Udenlandske forfattere til oversat skønlitteratur indtil 1975
August Strindberg (1849-1912)
Sprog: svensk
Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1975.

originaltitel: Svenska öden och äfventyr, 1883
Detaljer
oversat af Anonym



[a] Strindberg, August: Overcultur (1884, novelle(r))
originaltitel: Odlad frukt, 1883

[b] Strindberg, August: En Uvelkommen (1884, novelle(r))
originaltitel: En ovälkommen, 1883

[c] Strindberg, August: Høiere Hensyn (1884, novelle(r))
originaltitel: Högre ändamål, 1883

[d] Strindberg, August: Beskyttelse (1884, novelle(r))
originaltitel: Beskyddare, 1883

[e] Strindberg, August: Paa Godt og Ondt (1884, novelle(r))
originaltitel: På gott och ont, 1883


del af: Ude og Hjemme
Detaljer
1885 [Uddrag] 1. udgave: Det røde Værelse. Skildringer fra Kunstner- og Forfatterlivet i Stockholm. ♦ Kjøbenhavn, [Politiken] - Rasmussen & Olsens Bogtrykkeri, 1885. 494 sider




originaltitel: Skalden och poeten, 1877
del af: Ude og Hjemme
Detaljer




originaltitel: Utopier i verkligheten, 1885
Detaljer
oversat af Otto Borchsenius (1844-1925)
oversat af Edvard Brandes (1847-1931)













[a] Strindberg, August: Nybygning (1885, roman)
originaltitel: Nybyggnad, 1885
oversat af Edvard Brandes (1847-1931)
1893 Senere udgave: Nybygning. En Fortælling af August Strindberg. Føljeton til "Social-Demokraten". ♦ København, Trykt hos N. Cohen, 1893. 81 sider

[b] Strindberg, August: Tilbagefald (1885, novelle(r))
originaltitel: Återfall, 1885
oversat af Edvard Brandes (1847-1931)

[c] Strindberg, August: Over Skyerne (1885, novelle(r))
originaltitel: Över molnen, 1885
oversat af Edvard Brandes (1847-1931)

[d] Strindberg, August: Samvittighedskval (1885, novelle(r))
originaltitel: Samvetskval, 1885
oversat af Otto Borchsenius (1844-1925)


del af: Ude og Hjemme
Detaljer



Detaljer
1912 [Uddrag] 1. udgave: Ægteskab

originaltitel: Röda rummet, 1879
del af: Politiken
Detaljer
oversat af Anonym
1885 [Uddrag] indgår i antologien: Fra Viktor Rydberg til Albert Bååth [g] Senere udgave: Aviskonsortiet Graakappen. Et Kapitel af "Röda Rummet"
1886 Senere udgave: Det røde Stue. Skildringer fra Kunstner- og Forfatterlivet i Stockholm. Dansk af Forfatteren avtoriseret Udgave. ♦ Philipsen, 1886. 416 sider
1962 Senere udgave: Det røde værelse
1970 Senere udgave: Det røde værelse. Skildringer fra kunstner- og forfatterlivet. Efterskrift ved Ole Storm. Overs. af Mogens Boisen. Ill. med billeder fra svensk TV. ♦ Lademann, 1970. 288 sider, 24 tavler



Detaljer
oversat af Anonym



[a] Strindberg, August: Udvikling (1886, novelle(r))
originaltitel: Utveckling, 1883


[b] Strindberg, August: Poul og Per (1886, novelle(r))
originaltitel: Pål och Per, 1883


[c] Strindberg, August: Nye Vaaben (1886, novelle(r))
originaltitel: Nya vapen, 1883


[d] Strindberg, August: En Triumf (1886, novelle(r))
originaltitel: En triumf, 1883


[e] Strindberg, August: En Begravelse (1886, novelle(r))
originaltitel: En begravning, 1883


[f] Strindberg, August: Hr. Bengts Hustru (1886, novelle(r))
originaltitel: Herr Bengts hustru, 1883


oversat af Otto Borchsenius (1844-1925)

