Til indledningen til disse sider
Titler på dansk skønlitteratur 1500-1975
Det moderne teater
redigeret af Bjørn Moe
Detaljer
Det moderne teater. Udvalg og kommentarer ved Bjørn Moe. ♦ København, Nyt Nordisk Forlag - Arnold Busck, 1971. 150 [1] sider
serietitel: Sceniske Tekster til Undervisningsbrug, 4
Noter
Indhold
af August Strindberg (1849-1912, sprog: svensk)
1889 1. udgave: Frøken Julie. Naturalistisk Sørgespil af August Strindberg. Med et Forord af Forfatteren. Avtoriseret Oversættelse ved Nathalia Larsen. ♦ Kjøbenhavn, Forlagt af J.H. Schubothes Boghandel, 1889. xxiii + 92 sider. (Trykkeri: Trykt hos J. Jørgensen & Co. (M.A. Hannover))
Noter
Uddrag af: Skrifter av August Strindberg. Stockholm, 1957. 12. del, side 67-74.
Side 30-31: [Kommentarer].
af Luigi Pirandello (1867-1936, sprog: italiensk)
oversat af Johannes Dam (1866-1926)
1925 1. udgave: Seks Personer søger en Forfatter. Et uskrevet Skuespil. (Aut. Oversættelse fra Italiensk efter "Sei personnaggiin cerca d'un autore" af Johannes Dam). ♦ Jespersen & Pio, 1925. 126 sider. Pris: kr. 3,50. ([Vignet-Bøger])
Noter
Uddrag af: Luigi Pirandello: Seks personer søger en forfatter, på dansk ved Johannes Dam. Gyldendal, 1967. Side 5-27.
Side 42: [Kommentarer].
[s043] Weiss, Peter: Forføelsen af og mordet på Jean Paul Marat opført af skuespillertruppen på hospitalet i Charenton under ledelse af herr de Sade. Side 43-52 (1971, dramatik)
af Peter Weiss (1916-1982, sprog: tysk)
oversat af Benny Andersen (1929-2018)
1965 1. udgave: Forfølgelsen af og mordet på Jean Paul Marat opført af skuespillertruppen på hospitalet i Charenton under ledelse af herr de Sade. Overs. fra tysk af Benny Andersen efter "Die Verfolgung und Ermoderung Jean Paul Marats ..."
Noter
Peter Weiss: Forfølgelsen af og mordet på Jean Paul Marat opført af skuespillertruppen på hospitalet i Charenton under ledelse af herr de Sade, oversat af Benny Andersen. Niels Bings Forlag, 1965. Side 104-26.
Side 52: [Kommentarer].
af Edward Albee (f. 1928, sprog: engelsk)
oversat af John Hahn-Petersen (1930-2006)
oversat af Preben Harris (f. 1935)
1966 1. udgave: Zoo story
Noter
Uddrag af: Edward Albee: Zoo story, overs. af John Hahn-Petersen og Preben Harris. Gyldendal 1966. Side 17-35.
Side 60: [Kommentarer].
af Molière (1622-1673, sprog: fransk)
oversat af P. Hansen (1840-1905)
1749 1. udgave: Le misantrope. En Comoedie paa 5 Acter. Oversat paa danske Vers af A. L. ♦ Kbh., Ernst Henrich Berling, 1749. 80 sider
Noter
Uddrag af: Moliere: Misantropen, overs. af Peter Hansen, udg. af Dansklærerforeningen v. Alf Henriques. Gyldendal, 1962. Side 32-49.
Side 76: [Kommentarer].
af Henrik Ibsen (1828-1906, sprog: norsk)
1884 1. udgave: Vildanden. Skuespil i fem Akter. Af Henrik Ibsen. ♦ København, Gyldendalske Boghandels Forlag (F. Hegel & Søn), 1884. 244 sider
Noter
Uddrag af: Henrik Ibsen: Vildanden, udg. af Dansklærerforeningen v. N. Brorson Fich. Gyldendal, 1967. Side 36-57.
Side 87-88: [Kommentarer].
af Bertolt Brecht (1898-1956, sprog: tysk)
oversat af Ivan Malinowski (1926-1989)
1961 1. udgave: Mutter Courage og hendes børn
Noter
Uddrag af: Bertolt Brecht: Mutter Courage og hendes børn, overs. af Ivan Malinovski og udg. af Dansklærerforeningen af Th. Borup Jensen. Gyldendal, 1969. Side 91-109.
Side 97-98: [Kommentarer].
af Samuel Barclay Beckett (1906-1989, sprog: engelsk)
oversat af Christian Ludvigsen (1930-2019)
1962 1. udgave: Glade dage. Skuespil i to akter
Noter
Uddrag af: Samuel Beckett: Glade dage, overs. af Christian Ludvigsen. Arena, 1962. Side 25-32.
Side 105: [Kommentarer].
af Euripides (-485--406, sprog: græsk)
oversat af Alex Garff (1904-1977)
oversat af Leo Hjortsø (1909-1996)
1948 1. udgave: Medea. Frit efter Euripides' Tragedie [græsk titel] ved Robinson Jeffers. Paa Dansk ved Kai Friis Møller. ♦ Gyldendal, 1948. 108 sider. Pris: kr. 10,50
Noter
Uddrag af: Euripides. Medea, overs. af Alex Garff og Leo Hjortsø. Gyldendal, 1969. Side 51-68.
Side 121: [Kommentarer].
af William Shakespeare (1564-1616, sprog: engelsk)
oversat af Ole Sarvig (1921-1981)
1816 1. udgave: En Skærsommernats Drøm. Lystspil. Oversat af Adam Oehlenschläger. ♦ Kbh., 1816
Noter
Uddrag af: William Shakespeare: En Skærsommernatsdrøm, overs. af Ole Sarvig. Gyldendal, 1969. Side 11-27.
Side 129-30: [Kommentarer].
af Anton (Pavlovitj) Tjekhov (1860-1904, sprog: russisk)
oversat af Ingrid Branner Hind (f. 1928)
oversat af Kjeld Bjørnager (1941-2019)
1953 1. udgave: Fire dramer. Ved Ejnar Thomassen. ♦ Tiden, 1953. 244 sider
Noter
Uddrag af: Anton Tjechov: Mågen, overs. af Ingrid Branner Hind og Kjeld Bjørnager Jensen og udgivet for Dansklærerforeningen af Tage Hind.
Side 140-41: [Kommentarer].
af August Strindberg (1849-1912, sprog: svensk)
1917 1. udgave: Et Drømmespil. Af August Strindberg. Oversat af Helge Rode. ♦ København og Kristiania, Gyldendalske Boghandel - Nordisk Forlag, 1917. 129 [1] sider. (Trykkeri: H.H. Thieles Bogtrykkeri, København)
Noter
Uddrag af: August Strindberg: Ett drömspel, udg. af Dansklærerforeningen ved Alf Henriques. Gyldendal 1969. Side 54-71.
Anvendte symboler