].
 url film Baseret på film fra 1940 (dansk premiere 19-7-1943, Odeon). Artikel om filmen på:  Link til ekstern webside Wikipedia
 Bog anonym: Kvinder i Fangenskab. Fortalt efter Filmen af samme Navn. ♦ Evas Kriminalfilmsroman, 1943. 40 sider, illustreret. Pris: kr. 0,30. (Trykkeri: S.L. Møllers Bogtr., Kbhvn.) (1943, roman) 👓
originaltitel: Kvinnor i fångenskap, 1943
serietitel: Evas Kriminal-Filmsroman, 150
Detaljer
oversat af Anonym
kollaps Noter
 note til oversat titel På titelbladet også: I Hovedrollerne: Elsie Albiin og Gunn Wållgren. Eneret: Gloria Film.
 note til oversat titel Side [2]: I Hovedrollerne [rolleliste].
 url film Baseret på film fra 1943 (dansk premiere 11-9-1943, Metropol). Artikel om filmen på:  Link til ekstern webside Wikipedia
 Bog anonym: Af Mangel paa Bevis. Fortalt efter Filmen af samme Navn. ♦ Evas Kriminalfilmsroman, 1943. 40 sider, illustreret. Pris: kr. 0,30. (Trykkeri: S.L. Møllers Bogtr., Kbhvn.) (1943, roman) 👓
originaltitel: I brist på bevis, 1943
serietitel: Evas Kriminal-Filmsroman, 151
Detaljer
oversat af Anonym
kollaps Noter
 note til oversat titel På titelbladet også: Eneret: A/S Film-Centralen Palladium.
 note til oversat titel Side [2]: Personerne [rolleliste].
 url film Baseret på film fra 1943 (dansk premiere 25-11-1943, Scala). Artikel om filmen på:  Link til ekstern webside Wikipedia
 Bog anonym: Kun en Kvinde. Fortalt efter Filmen af samme Navn. ♦ Evas lille Filmsroman, 1943. 40 sider, illustreret (1943, roman) 👓
originaltitel: Bara en kvinna, 1941
serietitel: Eva's lille Films-Roman, 214
Detaljer
oversat af Anonym
kollaps Noter
 note til oversat titel På titelbladet også: I Hovedrollen: Karin Ekelund. Eneret: Gefion Film.
 url film Baseret på film fra 1941 (dansk premiere 10-2-1943, Alexandra). Artikel om filmen på:  Link til ekstern webside Wikipedia
 Bog anonym: Du skal ikke begære. Fortalt efter Filmen af samme Navn. ♦ Evas lille Filmsroman, 1943. 40 sider, illustreret (1943, roman) 👓
originaltitel: Vingar kring fyren, 1938
serietitel: Eva's lille Films-Roman, 216
Detaljer
oversat af Anonym
kollaps Noter
 note til oversat titel På titelbladet også: I Hovedrollerne: Karin Ekelund og Lars Hansson. Eneret: Atlanti Film.
 note til oversat titel Side [2]: Personerne [rolleliste].
 url film Baseret på film fra 1938 (dansk premiere 14-6-1941, Grand). Artikel om filmen på:  Link til ekstern webside Wikipedia
 Bog anonym: Elvira Madigan. Fortalt efter Filmen af samme Navn. ♦ Evas lille Filmsroman, 1943. 40 sider, illustreret (1943, roman) 👓
originaltitel: Elvira Madigan, 1943
serietitel: Eva's lille Films-Roman, 217
Detaljer
oversat af Anonym
kollaps Noter
 note til oversat titel På titelbladet også: I Hovedrollerne: Eva Henning, Åke Ohberg, Irma Christensson. Eneret: Teatrenes Filmskontor A/S.
 url film Baseret på film fra 1943 (dansk premiere 4-8-1943, Saga). Artikel om filmen på:  Link til ekstern webside Wikipedia
 Bog anonym: Amatørtyven. Fortalt efter Filmen af samme Navn. ♦ Evas Kriminalfilmsroman, 1944. 40 sider, illustreret. Pris: kr. 0,30. (Trykkeri: S.L. Møllers Bogtrykkeri, København) (1944, roman) 👓
originaltitel: Hon trodde, det var han, 1943
serietitel: Evas Kriminal-Filmsroman, 155
Detaljer
oversat af Anonym
kollaps Noter
 note til oversat titel På titelbladet også: Med Edvin Adolphson i den store Dobbeltrolle, dels som Forfatter og dels som Stortyv. Eneret: Gefion Film.
 url film Baseret på film fra 1943 (dansk premiere 20-4-1944). Artikel om filmen på:  Link til ekstern webside Wikipedia
 Bog anonym: Mellem to Tog. Fortalt efter Filmen af samme Navn. Manuskript af Hasse Ekman efter Walter Ljungquist's Roman. ♦ Evas lille Filmsroman, 1944. 40 sider, illustreret (1944, roman) 👓
originaltitel: Ombyte av tåg, 1943
serietitel: Eva's lille Films-Roman, 220
Detaljer
oversat af Anonym
kollaps Noter
 note til oversat titel På titelbladet også: Eneret for Danmark: Gloria Film A/S, København.
