Udenlandske forfattere til oversat skønlitteratur indtil 1975
Sven Johan Stolpe (1905-1996)
Sprog: svensk
0000 Wikipedia: Wikipedia (svensk)
Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1975.
Stolpe, Sven: I Dødens Venteværelse. Roman. (Aut. Oversættelse efter "I dödens väntrum" af Hakon Stangerup). ♦ Haase, 1931. 296 sider (1931, roman)
originaltitel: I dödens väntrum, 1930
Detaljer
oversat af Hakon Stangerup (1908-1976)
1942 Senere udgave: I Dødens Venteværelse. Roman. (Autor. Overs. efter "I Dödens väntrum" af Hakon Stangerup). (2. Opl.). ♦ Haase, 1942. 226 sider. Pris: kr. 5,75
Noter
Filmatiseret 1946. Artikel om filmen på: Wikipedia
Stolpe, Sven: Fejg -. Roman. (Aut. Oversættelse efter "Feg" af Hakon Stangerup). ♦ Haase, 1932. 238 sider (1932, roman)
originaltitel: Feg, 1931
oversat af Hakon Stangerup (1908-1976)
Stolpe, Sven: I Dødens Venteværelse. Roman. (Autor. Overs. efter "I Dödens väntrum" af Hakon Stangerup). (2. Opl.). ♦ Haase, 1942. 226 sider. Pris: kr. 5,75 (1942, roman)
Detaljer
oversat af Hakon Stangerup (1908-1976)
1931 1. udgave: I Dødens Venteværelse. Roman. (Aut. Oversættelse efter "I dödens väntrum" af Hakon Stangerup). ♦ Haase, 1931. 296 sider
Stolpe, Sven: Verden uden Nåde. Roman. Paa Dansk ved Hakon Stangerup. ♦ Haase, 1942. 438 sider. Pris: kr. 9,75 (1942, roman)
originaltitel: Världen utan nåd, 1941
oversat af Hakon Stangerup (1908-1976)
(baseret på værk) anonym: General von Döbeln. Fortalt efter Filmen af samme Navn. ♦ Evas Wild-West Filmsroman, 1943. 40 sider, illustreret (1943, roman) 👓
originaltitel: General von Döbeln, 1942
serietitel: Evas Wild-West-Filmsroman, 94
Detaljer
af anonym svensk (sprog: svensk)
oversat af Anonym
Noter
På titelbladet også: I Hovedrollerne: Edvin Adolphson, Poul Reumert og Eva Henning.
Side [2]: I Hovedrollerne [rolleliste].
Baseret på film fra 1942 (dansk premiere 30-4-1943, Palladium). Artikel om filmen på: Wikipedia
Stolpe, Sven: En Dag skal gry. (Autor. Overs. fra Svensk efter "Sista skottet"). ♦ Haase, 1944. 202 sider (1944, roman)
originaltitel: Sista skottet, 1943
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
3. Oplag, 1944.
Bogrevyen, 1944, november, side 409-10 [Anmeldelse af Johs. W. Jacobsen].
(forord) Gotthelf, Jeremias: Gud og Mammon. Indledning af Sven Stolpe. (Overs. fra Tysk efter "Geld und Geist" af Ingeborg Gad. (Indledningen overs. fra Svensk)). ♦ De Unges Forlag, 1944. 310 sider. Pris: kr. 6,00 (1944, roman)
originaltitel: Geld und Geist, 1843-44
Detaljer
af Albert Bitzius (1797-1854, sprog: tysk)
oversat af Ingeborg Gad (1897-1979)
1944 Senere udgave: Gud og Mammon. Overs. af N. J. Rald. (Overs. efter den schweiziske Udg. af "Geld und Geist"). ♦ Nyt nordisk Forlag, 1944. 298 sider. Pris: kr. 6,00
1968 Senere udgave: Gud og Mammon. Indledning af Sven Stolpe. Overs. fra Tysk efter "Geld und Geist" af Ingeborg Gad. (Indledningen overs. fra Svensk). 2. Opl. ♦ Unitas, 1968. 310 sider
Noter
Bogrevyen, 1944, juli-august, side 282 [Anmeldelse af Vagn Riisager].
Stolpe, Sven: En Digters Ægteskab. Roman. (Overs. fra Svensk efter "Strindberg och hans hustru" af A. Kragelund). ♦ Haase, 1946. 334 sider. Pris: kr. 8,75 (1946, roman)
originaltitel: Strindberg och hans hustru, 1944
oversat af Aage Kragelund (1894-1985)
Stolpe, Sven: Fjern Melodi. (Originalens Titel "Lätt, snabb och öm -". Paa Dansk ved Bjørn Fabricius). ♦ Samleren, 1949. 262 sider. Pris: kr. 9,75 (1949, roman)
originaltitel: Lätt, snabb och öm -, 1947
oversat af Bjørn Fabricius (f. 1909)
(forord) Gotthelf, Jeremias (pseud. for Albert Bitzius): Gud og Mammon. Indledning af Sven Stolpe. Overs. fra Tysk efter "Geld und Geist" af Ingeborg Gad. (Indledningen overs. fra Svensk). 2. Opl. ♦ Unitas, 1968. 310 sider (1968, roman)
Detaljer
af Albert Bitzius (1797-1854, sprog: tysk)
oversat af Ingeborg Gad (1897-1979)
1944 1. udgave: Gud og Mammon. Indledning af Sven Stolpe. (Overs. fra Tysk efter "Geld und Geist" af Ingeborg Gad. (Indledningen overs. fra Svensk)). ♦ De Unges Forlag, 1944. 310 sider. Pris: kr. 6,00
Liste over originaltitler
Anvendte symboler