Til hovedside for titeloversigt -- for forfatteroversigter.

Udenlandske forfattere til oversat skønlitteratur indtil 1975


ekspander Vis alle detaljer
kollaps Vis ingen detaljer

Lev Nikolajevitj Tolstoj (1828-1910)

Sprog: russisk
(henvisning) Tolstoj, Leo

0000  Bibliografi Bibliografi på: International forfatterbibliografi
0000  Web Link Wikipedia: Wikipedia (dansk)

 

Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1975.

 Bog Tolstoj, Lev: [indgår i antologien: Udvalgte Fortællinger af russiske Novellister [a]] Polykuschka (1875, novelle(r))
originaltitel: ?
Detaljer
1888 indgår i: Udvalgte Fortællinger [d] Senere udgave: Polikuschka
1911 i: Romaner og Noveller [7:s117] Senere udgave: Polikuschka. Side [117]-75
 Bog Tolstoy, Leo: Ægteskabs-Lykke. En Fortælling. ♦ Imm. Rée og Carl Friess, 1879. 121 sider (1879, roman)
originaltitel: Semeinoje stschastije, 1859
del af: Nutidens Romanbibliothek
del af: For Romantik og Historie
Detaljer
oversat af Anonym
1902 Senere udgave: Ægteskabs-Lykke. 2. Udg. ♦ Gyldendal, 1902. 112 sider. Pris: kr. 0,50
kollaps Noter
 note til titel På russiks trykt i: Russki Westnik, 1859.
 note om føljeton Trykt i Nutidens Romanbibliotek, 1878.
 note om føljeton Trykt i For Romantik og Historie, Sexogtyvende Bind (1881), side 97-192, under titlen: Huslig Lykke. Fortælling efter Lev Tolstoy, ved H. P. Holst. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Internet Archive
 url Fuld visning af den russiske tekst på:  Link til ekstern webside Wikisource
 Bog Tolstoy, Leo: Fortællinger og Skildringer fra Sebastopol. Oversat fra Originalsproget af W. Gerstenberg. Med et Forord af Thor Lange. ♦ Lehmann & Stages Forlag, 1884. 216 sider (1884, novelle(r))
originaltitel: Sevastopol'skie rasskazy, 1854-56
del af: Ude og Hjemme
del af: For Romantik og Historie
Detaljer
oversat af W. Gerstenberg (1844-1912)
forord af Thor Lange (1851-1915)
oversætter i periodicum: Anonym
1890 Senere udgave: Fortællinger og Skildringer fra Sebastopol. Oversat af W. Gerstenberg. 2. Udgave. ♦ 1890. 156 sider
1911 i: Romaner og Noveller [8] Senere udgave: Fortællinger og Skildringer fra Sebastopol. Oversat fra Originalsproget af W. Gerstenberg. Tredie Udgave. ♦ Gyldendalske Boghandel - Nordisk Forlag, 1911. 131 sider
1952 [Uddrag] indgår i antologien: Alverdens fortællere [s205] Senere udgave: Sevastopol i maj. Side 206-[42]
1961 Senere udgave: Fortællinger og skildringer fra Sevastopol. Overs. fra russisk af W. Gerstenberg. [Ny udg. lettere bearbejdet]. ♦ Hans Reitzel, 1961. 112 sider
1974 Senere udgave: Fortællinger og skildringer fra Sevastopol. ♦ Edito, 1974. 108 [2]
kollaps Noter
 note om føljeton Uddrag trykt i Ude og Hjemme, Syvende Aargang, Nr. 342 (20-4-1884), side 360-61, under titlen: Et Bombekast. Af Leo Tolstòys "Fortællinger fra Sebastopol". Efter det Russiske ved Thor Lange".
 note om føljeton Uddrag trykt i For Romantik og Historie, Sexogtredivte Bind (1886), side 336-84, under titlen: Scener af Sebastopols Beleiring. Af Leo Tolstoi. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Internet Archive
 anmeldelse Fyens Stiftstidende 11-12-1884, side 2 [Anmeldelse, signeret: [?]]  Link til ekstern webside Mediestream
 anmeldelse Jyllandsposten 18-12-1884, side 1 [Anmeldelse, signeret: W.]  Link til ekstern webside Mediestream
 Bog Tolstoj, Leo: Krig og Fred. Historisk Roman af Grev Leo Tolstoj. ♦ Kjøbenhavn, Rasmussen & Olsens Bogtrykkeri, 1884. 1.-2. Del, 745 + 1081 sider (1884, roman)
originaltitel: Voyna i mir, 1867-69
del af: Politiken
del af: Ude og Hjemme
del af: Dannevirke
Detaljer
oversat af Mette Gauguin (1850-1920)
fejlagtig tillagt: Edvard Brandes (1847-1931)