 note til oversat titel Side [2]: I Hovedrollerne [og] I mindre Roller [rollelister].
 url film Baseret på film fra 1943 (dansk premiere 17-1-1944, Metropol). Artikel om filmen på:  Link til ekstern webside Wikipedia
 Bog (oversætter) Mänd, Evald: Natten kom for tidligt. Fortælling fra Estland. (Efter "Natten kom för tidligt". Paa Dansk ved Harald P. Madsen). ♦ Lohse, 1946. 180 sider. Pris: kr. 6,50 (1946, roman)
originaltitel: Öö tuli liiga vara, 1945
Detaljer
af Ewald Mand (1906-2001, sprog: andre)
oversat af Harald P. Madsen, f 1901 (1901-1984)
kollaps Noter
 note til titel Udkom på estisk 1945, forfatteren opholdt sig i 1944-47 i Sverige. Oversat til svensk under titlen: Natten kom för tidligt, 1945.
 note til oversat titel I Dansk Bogfortegnelse 1945-49 opført under klassemærket: 87 (Svensk Skønlitteratur).
 Børnebog anonym: Prins Askepot. Svensk Folkeeventyr. ♦ Aladdin, [1946-48]. 14 sider, illustreret (s.a., børnebog)
serietitel: Aladdin's Eventyrbøger, 24
oversat af Anonym
 Trykt i periodicum anonym: Vandring med Maanen. Films-Roman (1946, roman)
originaltitel: Vandring med månen, 1941
del af: Aftenbladet
Detaljer
baseret på værk af Walter Ljungquist (1900-1974, sprog: svensk)
oversat af Anonym
kollaps Noter
 note om føljeton Føljeton i Aftenbladet fra 27-2-1946.
 url film Baseret på film fra 1945. Artikel om filmen på:  Link til ekstern webside Wikipedia (ejerløs avis)
 Bog anonym: Sussie. Genfortalt efter Filmen af samme Navn. ♦ Aktieselskabet Forlagskompagniet - Store Eva-Film-Roman, 1946. 64 sider, illustreret (1946, roman) 👓
serietitel: Forlagskompagniets store Eva-Film-Roman, 186
Detaljer
oversat af Anonym
kollaps Noter
 note til titel På titelbladet også: I Hovedrollerne: Marguerite Viby og Gunnar Björnstrand. Eneret: Skandinavisk Film.
 url film Baseret på film fra 1945 (dansk premiere 3-12-1945, Saga). Artikel om filmen på:  Link til ekstern webside Wikipedia
 Tekster anonym: Svenske Folkeeventyr. ♦ Odense, Flensteds Forlag, 1947. 190 sider, illustreret. Pris: kr. 2,00. (Trykkeri: Fyens Stiftsbogtrykker - Fyens Stifts Reproduktionsanstalt) (1947, noveller(r))
serietitel: Alverdens Eventyr, 4
Detaljer
redigeret af K.F. Hasselmann (1904-1976)
redigeret af Jørgen Hæstrup (1909-1998)
illustrationer af Karl-Otto Hedal (1921-2006)
kollaps Noter
 note til oversat titel På titelbladets bagside bl.a.: Redaktion: Lektor K.F. Haasselmann og Adjunkt Jørgen Hæstrup. Illustreret af Karl Otto Hedal.
 Bog (oversætter) Morris, Edita: Frels min Sjæl fra Løverne. (Overs. fra Svensk [ie: den svenske Udg.] efter "Rädda mig från lejonen" ved Gunner Gersov). ♦ Branner, 1948. 234 sider. Pris: kr. 12,50 (1948, roman)
originaltitel: My darling from the lions, 1943
Detaljer
af Edita Morris (1902-1988, sprog: engelsk)
oversat af Gunner Gersov (1915-1990)
omslag af Svend Otto S. (1916-1996)
kollaps Noter
 note til titel Den svenske oversættelse har titlen: Mitt liv undan lejonen, 1944. Forfatteren omtales som svensk-amerikansk og den svenske oversættelse anfører ikke oversætteren.
 note til oversat titel Omslagstegning: Svend Otto S.