Detaljer
oversat af Anonym
1885 1. udgave: Det røde Værelse. Skildringer fra Kunstner- og Forfatterlivet i Stockholm. ♦ Kjøbenhavn, [Politiken] - Rasmussen & Olsens Bogtrykkeri, 1885. 494 sider

originaltitel: Tjenesteqvinnans son, 1886
Detaljer
oversat af Peter Nansen (1861-1918)
1963 Senere udgave: Tjenestekvindens søn
1970 Senere udgave: Tjenestekvindens søn. Forord af Carl Johan Elmquist. Ill. af Seppo Polameri. ♦ Edito [ikke i boghandlen], [1970]. 227 sider, illustreret


Detaljer
oversat af Peter Nansen (1861-1918)
1972 Senere udgave: Faderen. Sørgespil i tre akter. På dansk ved Sven Holm. ♦ Gyldendal, 1972. 76 sider

originaltitel: Hemsöborna, 1887
Detaljer
oversat af Viggo Adler (1849-1921)
1909 Senere udgave: Skærgaardsfolk. Oversat af V. Adler. ♦ John Martin, 1909. 144 sider


Detaljer
oversat af P. Hansen (1840-1905)



[a] Strindberg, August: Mester Olof (1889, dramatik)
oversat af P. Hansen (1840-1905)
1972 Senere udgave: Mester Olof. Overs. og bearb. efter et svensk radio oplæg samtdet originale skuespil af Henning Müller. ♦ Forlaget Drama, 1972. 54 sider (27 cm)
[b] Strindberg, August: Gildets Hemmelighed (1889, dramatik)
oversat af P. Hansen (1840-1905)
[c] Strindberg, August: Hr. Bengts Hustru (1889, dramatik)
oversat af P. Hansen (1840-1905)

Detaljer

Detaljer

originaltitel: (1888)
Detaljer
oversat af Viggo Adler (1849-1921)



[a] Strindberg, August: Klokkeren paa Rånø (1889, novelle(r))
originaltitel: Den romantiske klockaren på Rånö, 1888
[b] Strindberg, August: Min Sommerpræst (1889, novelle(r))
originaltitel: Min sommarpräst, 1888
[c] Strindberg, August: Pastorens Elsdyr (1889, novelle(r))
originaltitel: Pastorns älg, 1888
[d] Strindberg, August: En Forbryder (1889, novelle(r))
originaltitel: En brottsling, 1888
[e] Strindberg, August: Overtro (1889, novelle(r))
originaltitel: Vidskepelse, 1888
[f] Strindberg, August: Højer overtager selv Gaarden (1889, novelle(r))
originaltitel: Höjer tar gården själv, 1888
[g] Strindberg, August: Et Løfte i Havsnød (1889, novelle(r))
originaltitel: Sjönödslöftet, 1888
[h] Strindberg, August: Da Skrædderen skulle have en Dans (1889, novelle(r))
originaltitel: Skräddarns skulle ha dans, 1888
[i] Strindberg, August: Krydsskipperen (1889, novelle(r))
originaltitel: Uppsyningsman, 1888

originaltitel: Tschandala, 1889
Detaljer
oversat af Peter Nansen (1861-1918)




originaltitel: I hafsbandet, 1890
Detaljer

del af: Social-Demokraten
Detaljer
oversat af Edvard Brandes (1847-1931)
1885 indgår i: Isbrud [a] 1. udgave: Nybygning




originaltitel: Inferno, 1897
Detaljer
oversat af Viggo Adler (1849-1921)



originaltitel: Påsk
Detaljer
Detaljer
oversat af R. Jahn Nielsen (1882-1910)


Detaljer
oversat af R. Jahn Nielsen (1882-1910)




serietitel: Martins Standard Udgave, 1
Detaljer
oversat af Viggo Adler (1849-1921)
1888 1. udgave: Skærgaardsfolk. En Fortælling. Overs. ved V. Adler. ♦ Kbh., Philipsen, 1888. 231 sider




originaltitel: ?
Detaljer
oversat af R. Jahn Nielsen (1882-1910)





