Til indledningen til disse sider

Titler på dansk skønlitteratur 1500-1975


Taltitler -- A -- B -- C -- D -- E -- F -- G -- H -- I -- J -- K -- L -- M -- N -- O -- P -- Q -- R -- S -- T -- U -- VW -- X -- Y -- Z -- Æ -- Ø -- Å

Kærlighedshistorier fra hele verden

antologi: Kærlighedshistorier fra hele verden, (1957, samling, flere sprog) 👓
redigeret af Mogens Knudsen
omslag af Anonym
Detaljer
Kærlighedshistorier fra hele verden. Udvalgt af Mogens Knudsen. ♦ Carit Andersens Forlag, 1957. 348 [3] sider. Pris: kr. 20,75. (Trykkeri: Bording Bogtryk)
serietitel: Omnibusbøgerne
kollaps Noter
 note til oversat titel Side [349-51]: Indholdsfortegnelse (Oversætternavn anføres i parentes).
kollaps Indhold

[s005] Meyer, John de: Skør efter drenge. Side [5]-19 (1957, novelle(r))
originaltitel: Boy crazy, 1953
af John Reed De Meyer (f. 1909, sprog: engelsk)
oversat af Michael Tejn (1911-1994)
kollaps Noter
 note til titel På engelsk trykt i: The Saturday Evening Post. Udgivet i bogform i samlingen: Post stories 1953.
[s020] Bergman, Hjalmar: Befal, Karolina, befal. Side [20]-26 (1957, novelle(r))
originaltitel: ?
af Hjalmar Bergman (1883-1931, sprog: svensk)
oversat af Ib Kruuse Rasmussen (1898-1975)
[s027] Omre, Arthur: Manjane. Side [27]-40 (1957, novelle(r))
originaltitel: ?
af Arthur Omre (1887-1967, sprog: norsk)
oversat af Orla Lundbo (1909-1986)
[s041] Strindberg, August: Et dukkehjem. Side [41]-56 (1957, novelle(r))
af August Strindberg (1849-1912, sprog: svensk)
oversat af Vagn Grosen (1924-2004)
1912 indgår i: Ægteskab [s136] 1. udgave: Et Dukkehjem. Side 136-61
[s057] Hunyady, Sandor: I kongens klæder. Side [57]-68 (1957, novelle(r))
originaltitel: ?
af Sándor Hunyady (1890-1942, sprog: ungarsk)
oversat af Knud Rasmussen, f. 1915 (1915-1993)
[s069] Jørgensen, Eiler: Manuelo's kærlighed. Side [69]-76 (1957, novelle(r))
af Eiler Jørgensen (1913-1998)
[s077] Wilde, Oscar: Nattergalen og rosen. Side [77]-82 (1957, novelle(r))
af Oscar Wilde (1854-1900, sprog: engelsk)
oversat af Cai Clausen (1918-1959)
1911 indgår i: Æventyr [b] 1. udgave: Nattergalen og Rosen
[s083] Shaw, Irwin: Mixed double. Side [83]-92 (1957, novelle(r))
originaltitel: ?
af Irwin Shaw (1913-1984, sprog: engelsk)
oversat af Asta Hoff-Jørgensen (1912-1993)
[s093] Klitgaard, Morgen: Agnete. Side [93]-106 (1957, novelle(r))
af Mogens Klitgaard (1906-1945)
[s107] Davies, Rhys: En åbenbaring. Side [107]-16 (1957, novelle(r))
originaltitel: ?
af Rhys Davies (1901-1978, sprog: engelsk)
oversat af Kurt Kreutzfeld (1915-1994)
[s117] Carunungan, Celso Al.: Ligesom en stor, modig mand. Side [117]-26 (1957, novelle(r))
originaltitel: ?
af Celso Al. Carunungan (sprog: engelsk)
oversat af Jørgen Rothenborg (1914-1980)
[s127] Kesten, Herman: Emilie. Side [127]-42 (1957, novelle(r))
originaltitel: ?
af Hermann Kesten (1900-1996, sprog: tysk)
oversat af Birgit Knudsen (f. 1921)
[s143] Sandemose, Aksel: Solen og månen og alle stjernerne. Side [143]-49 (1957, novelle(r))
originaltitel: ?
af Aksel Sandemose (1899-1965)
oversat af Per Sylvest (1915-2000)
[s150] Lin Yutang: Det vestlige kammer. Side [150]-69 (1957, noveller)
originaltitel: ?
af Lin Yutang (1895-1976, sprog: kinesisk)