 Bog (oversætter) Andersen, H. C.: Sagor. ♦ Viby J., Nordisk Papirvare-Industri [ikke i boghandlen], 1951. [14 bind i kassette]. Pris: kr. 6,75 (1951, novelle(r))
Detaljer
af H.C. Andersen (1805-1875)
kollaps Noter
 note til titel Ekspedition, København: D.B.K.
 note til titel Bindene er ikke nummererede.
kollaps Indhold

[1] Andersen, H. C.: Kejsarens nya kläder. ♦ 1951. 22 sider, illustreret (1951, novelle(r))
af H.C. Andersen (1805-1875)
1837 indgår i: Eventyr [3s052] 1. udgave: Keiserens nye Klæder. Side 52-60
[2-3] Andersen, H. C.: Granen. ♦ 1951. [2 bind], 40 sider, illustreret (1951, novelle(r))
af H.C. Andersen (1805-1875)
1845 i: Nye Eventyr [1h2s01] 1. udgave: Grantræet
[4-5] Andersen, H. C.: Den fula Ankungen. ♦ 1951. [2 bind], 40 sider, illustreret (1951, novelle(r))
af H.C. Andersen (1805-1875)
1845 i: Nye Eventyr [1h1s31] 1. udgave: Den grimme Ælling
[6] Andersen, H. C.: Elddonet. ♦ 1951. 32 sider, illustreret (1951, novelle(r))
af H.C. Andersen (1805-1875)
1835 indgår i: Eventyr [1s001] 1. udgave: Fyrtøiet. side [1]-16
[7] Andersen, H. C.: Den lilla flickan med svavelstickorna. ♦ 1951. 16 sider, illustreret (1951, novelle(r))
af H.C. Andersen (1805-1875)
1848 i: Nye Eventyr [2h2s29] 1. udgave: Den lille Pige med Svovlstikkerne
[8-9] Andersen, H. C.: Tummelisa. ♦ 1951. [2 bind], 46 sider, illustreret (1951, novelle(r))
af H.C. Andersen (1805-1875)
1835 indgår i: Eventyr [2s005] 1. udgave: Tommelise. Side [5]-28
[10] Andersen, H. C.: Prinsessan på ärten. ♦ 1951. 12 sider, illustreret (1951, novelle(r))
af H.C. Andersen (1805-1875)
1835 indgår i: Eventyr [1s042] 1. udgave: Prindsessen paa Ærten. Side 42-44
[11] Andersen, H. C.: Svineherden. ♦ 1951. 22 sider, illustreret (1951, novelle(r))
af H.C. Andersen (1805-1875)
1842 indgår i: Eventyr [3s036] 1. udgave: Svinedrengen. Side 36-45
[12] Andersen, H. C.: Dummer-Jöns. ♦ 1951. 20 sider, illustreret (1951, novelle(r))
af H.C. Andersen (1805-1875)
1855 indgår i: Historier [s114] 1. udgave: Klods-Hans. En gammel Historie fortalt igjen
[13] Andersen, H. C.: Herdinnan och sotaren. ♦ 1951. 24 sider, illustreret (1951, novelle(r))
af H.C. Andersen (1805-1875)
1845 i: Nye Eventyr [1h3s33] 1. udgave: Hyrdinden og Skorteensfeieren
[14] Andersen, H. C.: Den flygande kofferten. ♦ 1951. 28 sider, illustreret (1951, novelle(r))
af H.C. Andersen (1805-1875)
1839 indgår i: Eventyr [2s031] 1. udgave: Den flyvende Kuffert. Side 31-43
 Børnebog anonym: Kujak. Fortælling fra Lapland. Fra svensk ved Klara Lund. - Uno Axelsson: Søgeren i Himmalaya. ♦ Rønne, Luthersk Missionsforenings Forlag, 1952. 30 sider. Pris: kr. 0,75 (1952, børnebog)
Detaljer
oversat af Klara Lund
kollaps Indhold

[b] Axelsson, Uno: Søgeren i Himmalaya. Fra svensk ved Kaj Pedersen (1952, børnebog)
originaltitel: ?
af Uno Axelsson (1909-1986, sprog: svensk)
oversat af Kaj Pedersen
 Bog (oversætter) Twain, Mark: Tom på rejse. (Overs. af Ulla Moe). ♦ Ungdommens Forlag, 1954. 120 sider. Pris: kr. 4,85 (1954, børnebog)
originaltitel: Tom Sawyer abroad, 1894
Detaljer
af Samuel Langhorne Clemens (1835-1910, sprog: engelsk)
oversat af Ulla Moe
1879 Samhørende, 3. del af: Lille Toms Æventyr. Overs. af C. L. With. ♦ Schuboth, 1879. 334 sider
kollaps Noter
 note til oversat titel Oversat efter en svensk udgave. På svensk findes flere oversættelser af denne bogen.