Detaljer
oversat af Poul Uttenreitter (1886-1956)
1885 [Uddrag] indgår i antologien: Fra Viktor Rydberg til Albert Bååth [h] Senere udgave: En Pebersvend paa en Midsommerdag. Et Kapitel af "Giftas"




serietitel: Gyldendals Bibliothek for Hjemmet
oversat af Vilhelm Østergaard (1852-1928)

oversat af Otto Borchsenius (1844-1925)

serietitel: Gyldendals teater, 9
Detaljer
oversat af Helge Rode (1870-1937)
1965 Senere udgave: Et drømmespil. Overs. fra svensk af Helge Rode efter "Ett drömspel"
1967 Senere udgave: Et drømmespil. Overs. fra svensk af Benny Andersen

originaltitel: ?
oversat af Anonym
Detaljer
oversat af Sven Lange (1868-1930)

[1] Strindberg, August: Fortællinger. ♦ 1921. 484 sider (1921, novelle(r))
[2] Strindberg, August: Romaner. ♦ 1922. 386 sider (1922, roman)


[3] Strindberg, August: Det røde Værelse. Tjenestekvindens Søn. ♦ 1923. 490 sider (1923, roman)


[3b] Strindberg, August: Tjenestekvindens Søn (1923, roman)
[4] Strindberg, August: Han og Hun. En gal Mands Forsvar. ♦ 1924. 442 sider (1924, roman)


[4b] Strindberg, August: En gal Mands Forsvar (1924, roman)
[5] Strindberg, August: Inferno. Ensom. Sorte Faner. ♦ 1924. 480 sider (1924, roman)


[5b] Strindberg, August: Ensom (1924, roman)
[5c] Strindberg, August: Sorte Faner (1924, roman)
[6] Strindberg, August: Fabler. Vivisektioner. Blomstermalerier og Dyrestykker. Æventyr. Historiske Minaturer. ♦ 1927. 380 sider (1927, novelle(r))
[6b] Strindberg, August: Vivisektioner (1927, novelle(r))
[6c] Strindberg, August: Blomstermalerier og Dyrestykker (1927, novelle(r))
[6d] Strindberg, August: Æventyr (1927, novelle(r))
[6e] Strindberg, August: Historiske Minaturer (1927, novelle(r))
[7] Strindberg, August: Faderen. Frk. Julie. Creditorer. Baandet. Den farlige Leg. Dødedansen. ♦ 1928. 428 sider (1928, dramatik)
[7b] Strindberg, August: Frk. Julie (1928, dramatik)
[7c] Strindberg, August: Creditorer (1928, dramatik)
[7d] Strindberg, August: Baandet (1928, dramatik)
[7e] Strindberg, August: Den farlige Leg (1928, dramatik)
[7f] Strindberg, August: Dødsdansen (1928, dramatik)
[8] Strindberg, August: Til Damaskus. Paaske. Uvejrsluft. Spøgelse-Sonaten. Plelikanen. Et Drømmespil. ♦ 1928. 470 sider (1928, dramatik)
originaltitel: Till Damascus, 1898-1904
oversat af Sven Lange (1868-1930)
1971 Senere udgave: Til Damaskus. Et drømmespil i to afdelinger. På dansk ved Frans Lasson. ♦ Gyldendal, 1971. 121 sider
[8a] Strindberg, August: Til Damaskus. ♦ 1928. 470 sider (1928, dramatik)
originaltitel: Till Damascus, 1898-1904
oversat af Sven Lange (1868-1930)
1971 Senere udgave: Til Damaskus. Et drømmespil i to afdelinger. På dansk ved Frans Lasson. ♦ Gyldendal, 1971. 121 sider
[8b] Strindberg, August: Paaske (1928, dramatik)
[8c] Strindberg, August: Uvejrsluft (1928, dramatik)
[8d] Strindberg, August: Spøgelse-Sonaten (1928, dramatik)
[8e] Strindberg, August: Pelikanen (1928, dramatik)
[8f] Strindberg, August: Et Drømmespil (1928, dramatik)
oversat af Ellen Raae (1885-1965)
serietitel: Gyldendals Nordiske Lyrikserie
redigeret af Erling Nielsen (1920-2000)
serietitel: Gyldendals Tranebøger, 94
Detaljer
oversat af Sven Lange (1868-1930)
1966 Senere udgave: Hemsöboerne. Overs. fra svensk af Sven Lange efter "Hemsöborna". Overs. gennemset af Bundgård Povlsen. ♦ Gyldendals Bogklub, 1966. 197 sider
1966 Senere udgave: Hemsöboerne. Overs. fra svensk af Sven Lange efter "Hemsöborna". Overs. gennemset af Bundgård Povlsen ♦
serietitel: Gyldendals Tranebøger, 95
Detaljer
oversat af Sven Lange (1868-1930)
1885 1. udgave: Det røde Værelse. Skildringer fra Kunstner- og Forfatterlivet i Stockholm. ♦ Kjøbenhavn, [Politiken] - Rasmussen & Olsens Bogtrykkeri, 1885. 494 sider
serietitel: Thaning & Appels Klassikerbibliotek
Detaljer
oversat af Sven Lange (1868-1930)
forord af Carl Johan Elmquist (1911-1997)
1886 1. udgave: Tjenestepigens Søn. En Sjæls Udviklingshistorie. 1849-1867. Dansk af Forfatteren avtoriseret Overs. ved P. Nansen. ♦ Kbh., Philipsen, 1886. 235 sider


