Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1975.
Tschèchof, A.: Børn. Oversat fra Russisk af H. E. Giersing. Illustreret af E. Jurgenson. ♦ [København], Gyldendalske Boghandels Forlag, 1892. 110 [1] sider, illustreret (1892, novelle(r)) 👓
Jyllandsposten 6-2-1893, side 1 [Anmeldelse, signeret: Z].
Indhold
[s001] Tschèchof, A.: Alene hjemme. Side [1]-16 (1892, novelle(r))
[s017] Tschèchof, A.: Vanka. Side [17]-29 (1892, novelle(r))
[s031] Tschèchof, A.: En Begivenhed. Side [31]-45 (1892, novelle(r))
1899 indgår i: »Mit Liv« [s269] Senere udgave: En Begivenhed. Side [269]-78
[s047] Tschèchof, A.: Kokkepigen gifter sig. Side [47]-62 (1892, novelle(r))
[s063] Tschèchof, A.: Desertøren. Side [63]-84 (1892, novelle(r))
[s085] Tschèchof, A.: Hjemme. Side [85]-110 (1892, novelle(r))
Tschéchof, A.: En Duel. Oversat fra Russisk af H. E. Giersing. Med Portræt. ♦ Kjøbenhavn, Gyldendalske Boghandels Forlag (F. Hegel & Søn), 1892. 220 sider (1892, roman)
1953Senere udgave: Sjette afdeling. (Overs. fra russisk af H. E. Giersing. Revideret af Erik Horskjær. Omslagsvignet af Ib Spang Olsen). ♦ Gyldendal, 1953. 116 sider
Noter
Afsnit oplæst i radioen 6-7-1954, kl. 16.50 til 17,10.
Nationaltidende 13-3-1894, Aften, side 1 [Anmeldelse] Mediestream
Dagens Nyheder 15-3-1894, side 2 [Anmeldelse] Mediestream
Tschekhof: »Mit Liv« og andre Fortællinger. Oversat fra russisk af W. v. Gerstenberg. ♦ København - Kristiania, A. Christiansens Kunstforlag, 1899. 310 sider, illustreret (1899, novelle(r)) 👓
[s015] Tschekhof: Mit Liv. Side [15]-146 (1899, roman)
[s147] Tschekhof: Bønder. Side [147]-96 (1899, novelle(r))
[s197] Tschekhof: Den svenske Tændstik. Side [197]-230 (1899, novelle(r))
1953 indgår i antologien: Mord i Gaslys [s100] Senere udgave: Den svenske Tændstik. (Oversat af Erik Horskjær). Side 100-140
Noter
På russisk trykt i Strekoza's almanak for 1884. Udgivet i bogform i samlingen: Brogede fortællinger, 1886. Med mindre tilføjelse optaget i Samlede værker, 1900.
[s231] Tschekhof: Ulykken. Side [231]-47 (1899, novelle(r))
[s249] Tschekhof: Børn. Side [249]-59 (1899, novelle(r))
[s261] Tschekhof: Dyb Inkognito. Side [261]-68 (1899, novelle(r))
[s269] Tschekhof: En Begivenhed. Side [269]-78 (1899, novelle(r))
1892 indgår i: Børn [s031] 1. udgave: En Begivenhed. Side [31]-45
[s279] Tschekhof: En urolig Gjæst. Side [279]-89 (1899, novelle(r))
[s291] Tschekhof: Pædagogik. Side [291]-303 (1899, novelle(r))
[s305] Tschekhof: Praktisk Tidsregning. Side [305]-10 (1899, novelle(r))
Tschekhof, Anton Petrovitsch: Ligkisterne. Fortælling af Anton Petrovitsch Tschekhof. Paa Dansk ved Lauritz Svendsen (1901, novelle(r)) 👓
Trykt i Hjemmets Noveller, 2. Aargang, Nr. 11 (August 1906), side 473-76.