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Project Gutenberg
 Trykt i periodicum anonym: Provinspigen. Aftenbladets filmroman (1955, roman) 👓
originaltitel: När kärleken kom till byn, 1950
del af: Aftenbladet
Detaljer
oversat af Anonym
baseret på værk af Albert Olsson (1904-1994, sprog: svensk)
kollaps Noter
 note til titel Filmen er baseret på roman af Albert Olsson: Den nye, 1947.
 note om føljeton Føljeton i Aftenbladet fra 26-11-1955 til 9-12-1955, illustreret med fotos fra filmen. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream (ejerløs avis)
 url film Baseret på film fra 1950 (dansk premiere 26-9-1955). Artikel om filmen på:  Link til ekstern webside Wikipedia
 Trykt i periodicum anonym: Skyggen. Bearbejdet af Ove H. Larsen. Efter en Codania-Film med Georg Rydeberg og Eva Dahlbeck (1955, roman) 👓
originaltitel: Skuggan, 1953
del af: Aftenbladet
del af: Herning Avis
del af: Thisted Amtsavis
del af: Bornholms Avis
Detaljer
oversat af O. Høgh Larsen (1903-1973)
kollaps Noter
 note om føljeton Føljeton i Aftenbladet fra 24-9-1955 til 8-10-1955 i 12 afsnit, illustreret med fotos fra filmen, foran titlen: Aftenbladets filmroman. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream (ejerløs avis)
 note om føljeton Føljeton i Herning Avis fra 30-9-1955 til 13-10-1955, illustreret med fotos fra filmen, foran titlen: Filmromanen. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream (ejerløs avis)
 note om føljeton Føljeton i Thisted Amtsavis fra 1-10-1955 til 14-10-1955. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream (ejerløs avis)
 note om føljeton Føljeton i Bornholms Avis fra 22-11-1955 til 5-12-1955, 10-1-1956 og 11-1-1956. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream (ejerløs avis)
 url film Baseret på film fra 1953 (dansk premiere 17-10-1955). Artikel om filmen på:  Link til ekstern webside Wikipedia
 Trykt i periodicum anonym: Pige søger Natkvarter. Bygget over Herbert Grevenius-Filmen og bearb. af Ove H. Larsen ... Instruktion: Arne Mattsson. Eneret: Codania Film, Kbhvn. (1956, roman) 👓
originaltitel: Litet bo, 1956
del af: Aftenbladet
del af: Horsens Avis
del af: Thisted Amtsavis
del af: Frederiksborg Amts-Tidende
del af: Bornholms Avis
Detaljer
bearbejdelse: O. Høgh Larsen (1903-1973)
kollaps Noter
 note om føljeton Føljeton i Aftenbladet fra 10-12-1955 til 31-12-1955, under titlen: Pige søger natkvarter. Aftenbladets filmroman. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream (ejerløs avis)
 note om føljeton Føljeton i Horsens Avis fra 20-2-1956. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream (ejerløs avis)
 note om føljeton Føljeton i Thisted Amtsavis fra 22-2-1956. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream (ejerløs avis)
 note om føljeton Føljeton i Frederiksborg Amtstidende fra 7-3-1956 til 21-3-1956 i 11 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream (ejerløs avis)
 note om føljeton Føljeton i Bornholms Avis fra 9-4-1956 til 7-5-1956, foran titlen: Filmromanen. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream (ejerløs avis)
 url film Baseret på film fra 1956 (dansk premiere 16-4-1956). Artikel om filmen på:  Link til ekstern webside Wikipedia
 Bog (oversætter) Winter, Irma: Billet mrk. »Pimpernel«. Overs. fra den svenske udg. af Hans Berg efter "Svar til[l] "Röda nejlikan"" (1957, roman)
originaltitel: Transit to Turkey
Detaljer
af Irma Winter (sprog: engelsk)
oversat af Hans Berg
kollaps Noter
 note til titel Oversat til svensk 1956. Iram Winter er et pseudonym. Den engelske originaltitel ikke fundet.
 Bog (oversætter) Günther, Else: Lena ordner paragrafferne. Overs. fra svensk af Selma Houstrup Jensen. ♦ Hernov, 1958. 112 sider (1958, børnebog)
Detaljer
af Else von Friesen-Zebrowski (f. 1912, sprog: tysk)
oversat af Selma Houstrup Jensen (1908-1974)
kollaps Noter
 note til titel Oprindelig udgivet på tysk.
 note til oversat titel Omslagstegning af: Viggo Eriksen.
 Bog (oversætter) Beattie, Janet: Den lille kone som glemte alting. Overs. fra svensk. Tegninger af Rita Rapp. ♦ Gyldendal, [1958]. [24] sider, illustreret. Pris: kr. 3,75 (1958, børnebog)
originaltitel: The little old woman who forgot everyting
serietitel: Rollingebøgerne, 5
Detaljer
af Janet Beattie (sprog: engelsk)
illustrationer af Rita Rapp-Lennmor (1924-2001, sprog: svensk)
oversat af Anonym
kollaps Noter
 note til titel Den svenske oversættelse udkom 1956 med titlen: Den lilla gumman som glömde allting.