serietitel: Gyldendals teater, 9
Detaljer
oversat af Helge Rode (1870-1937)
1917 1. udgave: Et Drømmespil. Oversat af Helge Rode. ♦ Gyldendal, 1917. 134 sider

Detaljer
oversat af Sven Lange (1868-1930)
oversat af Orla Bundgård Povlsen (1918-1982)
1962 1. udgave: Folkene på Hemsö


oversat af Anonym

Detaljer
oversat af Sven Lange (1868-1930)
oversat af Orla Bundgård Povlsen (1918-1982)
1962 1. udgave: Folkene på Hemsö
serietitel: Borgens Billigbøger, 51
Detaljer
oversat af Benny Andersen (1929-2018)
1917 1. udgave: Et Drømmespil. Oversat af Helge Rode. ♦ Gyldendal, 1917. 134 sider
serietitel: Gyldendals teater, 18
oversat af Sven Holm (1940-2019)
noter af Alf Henriques (1906-1976)

originaltitel: Paria, 1889
baseret på værk af Ola Hansson (1860-1925, sprog: svensk)
oversat af Henning Müller


serietitel: Store Fortællere
Detaljer
oversat af Sven Lange (1868-1930)
efterskrift af Ole Storm (1918-1988)
oversat af Mogens Boisen (1910-1987)
1885 1. udgave: Det røde Værelse. Skildringer fra Kunstner- og Forfatterlivet i Stockholm. ♦ Kjøbenhavn, [Politiken] - Rasmussen & Olsens Bogtrykkeri, 1885. 494 sider

,

serietitel: Store Fortællere
Detaljer
oversat af Sven Lange (1868-1930)
efterskrift af Ole Storm (1918-1988)
oversat af Mogens Boisen (1910-1987)
1885 1. udgave: Det røde Værelse. Skildringer fra Kunstner- og Forfatterlivet i Stockholm. ♦ Kjøbenhavn, [Politiken] - Rasmussen & Olsens Bogtrykkeri, 1885. 494 sider

,

serietitel: Verdenslitteraturens Perler
Detaljer
forord af Carl Johan Elmquist (1911-1997)
illustrationer af Seppo Polameri (1936-2017, sprog: finsk)
oversat af Anonym
1886 1. udgave: Tjenestepigens Søn. En Sjæls Udviklingshistorie. 1849-1867. Dansk af Forfatteren avtoriseret Overs. ved P. Nansen. ♦ Kbh., Philipsen, 1886. 235 sider


Detaljer
oversat af Frans Lasson (1935-2009)
1928 i: Værker [8] 1. udgave: Til Damaskus. Paaske. Uvejrsluft. Spøgelse-Sonaten. Plelikanen. Et Drømmespil. ♦ 1928. 470 sider


serietitel: Gyldendals teater
Detaljer
oversat af Sven Holm (1940-2019)
1888 1. udgave: Faderen. Sørgespil i 3 Akter. Overs. af P. Nansen. ♦ Kbh., Salmonsen, 1888


