Udenlandske forfattere til oversat skønlitteratur indtil 1975
Lin Yutang (1895-1976)
Sprog: kinesisk
(henvisning) Yutang, [Lin]
0000 Wikipedia: Wikipedia (engelsk)
Bemærk: Forfatterens faglitterære bøger er ikke medtaget
Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1975.
Detaljer
1964 Senere udgave: Enken, nonnen og kurtisanen. Tre kinesiske noveller. Ved Lin Yutang. Overs. fra engelsk af Svend Kragh-Jacobsen efter "Window, nun and courtisan". [Ny udg.]
(udgiver) Lin Yutang, (udg.): Fortællinger fra det gamle Kina. (Overs. efter "Famous Chinese short stories" ved Svend Kragh-Jacobsen. Omslagstegning af Des Asmussen). ♦ Hirschsprung, 1953. 240 sider (1953, tekster)
originaltitel: Famous Chinese short stories, 1952
oversat af Svend Kragh-Jacobsen (1909-1984)
omslag af Des Asmussen (1913-2004)
originaltitel: The unexpected island, 1955
Detaljer
oversat af Svend Kragh-Jacobsen (1909-1984)
Noter
Originalen skrevet på engelsk. Også med titlen: Looking beyond.
originaltitel: Lady Wu, 1957
Detaljer
Lin Yutang: [indgår i antologien: Kærlighedshistorier fra hele verden [s150]] Det vestlige kammer. Side [150]-69 (1957, noveller) 👓
originaltitel: ?
oversat af Svend Kragh-Jacobsen (1909-1984)
(oversætter) antologi: Enken, nonnen og kurtisanen. Tre kinesiske noveller. Ved Lin Yutang. Overs. fra engelsk af Svend Kragh-Jacobsen efter "Window, nun and courtisan". [Ny udg.] (1964)
serietitel: Minerva-Bøgerne
Detaljer
af anonym andre (sprog: andre)
oversat af Svend Kragh-Jacobsen (1909-1984)
1951 1. udgave: Enken, nonnen og kurtisanen
Lin Yutang: Kinakvinde i slacks. Overs. fra engelsk af Elise Norsbo efter "The red peony" (1964, roman)
originaltitel: The red peony, 1961
serietitel: Lommeromanen, 333
oversat af Elise Norsbo (f. 1925)
oversat af Ilse Haugwitz (1919-2002)
Liste over originaltitler
Anvendte symboler