 Børnebog anonym: Glade Gris. På dansk ved Ove H. Lund. Med tegninger af Sven Caas. ♦ Litas, [1959]. [22] sider, illustreret (1959, børnebog)
Detaljer
oversat af Ove H. Lund
illustrationer af Sven Caas (f. 1916, sprog: svensk)
kollaps Noter
 note til titel Trykt i Hälsingborg.
 Børnebog anonym: Jumbo. På dansk ved Ove H. Lund. Med tegninger af Sven Caas (1959, børnebog)
oversat af Ove H. Lund
illustrationer af Sven Caas (f. 1916, sprog: svensk)
 Børnebog anonym: Lille Mis. På dansk ved Ove H. Lund. Med tegninger af Sven Caas (1959, børnebog)
oversat af Ove H. Lund
illustrationer af Sven Caas (f. 1916, sprog: svensk)
 Børnebog anonym: Maler Bjørn. På dansk ved Ove H. Lund. Med tegninger af Sven Caas (1959, børnebog)
oversat af uidentificeret
illustrationer af Sven Caas (f. 1916, sprog: svensk)
 Bog (oversætter) Kurenniemi, Marjatta: [indgår i antologien: Barndomslandet [4s054]] Den gamle juesang. Side 54-55 (1964, novelle(r)) 👓
originaltitel: ?
Detaljer
af Marjatta Kurenniemi (1918-2004, sprog: finsk)
oversat af Anine Rud (1906-1981)
illustrationer af Karin ("Kaj") Beckman (1913-2002, sprog: svensk)
kollaps Noter
 note til oversat titel Af Marjatta Kurenniemi. Fra -"Kuu omenapuussa":. Valistus, Helsingfors. Oversat fra svensk af Anine Rud. Illustreret af Kaj Beckman.
 Billede (illustrationer) Martin, Sara Catherine: [indgår i antologien: Barndomslandet [4s172]] Gamle mor Gab. Side 172-73 (1964, digte) 👓
originaltitel: The comic adventures of Old Mother Hubbard and her dog, 1805
Detaljer
af Sarah Catherine Martin (1768-1826, sprog: engelsk)
1974 Senere udgave: Gamle fru Glad og hendes hund. Tegnet og med dansk tekst af Ib Spang Olsen efter Lennart Hellsings [svenske] version af Sara Catherine Martins gamle remse: The comic adventures of Old Mother Hubbard and her dog. ♦ Gyldendal, 1974. [23] sider, illustreret (29 cm)
kollaps Noter
 note til oversat titel Af Sara Catherine Martin. "The comic adventures of Old Mother Hubbard and her dog" udkom anonymt London 1805. Oversat af Jørgen Årup Hansen. Illustrationer fra den svenske udgave, »Mormor Spitsnos och hennes hund«.
 Bog anonym: [indgår i antologien: Barndomslandet [4s158]] Katten i træet. Side 158-59 (1964, novelle(r)) 👓
originaltitel: ?
Detaljer
oversat af Anine Rud (1906-1981)
illustrationer af Iben Clante (1911-1985)
kollaps Noter
 note til oversat titel Svensk folkeeventyr. Oversat af Anine Rud. Illustreret af Iben Clante.
 Bog anonym: [indgår i antologien: Barndomslandet [4s028]] Kællingernes svømmetur. Side 28-29 (1964, novelle(r)) 👓
originaltitel: ?
Detaljer
oversat af Anine Rud (1906-1981)
illustrationer af Erkki Lauri Tanttu (sprog: finsk)
kollaps Noter
 note til oversat titel Fra »Bembolehistorier,«. en samling finske »molbohistorier«. Oversat fra svensk af Anine Rud. Illustreret af Erkki Tanttu.
 Bog anonym: [indgår i antologien: Barndomslandet [4s146]] Pølsen. Side 146-48 (1964, novelle(r)) 👓
originaltitel: ?
Detaljer
oversat af Anine Rud (1906-1981)
illustrationer af Martin Lamm (1929-1983, sprog: svensk)
kollaps Noter
 note til oversat titel Folkeeventyr. Oversat fra svensk af Anine Rud. Illustreret af Martin Lamm.
 Bog anonym: [indgår i antologien: Barndomslandet [4s102]] Suppe på et søm. Side 102-03 (1964, novelle(r)) 👓
originaltitel: ?
Detaljer
oversat af Anine Rud (1906-1981)
illustrationer af Martin Lamm (1929-1983, sprog: svensk)
kollaps Noter
 note til oversat titel Svensk folkeeventyr. Oversat af Anine Rud. Illustreret af Martin Lamm.
 Bog anonym: [indgår i antologien: Barndomslandet [6s015]] Drengen og aborren. Side 15 (1965, novelle(r)) 👓
originaltitel: ?