Detaljer
bearbejdelse: anonym svensk (sprog: svensk)
oversat af Henning Müller
1889 indgår i: Tre Skuespil [a] 1. udgave: Mester Olof

Dramatik opført på danske teatre i perioden 1722-1975:
Strindberg, August: | Faderen | Skuespil i 3 Akter af August Strindberg. Oversat af Axel Lundegård [På Odense Teater:] Sørgespil i 3 Akter. Oversat af Peter Nansen [På Det kgl. Teater:] Oversættelse: Sven Lange [Til Det danske Teater:] Oversættelse: Sven Holm oversat af Axel Lundegård (1861-1930, sprog: svensk)
oversat af Peter Nansen (1861-1918)
oversat af Sven Lange (1868-1930)
oversat af Sven Holm (1940-2019)
| (premiere 14-11-1887 på Casino premiere 10-05-1950 på Det kongelige Teater) (opførelser 1889-1975: 5) |
Strindberg, August: | Creditorer | Tragikomedie i 1 Akt af Aug. Strindberg [På Det intime Teater under titlen:] Kreditoren, Kammerspil [På Boldhusteatret:] Oversættelse: Sven Holm | (premiere 09-03-1889 af Det Strindbergske Forsøgsteater) |
Strindberg, August: | Den Stærkeste | dramatisk Situation af Aug. Strindberg [På Alexandra Teatret med titlen:] Den Stærkere. Oversat af Henry Moritz [På Det intime Teater under titlen:] Den Stærkere oversat af Henry Moritz (1880-1932)
oversat af Einer Plesner (1922-1974)
| (premiere 09-03-1889 af Det Strindbergske Forsøgsteater) |
Strindberg, August: | Frøken Julie | Sørgespil i 1 Akt af Aug. Strindberg [På Det intime Teater med undertitlen:] Naturalistisk sørge-Kammerspil [På Det kgl. Teater med undertitlen:] et naturalistisk sørgespil i 1 akt. Oversat af Sven Lange [1957:] et naturalistisk sørgespil. Oversat af Pouel Kern [På Comediehuset:] Oversættelse: Sven Holm oversat af Sven Lange (1868-1930)
oversat af Pouel Kern (1908-1993)
| (premiere 14-03-1889 af Det Strindbergske Forsøgsteater premiere 08-04-1924 på Det kongelige Teater) (opførelser 1889-1975: 24) |
Strindberg, August: | Paria | Stykke i 1 Akt af Aug. Strindberg. Frit efter en Novelle af Ola Hansson. Oversat af Lauritz Swendsen [På Dagmarteatret fra 1900:] i Oversættelse af Jacob Jacobsen af Ola Hansson (1860-1925, sprog: svensk)
oversat af Lauritz Swendsen (1864-1944)
oversat af Jacob Jacobsen, f 1865 (1865-1955)
| (premiere 17-03-1889 på Dagmarteatret) |
Strindberg, August: | Lykke-Pers Rejse | Eventyr-Skuespil i 5 Akter af August Strindberg. Oversat af Otto Borchsenius. Musiken af Richard Henneberg. Balletmusiken af Nikolai Hansen, Solodansene arrangerede af Ludvig Gade
oversat af Otto Borchsenius (1844-1925)
musik af (Karl Vilhelm Albert) Richard Henneberg (1853-1925, sprog: tysk)
musik af Nicolaj Hansen (1855-1932)
danse af Ludvig Gade (1823-1897)
| (premiere 26-12-1893 på Folketeatret) |
Strindberg, August: | Ridder Bengts Hustru | Skuespil i 5 Akter af August Strindberg. Oversat af Peter Hansen
oversat af P. Hansen (1840-1905)
| (premiere 10-10-1897 på Dagmarteatret) |
Strindberg, August: | Skyldig - ikke skyldig - ? | Skuespil i 4 Akter (8 Afdelinger) af August Strindberg. Oversættelse: Peter Hansen
oversat af P. Hansen (1840-1905)
| (premiere 03-09-1901 på Det kongelige Teater) (opførelser 1889-1975: 6) |