oversat af Svend Kragh-Jacobsen (1909-1984)
[s170] Stiernstedt, Marika: Borgerlig tragedie. Side [170]-80 (1957)
originaltitel: ?
af Maria ("Marika") Sofia Alexandra Stiernstedt (1875-1954, sprog: svensk)
oversat af Bent Rud
[s181] Bates, H. E.: Kimonoen. Side [181]-98 (1957, novelle(r))
originaltitel: ?
af Herbert Ernest Bates (1905-1974, sprog: engelsk)
oversat af Cai Clausen (1918-1959)
[s199] Parker, Dorothy: Ungt par mod uvis fremtid. Side [199]-208 (1957, novelle(r))
originaltitel: ?
af Dorothy Parker (1893-1967, sprog: engelsk)
oversat af Cai Clausen (1918-1959)
[s209] Krusenstjerna, Agnes von: Den bedste i klassen. Side [209]-25 (1957, novelle(r))
originaltitel: ?
af Agnes v. Krusenstjerna (sprog: svensk)
[s226] Tjekhov, A. P.: Pratisk tidsregning. Side [226]-28 (1957, novelle(r))
af Anton (Pavlovitj) Tjekhov (1860-1904, sprog: russisk)
oversat af W. Gerstenberg (1844-1912)
1899 indgår i: »Mit Liv« [s305] 1. udgave: Praktisk Tidsregning. Side [305]-10
[s229] Jacobsen, J. P.: Et Skud i Taagen. Side [229]-41 (1957, novelle(r))
af J.P. Jacobsen (1847-1885)
1882 indgår i: Mogens [s073] 1. udgave: Et Skud i Taagen. (1875). Side [73]-100
[s242] Sienkiewicz, Henri: Urtekræmmerkrigen i Struck-Oil City. Side [242]-57 (1957, novelle(r))
originaltitel: (1880)
af Henryk Sienkiewicz (1846-1916, sprog: polsk)
oversat af Knud Rasmussen, f. 1915 (1915-1993)
kollaps Noter
 note til titel På polsk trykt i samlingen: Komedya z pomylek, 1880.
 note til oversat titel Note til titlen side 289: Af: Revue universelle. 1. Marts 1885.
 note om føljeton Trykt i For Romantik og Historie, Fireogtredivte Bind (1885), side 289-316, under titlen: Det gjælder om at forstaae hinanden. Af Henri Sienkiewicz. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Internet Archive
 url Fuld visning af den polske tekst på:  Link til ekstern webside Wikisource
[s258] Schnitzler, Arthur: De døde tier. Side [258]-73 (1957, novelle(r))
originaltitel: ?
af Arthur Schnitzler (1862-1931, sprog: tysk)
oversat af Vagn Grosen (1924-2004)
[s274] Goldschmidt, M. A.: Henrik og Rosalia. Side [274]-81 (1957, novelle(r))
af Meïr Aron Goldschmidt (1819-1887)
[s282] Daudet, Alphonse: Håndgribeligheder. Side [282]-89 (1957, novelle(r))
originaltitel: ?
af Alphonse Daudet (1840-1897, sprog: fransk)
oversat af N.J. Berendsen (1849-1920)
[s290] Blicher, St. St.: Hosekræmmeren. Side [290]-303 (1957, novelle(r))
af Steen Steensen Blicher (1782-1848)
1833 i: Samlede Noveller [1g] 1. udgave: Hosekrämmeren. Side 213-35
[s304] Fiorentino, Giovanni: Kunsten at elske. Side [304]-12 (1957, novelle(r))
originaltitel: ?
af Giovanni Fiorentino (sprog: italiensk)
oversat af Vagn Grosen (1924-2004)
[s313] France, Marie de: Balladen om de to elskende. Side [313]-16 (1957, novelle(r))
originaltitel: ?
af Marie de France (sprog: fransk)
oversat af André Nicolet
[s317] Apulejus: Eventyret om Amor og Psyche. Side [317]-45 (1957, tekster)
originaltitel: ?
af Apulejus fra Madaura (120-180, sprog: latin)
oversat af Otto Gelsted (1888-1968)
[s346] Andersen, H. C.: Kærestefolkene. Side [346]-48 (1957, novelle(r))
af H.C. Andersen (1805-1875)
1845 i: Nye Eventyr [1h1s25] 1. udgave: Kjærestefolkene

Anvendte symboler
👓 Beskrivelse er baseret på selvsyn.