Detaljer
andet: Sven Barthel (1903-1991, sprog: svensk)
oversat af Anine Rud (1906-1981)
illustrationer af Niels-Christian ("Fibben") Hald (f. 1933, sprog: svensk)
kollaps Noter
 note til titel Fra Sven Barthel: »Våra barn är vackra barn.« Bonniers, Stockholm, 1941. Oversat af Anine Rud. Illustreret af Fibben Hald.
 Bog (oversætter) anonym: [indgår i antologien: Barndomslandet [6s029]] Dumme Pjotr og prinsessen. Side 29-[35] (1965, novelle(r)) 👓
originaltitel: ?
Detaljer
af anonym russisk (sprog: russisk)
andet: Lidija Ivanovna Gribova (1923-2011, sprog: russisk)
oversat af Anine Rud (1906-1981)
illustrationer af Evgenii Ratjova (1906-1997, sprog: russisk)
kollaps Noter
 note til titel Russisk folkeeventyr. Fra L. I. Gribova: »Ruskie Narodnie Skaski,« Moskva, 1960. Oversat fra svensk af Anine Rud. Illustreret af E. Ratjova.
 Bog (bearbejdelse) anonym: [indgår i antologien: Barndomslandet [6s050]] Den forfærdelige Ajagaga. Side 50-51 (1965, novelle(r)) 👓
originaltitel: ?
Detaljer
af anonym andre (sprog: andre)
oversat af Anine Rud (1906-1981)
illustrationer af Lisbeth Holmberg (f. 1941, sprog: svensk)
kollaps Noter
 note til titel Folkeeventyr fra Sibirien. Fra "All världens vackra sagor". Bonniers, Stockholm 1958. Oversat af Anine Rud.. Illustreret af Lisbeth Holmberg.
 Bog (oversætter) Liipola, Vappu: [indgår i antologien: Barndomslandet [6s108]] Pindsvinemoderens blåbærsagt. Side 108-09 (1965, novelle(r)) 👓
originaltitel: (1957)
Detaljer
af Vappu Liipola (1917-1995, sprog: finsk)
oversat af Anine Rud (1906-1981)
illustrationer af Ib Spang Olsen (1921-2012)
kollaps Noter
 note til titel Af Vappu Liipola. Fra »Tiina Talitintti.« Söderström, Helsingfors, 1957. Oversat fra svensk af Anine Rud. Illustreret af Ib Spang Olsen.
 Børnebog anonym: [indgår i antologien: Eventyrets verden [2s130]] Den fortryllede skrubtudse. Side 130-[38] (1966, børnebog) 👓
 Børnebog anonym: [indgår i antologien: Eventyrets verden [2s120]] Hyrdedrengen. Side 120-[29] (1966, børnebog) 👓
 Børnebog anonym: [indgår i antologien: Eventyrets verden [2s114]] Rige Per Kræmmer. Side 114-[19] (1966, børnebog) 👓
 Børnebog anonym: [indgår i antologien: Eventyrets verden [2s111]] Svenske Folkeeventyr. Side [111]-[38] (1966, børnebog) 👓
Detaljer
kollaps Noter
 note til titel Side [113]: Indledning.
 Bog Arne, Svenn: Breve fra Annette. Erotisk roman. Overs. fra svensk (1967, roman)
originaltitel: Brev från Annette, 1967
serietitel: Porno-Serien, 7
oversat af Anonym
 Bog (oversætter) Aretino, Pietro: Nonnernes liv. Overs. af Jytte Hauch-Fausbøll efter en svensk udg. Tegninger: Anne Grete (1967, tekster)
Detaljer
af Pietro Aretino (1492-1556, sprog: italiensk)
oversat af Jytte Hauch-Fausbøll (1923-1988)
illustrationer af Anne Grete (1921-1984)
kollaps Noter
 note til oversat titel Oversat til svensk 1966 med titlen: Nunnornas liv.
 Bog (oversætter) Agnon, Samuel Josef: I havets midte og andre noveller (1968)
af Samuel Josef Agnon (1888-1970, sprog: andre)
oversat af anonym tysk (sprog: tysk)
oversat af Hanne Kaufmann (1926-1997)
 Bog (oversætter) Moore, Ed: LSD-orgier (1968, roman)
serietitel: Svea Book [svensk udgave], 6
Detaljer
af Ed Moore (psedonym?) (sprog: engelsk)
andet: Erika Schoeb (sprog: engelsk)
1968 1. udgave: LSD-orgier
 Bog (oversætter) antologi: 500 humörpiller (1969, tekster)
Detaljer
af Anonym
1962 1. udgave: 555 humørpiller
kollaps Noter
 note til oversat titel Svensk forkortet udg. af: 555 humørpiller.
 Bog (oversætter) Majakovskij, Vladimir: V. Majakovski - Digte. ♦ Galleri Sub Pub, 1970. [35] sider (30 cm) (1970, roman)
Detaljer
af Vladimir Vladimirovitj Majakovskij (1893-1930, sprog: russisk)
oversat af T. Klitgaard
kollaps Noter
 note til oversat titel Oversat fra svensk af T. Klitgaard.