Strindberg, August: | Erik XIV | skuespil i 4 akter af August Strindberg. Oversættelse: Viggo Adler [Udsent i radio:] Oversættelse: H.C. Branner [Fra 1974:] skuespil i 7 billeder. Oversættelse: H.C. Branner, musik for kor: Erling B. Bjerno, koreografi: Fredbjørn Bjørnsson oversat af Viggo Adler (1849-1921)
oversat af H.C. Branner (1903-1966)
musik af Erling Bjerno (1929-2019)
danse af Fredbjørn Bjørnsson (1926-1993)
| (premiere 10-05-1911 på Det kongelige Teater) (opførelser 1889-1975: 65) |
Strindberg, August: | Gildets Hemmelighed | Skuespil i 4 Akter af August Strindberg. Oversat af Peter Hansen
oversat af P. Hansen (1840-1905)
| (premiere 07-10-1911 på Casino) |
Strindberg, August: | Gustaf Vasa | skuespil i 5 akter af August Strindberg. Oversættelse: Viggo Adler
oversat af Viggo Adler (1849-1921)
| (premiere 18-09-1913 på Det kongelige Teater) (opførelser 1889-1975: 13) |
Strindberg, August: | Et Drømmespil | i 14 Billeder af August Strindberg. Oversat af Helge Rode. Musiken af E.N. von Reznicek. [På Det kgl. Teater 1940:] Et Drømmespil, af August Strindberg. Oversættelse: Sven Lange [På Det kgl. Teater fra 1967:] Et Drømmespil, skuespil af August Strindberg. Oversættelse: Benny Andersen, musik: Ole Schmidt af Helge Rode (1870-1937)
musik af E.N. von Reznicek (sprog: ukendt)
oversat af Sven Lange (1868-1930)
oversat af Benny Andersen (1929-2018)
musik af Ole Schmidt (1928-2010)
| (premiere 01-01-1917 på Dagmarteatret premiere 06-01-1940 på Det kongelige Teater) (opførelser 1889-1975: 49) |
Strindberg, August: | Baandet | Sørgespil i 1 akt af August Strindberg. Oversættelse: Otto Borchsenius [På Odense Teater:] Skuespil i 1 Akt, oversat af Sven Lange [På Aalborg Teater:] Oversættelse: Pouel Kern oversat af Otto Borchsenius (1844-1925)
oversat af Sven Lange (1868-1930)
oversat af Pouel Kern (1908-1993)
| (premiere 20-09-1917 på Det kongelige Teater) (opførelser 1889-1975: 23) |
Strindberg, August: | Tordenluft | af August Strindberg (Kammerspil, opus 1). Oversættelse: Nicolai Neiiendam | (premiere 20-09-1917 på Det kongelige Teater) (opførelser 1889-1975: 10) |
Strindberg, August: | Paaske | skuespil i 3 akter af August Strindberg. Oversættelse: R. Jahn-Nielsen [Fra 1945:] Oversættelse: Sven Lange oversat af R. Jahn Nielsen (1882-1910)
oversat af Sven Lange (1868-1930)
| (premiere 03-04-1918 på Det kongelige Teater) (opførelser 1889-1975: 31) |
Strindberg, August: | Advent | et Julemysterium i 12 Billeder af Aug. Strindberg. Oversat af Louis Levy
oversat af Louis Levy (1875-1940)
| (premiere 30-11-1918 på Dagmarteatret) |
Strindberg, August: | Heksebaalet | Skuespil i 3 Akter af August Strindberg | (premiere 1919 af Ukendt gruppe) |
Strindberg, August: | Mester Olof | skuespil i 5 akter af August Strindberg. Oversættelse: Peter Hansen, de versificerede partier ved Otto Borchsenius
oversat af P. Hansen (1840-1905)
oversat af Otto Borchsenius (1844-1925)
| (premiere 29-01-1920 på Det kongelige Teater) |
Strindberg, August: | Kammerater | Komedie i 4 Akter af August Strindberg | (premiere 02-05-1920 på Betty Nansen Teatret) |