Tschechoff, A.: En Duel. Fortælling fra Kaukasus. ♦ Geisler, 1909. 95 sider (1909, roman)
Detaljer
oversat af Anonym
18921. udgave: En Duel. Oversat fra Russisk af H. E. Giersing. Med Portræt. ♦ Kjøbenhavn, Gyldendalske Boghandels Forlag (F. Hegel & Søn), 1892. 220 sider
Tschechoff, A.: Sinotshka. Af A. Tschechoff. Oversat af Nicolaj Kreiser (1909, novelle(r)) 👓
Tschèchof, A.: Børn. Oversat fra Russisk af H. E. Giersing. Illustreret af E. Jurgenson. ♦ 1914. (Gyldendals Prisnedsættelses-Serie) (1914, novelle(r)) 👓
18921. udgave: Børn. Oversat fra Russisk af H. E. Giersing. Illustreret af E. Jurgenson. ♦ [København], Gyldendalske Boghandels Forlag, 1892. 110 [1] sider, illustreret
Tschekov, Anton: Kirsebærhaven. Skuespil i 4 Handlinger. I Gengivelse ved Thor Lange. ♦ Gyldendal, 1922. 68 sider. Pris: kr. 3,75 (1922, dramatik)
Tjekhov, A. P.: Mennesket i Foderal. Noveller. Udvalgt og oversat af Anja Veibel og Erik Horskjær. ♦ Carit Andersen, 1945. 148 sider. Pris: kr. 4,75 (1945, novelle(r))
Indhold: Mågen, Onkel Vanja, Tre Søstre og Kirsebærhaven.
Tjekhov, Anton: Sjette afdeling. (Overs. fra russisk af H. E. Giersing. Revideret af Erik Horskjær. Omslagsvignet af Ib Spang Olsen). ♦ Gyldendal, 1953. 116 sider (1953, tekster)
[Note til novellen:] "Bogmarkedet" bringer ellers ikke skønlitterære bidrag, men da denne aldrig før på dansk offentliggjorte fortælling af den store russiske novellist og dramatiker er en morsom satire over en boghandlers karriere, har redaktionen gerne villet dele nydelsen med læserne.
Trykt i: Det danske Bogmarked, 99. årgang, nr. 48 (28-11-1953), side 1044-45.
Tjekhov, A. P.: [indgår i antologien: Mord i Gaslys [s100]] Den svenske Tændstik. (Oversat af Erik Horskjær). Side 100-140 (1953, novelle(r)) 👓
1963 indgår i antologien: De bedste kriminalhistorier fra hele verden [p] Senere udgave: En ugerningsmand
Noter
På russisk trykt i: Petersburgskaja Gazeta, 24-7-1885.
Uddrag af afsnittet om forfatteren: [Novellen] ... bygger paa en virkelig Begivenhed, Domfældelsen af Bonden Nikita Hromoj fra Landsbyen Kraskovo i Rjazanguvernementet.
Tjechov, Anton: [indgår i antologien: Julekrybben [g]] Skomageren og fanden (1956, novelle(r))
1971Senere udgave: Damen med hunden og andre noveller. Overs. fra russisk af Ivan Malinovski. Originalill. [...] af Mette Ivers, Helmut Ackermann og Eduard Prüssen. ♦ Edito [ikke i boghandlen], [1971]. 319 sider, 6 tavler
Antagelig oversat til dansk efter engelsk udgave. I Dansk Bogfortegnelse anført som: Overs. [fra russisk] af Henning Müller.
Tjechov, A.: Mågen. Udg. af Dansklærerforeningen ved Tage Hind. Overs. ved Ingrid Branner Hind og Kjeld Bjørnager Jensen. ♦ Gyldendal, 1970. 117 sider (1970, dramatik)
Tjechov, Anton: Damen med hunden og andre noveller. Overs. fra russisk af Ivan Malinovski. Originalill. [...] af Mette Ivers, Helmut Ackermann og Eduard Prüssen. ♦ Edito [ikke i boghandlen], [1971]. 319 sider, 6 tavler (1971, novelle(r))
Dramatik opført på danske teatre i perioden 1722-1975:
Tjekhov, Anton: Maagen skuespil af Anton Tschechow. Oversættelsen bearbejdet af Lange og Normann [På Det ny Teater:] Skuespil i 4 akter. Oversættelse: Ejnar Thomassen
(premiere 09-09-1926 på Det kongelige Teater) (opførelser 1889-1975: 17)
Tjekhov, Anton: De tre Søstre Skuespil i 4 Akter af Anton Tjekhov. Oversættelse: Ejnar Thomassen, musiken arrangeret af E. Nogaëtz og F. Hemme [På Det kgl. Teater fra 1961 under titlen:] Tre søstre. Oversættelse: Paul la Cour, dans: Arne Melchert [På Odense Teater under titlen:] Tre søstre
Russiske bøger i danske oversættelser.
En bibliografi udfærdiget af Ivan Malinovski. [Udgivet af] Aarhus
Universitets Slaviske Institut. Borgen, 1953. 51 sider.
Forfatteren har senere stavet sit navn Malinowski.
Tillæg for årene 1953-64, samt rettelser og tilføjelser udarbejdet af Chr.
N. Spangshus i Bibliografi over danske bidrag til den
russiske litteraturs historie.