 Børnebog anonym: Laban & Co. Stort ekstranummer. ♦ Williams Forlag, 1972. 48 sider, illustreret (1972, børnebog)
Detaljer
oversat af Anonym
kollaps Noter
 note om trykkested Trykt i Polen.
 Børnebog anonym: Laban og hans venner. Lege-, klippe og malesider. Stort, skægt ekstranummer. ♦ Williams Forlag, 1972. 48 sider, illustreret (1972, børnebog)
originaltitel: ?
Detaljer
kollaps Noter
 note om trykkested Trykt i Polen.
 Bog (bearbejdelse) Strindberg, August: Mester Olof. Overs. og bearb. efter et svensk radio oplæg samtdet originale skuespil af Henning Müller. ♦ Forlaget Drama, 1972. 54 sider (27 cm) (1972, dramatik)
Detaljer
af August Strindberg (1849-1912, sprog: svensk)
oversat af Henning Müller
1889 indgår i: Tre Skuespil [s -03] 1. udgave: Mester Olof. Skuespil i fem Akter. (Efter Manuskriptet 1872). Side [-3]-217
kollaps Noter
 Billede (illustrationer) Lindgren, Astrid: Mine påhit. Et udvalg fra Pippi til Emil. På dansk ved Ellen Kirk og Anine Rud. Ill. af Björn Berg [med flere]. ♦ Gyldendal, 1972. 170 sider, illustreret (1972, børnebog)
originaltitel: Mina påhitt, 1971
af Astrid Lindgren (1907-2002, sprog: svensk)
oversat af Ellen Kirk (1902-1982)
oversat af Anine Rud (1906-1981)
illustrationer af Björn Berg (1923-2008, sprog: svensk)
kollaps Noter
 Børnebog anonym: Ole Lukøje og drømmesandet. Overs. af Anni Høyer. ♦ Williams Forlag, 1972. [24> sider, illustreret (1972, børnebog)
originaltitel: John Blund och drömsanden
serietitel: Børnenes Egen TV-Favorit
Detaljer
oversat af Anni Høyer
kollaps Noter
 note om trykkested Trykt i Sverige.
 Børnebog anonym: Ole Lukøje redder Prosit. Overs. af Anni Høyer. ♦ Williams Forlag, 1972. [24] sider, illustreret (1972, børnebog)
originaltitel: John Blund rädder Prosit
serietitel: Børnenes Egen TV-Favorit
Detaljer
oversat af Anni Høyer
kollaps Noter
 note om trykkested Trykt i Sverige.
 Billede (illustrationer) Block, Hanns-Peter: Der Protest. ♦ Gyldendal, 1972. 56 sider, illustreret (1972, børnebog)
originaltitel: Der Protest, 1971
serietitel: Abenteuer von Heute, 3
af Hanns-Peter Block (f. 1934, sprog: svensk)
kollaps Noter
 Billede (illustrationer) Block, Hanns-Peter: Die Rakete. ♦ Gyldendal, 1972. 55 sider, illustreret (1972, børnebog)
originaltitel: Die Rakete, 1972
serietitel: Abenteuer von Heute, 4
af Hanns-Peter Block (f. 1934, sprog: svensk)
kollaps Noter
 Børnebog anonym: Laban og hans venner. ♦ Williams Forlag, [1972]. 127 sider, illustreret (1972, børnebog)
originaltitel: ?
serietitel: Laban Billigbog, 1
Detaljer
kollaps Noter
 note om trykkested Trykt i Italien.
 Børnebog anonym: Albert Egern. ♦ Williams Forlag, [1973]. [16] sider, illustreret (1973, børnebog)
originaltitel: ?
Detaljer
oversat af Anonym
kollaps Noter
 note om trykkested Trykt i Sverige.
 Børnebog anonym: Hoppitihop. ♦ Williams Forlag, [1973]. 16 sider, illustreret (1973, børnebog)
originaltitel: ?
Detaljer
oversat af Anonym
kollaps Noter
 note om trykkested Trykt i Sverige.
 Børnebog anonym: Ole Lukøje extra. ♦ Williams Forlag, 1973. 48 sider, illustreret (1973, børnebog)
originaltitel: ?
Detaljer
oversat af Anonym
kollaps Noter
 note om trykkested Trykt i Norge.
 note til oversat titel På titelbladet: 1. Overs. fra svensk.
 Børnebog anonym: Pip og Pippiline. ♦ Williams Forlag, [1973]. 16 sider, illustreret (1973, børnebog)
originaltitel: ?
Detaljer
oversat af Anonym
kollaps Noter
 note om trykkested Trykt i Sverige.
 Børnebog anonym: Stikke Takkenberg. ♦ Williams Forlag, [1973]. 16 sider, illustreret (1973, børnebog)
originaltitel: ?