Strindberg, August: | Dødedansen | drama i 3 akter af August Strindberg. Oversættelse: Vilhelm Østergaard [På Det kongelige Teater under titlen:] Dødsdansen [Fra 1968:] skuespil i 2 dele (9 billeder). Oversættelse: Frederik Dessau [Fra 19-3-1969:] skuespil i 5 billeder oversat af Vilhelm Østergaard (1852-1928)
oversat af Frederik Dessau (1927-2019)
| (premiere 09-10-1920 på Dagmarteatret premiere 19-02-1937 på Det kongelige Teater) (opførelser 1889-1975: 39) |
Strindberg, August: | Moderkærlighed | en akt af August Strindberg [På Det kgl. Teater:] Oversættelse: Axel Garde [Fra 1951:] skuespil i en akt oversat af Anonym
oversat af Axel Garde (1876-1958)
| (premiere 12-03-1921 på Det intime Teater premiere 22-01-1932 på Det kongelige Teater) (opførelser 1889-1975: 24) |
Strindberg, August: | Pelikanen | Kommerspil i 3 Akter af August Strindberg
oversat af Anonym
| (premiere 03-02-1923 i Casinos lille sal) |
Strindberg, August: | Den farlige Leg | komedie i 1 akt af August Strindberg. Oversættelse: Sven Lange [På Boldhusteatrets Kælderteater under titlen:] Leg med ilden oversat af Sven Lange (1868-1930)
| (premiere 09-11-1924 på Det kongelige Teater) (opførelser 1889-1975: 24) |
Strindberg, August: | Svanhvide | Eventyrspil i 3 Akter af August Strindberg. Oversat af Holger Rørdam
oversat af Holger Rørdam, f 1893 (1893-1973)
| (premiere 01-02-1925 på Dagmarteatret) |
Strindberg, August: | Rus | Komedie i 4 Akter (8 Afd.) af August Strindberg. Oversat af Sven Lange
oversat af Sven Lange (1868-1930)
| (premiere 13-11-1925 på Dagmarteatret) |
Strindberg, August: | Nattergalen i Wittenberg | Skuespil i 5 akter af August Strindberg
oversat af Anonym
| (premiere 1936-37 af Dansk Skolescene) |
Strindberg, August: | Spøgelsessonaten | 3 billeder af August Strindberg. Oversættelse: Tom Kristensen
oversat af Tom Kristensen (1893-1974)
| (premiere 17-02-1948 på Det kongelige Teater) (opførelser 1889-1975: 23) |
(andet) | Frøken Julie | ballet af Birgit Cullberg efter August Strindbergs skuespil. Musik: Ture Rangström
af Birgit Cullberg (f. 1908, sprog: svensk)
musik af Ture Rangström (1884-1947, sprog: svensk)
| (premiere 18-12-1958 på Det kongelige Teater) (opførelser 1889-1975: 181) |
Strindberg, August: | Gustav III | skuespil i 4 akter af August Strindberg. Oversættelse: Pouel Kern, musik: Carl Michael Bellman arrangeret af Knud Høgenhaven
oversat af Pouel Kern (1908-1993)
musik af Carl Mikael Bellman (1740-1795, sprog: svensk)
bearbejdelse af Knud Høgenhaven (1928-1987)
| (premiere 15-09-1963 på Det kongelige Teater) (opførelser 1889-1975: 52) |
Strindberg, August: | Første advarsel | enakter af August Strindberg. Oversættelse: Sven Holm
oversat af Sven Holm (1940-2019)
| (premiere 02-04-1966 på Boldhusteatret) |
Strindberg, August: | Til Damascus | skuespil i 2 akter af August Strindberg. Oversættelse: Frans Lasson
oversat af Frans Lasson (1935-2009)
| (premiere 06-04-1971 på Det kongelige Teater) (opførelser 1889-1975: 32) |
Tal ved titlen henviser til nummer i:
EMP
Bibliografi over oversættelser til dansk
1800-1900 af prosafiktion fra de germanske og romanske
sprog. Ved Erland Munch-Petersen. Rosenkilde og Bagger, 1976. 598 sider.
Udgivet af Det kongelige Bibliotek, Nationalbibliografisk afdeling.
Anvendte symboler