Detaljer
oversat af Anonym
kollaps Noter
 note om trykkested Trykt i Sverige.
 Bog (oversætter) Kollontaj, Aleksandra: Tre generationers kærlighed. Overs. af Ninon Schloss på grundlag af "Die Liebe der drei Generationen", "Arbetsbiens kärlek" og "Tre generationers kärlek". Ill.: Kirsten Ruth Bjerre Mikkelsen. ♦ Hønsetryk, 1975. 51 sider, illustreret (17 x 17 cm) (1975, roman)
originaltitel: ?
Detaljer
af Alexandra Michailowna Kollontai (1872-1952, sprog: russisk)
oversat af anonym tysk (sprog: tysk)
oversat af Ninon Schloss (f. 1944)
illustrationer af Kirsten Ruth Bjerre Mikkelsen (f. 1937)
kollaps Noter
 note til oversat titel Titlen: "Die Liebe der drei Generationen" udgivet på tysk i samlingen: Wege der Liebe, 1925.
 note til oversat titel Titlen "Arbetsbiens kärlek" oversat til svensk 1925 (anonym oversætter).
 Bog (oversætter) anonym: Paulo og guerillaen. En tegneserie lavet af M. P. L. A. - Folkebevægelsen til befrielse af Angola [...] Overs. fra svensk: Vägen till gerillan af Allis Kirkegaard. ♦ SOLIDARITET, 1975. 36 sider, illustreret (30 cm) (1975, børnebog)
originaltitel: Contra a es cravidaõ pela liberdade
Detaljer
af anonym andre (sprog: andre)
oversat af Allis Kirkegaard
kollaps Noter
 note til oversat titel Ekspedition: Rådhusstræde 13, 3. sal, 1466 København K.
 note til oversat titel Den svenske oversættelse udgivet 1972.
, fejltrykt ISBN: 87-494-08-6

Liste over originaltitler

pil op Til toppen af siden

 

Dramatik opført på danske teatre i perioden 1722-1975:

(musik) Huldrebakken
romantisk Sangspil paa rimede Vers i 1 Akt til Musik af svenske Folkemelodier af Erik Bøgh
af Erik Bøgh (1822-1899)
(premiere 01-12-1852 på Casino)
(musik) Et Kjøbmandshus i Skærgaarden
Folkekomedie med Sange og Kor i 5 Akter efter Emilie Carléns Roman af P. Fristrup. Musiken arrangeret efter svenske Folkeviser
[På Østerbro Teater:] Folkekomedie med Sange og Kor i 8 Afdelinger [bearbejdet] af Jul. Andersen
af Emilie Flygare-Carlén (1807-1892, sprog: svensk)
oversat af P. Fristrup (1854-1913)
oversat af Julius Andersen (1863-1925)
(premiere 05-10-1890 på Casino)
(oversætter) Cavalleria rusticana
Skuespil i 1 Akt af Giovanni Verga
af Giovanni Verga (1840-1922, sprog: italiensk)
(premiere 22-09-1894 af Ukendt gruppe)
(bearbejdelse) I Familiens Skød
Farce i 4 Akter efter en svensk Bearbejdelse af Hennequin og Duvals »Les joies du foyer«
af Maurice Hennequin (1863-1926, sprog: fransk)
af Georges, Duval (1847-1919, sprog: fransk)
oversat af Anonym
(premiere 29-09-1901 på Casino)
anonym svensk: Naar Gøgen kukker
Sommerspil i 3 Akter med Sange og Dans. Anonym efter svensk, komponist: Jacob Gade
af Thorsten Larsen, f 1884 (1884-1934)
musik af Jacob Gade (1879-1963)
(premiere 29-07-1927 på Nørrebros Teater)
anonym svensk: Forældrene
af Lilla Klara-gruppen
oversat af Anonym
(premiere 17-09-1974 på Aalborg Teater)
anonym svensk: Ostindienfarerne
af skuespillergruppe ved Göteborg Stadsteater
oversat af Anonym
(premiere 18-02-1975 på Svalegangen)
anonym svensk: Gråd og gøglerne
enakter af Nationalteatern. Oversættelse: Lis Vibeke Kristensen
oversat af Lis Vibeke Kristensen (f. 1943)
(premiere 23-06-1975 på Fiolteatret)

pil op Til toppen af siden


Tal ved titlen henviser til nummer i:

EMP
Bibliografi over oversættelser til dansk 1800-1900 af prosafiktion fra de germanske og romanske sprog. Ved Erland Munch-Petersen. Rosenkilde og Bagger, 1976. 598 sider.
Udgivet af Det kongelige Bibliotek, Nationalbibliografisk afdeling.

Anvendte symboler
👓 Beskrivelse er baseret på selvsyn.

pil op Til toppen af siden