1885 Senere udgave: Krig og Fred. Roman fra Napoleonstiden. Paa Dansk ved E. Brandes. 1-2. Del. ♦ P.G. Philipsen, 1885. 1.-2. Del, 629 + 914 sider. Pris: kr. 12,00
1895-96 Senere udgave: Krig og Fred. Oversat fra Originalsproget af W. Gerstenberg. ♦ Lehmann & Stages Forlag, 1895-96. I-III, 448 + 394 + 409 sider
1902 Senere udgave: Krig og Fred. Roman. ("Vort Land"s Feuill.). ♦ [Vort Land] [ikke i boghandlen], 1902. 1082 sider
1904-06 Senere udgave: Krig og Fred. Illustr. af R. Christiansen. Paa Dansk ved S. Prahl. ♦ A. Christiansen, 1904-06. [Bind] I-III, 278 + 234 + 256 sider (kvartformat). Pris: kr. 14,50
1909 Senere udgave: Krig og Fred. Roman. ♦ Kunstforlaget Danmark [ikke i boghandlen], 1909. [Bind] I-II, 384 + 384 sider
1911 Senere udgave: Krig og Fred. Paa Dansk ved S. Prahl. ♦ Chr. Flor, 1911. [Bind] I-III, 662 sider
1911 i: Romaner og Noveller [3-5] Senere udgave: Krig og Fred. Oversat af W. Gerstenberg. 3. Udgave. ♦ Gyldendal, 1911. [Bind I-III], 366 +324 + 340 sider
1913 Senere udgave: Krig og Fred. ♦ Forlaget "Europa" [ikke i boghandlen], 1913. [Bind] I-II, 384 + 384 sider
1927 Senere udgave: Krig og Fred. Paa Dansk ved S. Prahl. ♦ Wiene, 1927. [Bind] I-II, 384 + 360 sider. Pris: kr. 7,00
1939 Senere udgave: Krig og Fred. Paa Dansk ved Soffy Topsøe. ♦ Forlaget "Danmark" [ikke i boghandlen], 1939. [Bind] I-IV, 268 + 262 + 268 + 252 sider
1942 Senere udgave: Krig og Fred. I-II
1956 Senere udgave: Krig og fred
1966 Senere udgave: Krig og fred Oversat af Ann Bohr, Georg Sarauw, Gudrun Sterner-Petersen og C. W. Volkersen under redaktion af Ad. Stender-Petersen. Efterskrift af Carl Stief
1967 Senere udgave: Krig og fred
1967 Senere udgave: Krig og fred
1973 Senere udgave: Krig og fred. Overs. af S. Prahl. Efterskrift af Ejnar Thomassen. Ill. af R. Christiansen. ♦ Lademann, [1973]. 1.-3. bind, 320 + 266 + 304 sider, illustreret
kollaps Noter
 note om typografi Trykt med Antikva
 note til oversat titel Ikke medtaget i Dansk Bogfortegnelse.
 note til oversat titel Delenes titler: 1. Del: Før Tilsitt. 2. Del: Del: Fjendens Indfald.
 note til oversat titel Oversat fra fransk (La Guerre et la Paix) af Mette Gauguin [Kristian Hvidt: Edvard Brandes. Gyldendal, 1987, side 246].
 note om fraklipningsføljeton Fraklipningsføljeton i Politiken fra 1-10-1884 til 11-10-1885. 2. Del fra 21-2-1885.
 note om føljeton Uddrag trykt i Ude og Hjemme, Syvende Aargang, Nr. 353 (6-7-1884), side 492-93 og 496-97, undere titlen: To Episoder af Leo Tolsòys Roman: "Krig og Fred". Fra Russisk ved Thor Lange [I. Ved Austerlitz. II. Der hjemme].
 note om føljeton Føljeton i Dannevirke fra 27-8-1885 til 3-12-1886 i 368 afsnit, under titlen: Krig og Fred. Roman fra Napoleonstiden af Leo Tolstoj, oversat af Edvard Brandes. (Gjengivet med Forlæggerens [P.G. Philipsen] og Oversætterens Tilladelse ...).
 url Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream
 anmeldelse Morgenbladet 15-12-1884, side 2 [Anmeldelse]  Link til ekstern webside Mediestream
 Bog Tolstoj, Leo: Krig og Fred. Roman fra Napoleonstiden. Paa Dansk ved E. Brandes. 1-2. Del. ♦ P.G. Philipsen, 1885. 1.-2. Del, 629 + 914 sider. Pris: kr. 12,00 (1885, roman)
Detaljer
fejlagtig tillagt: Edvard Brandes (1847-1931)
oversat af Mette Gauguin (1850-1920)
1884 1. udgave: Krig og Fred. Historisk Roman af Grev Leo Tolstoj. ♦ Kjøbenhavn, Rasmussen & Olsens Bogtrykkeri, 1884. 1.-2. Del, 745 + 1081 sider
kollaps Noter
 note til oversat titel Overgik til Lehmann og Stage.
 note til oversat titel Bogudgave af oversættelsen, som tidligere var trykt som føljeton i Politiken 1884-85.
 note til oversat titel Oversat fra fransk af Mette Gauguin [efter eget udsagn lånte Edvard Brandes hende sit navn som oversætter] [Kristian Hvidt: Edvard Brandes. Gyldendal, 1987, side 246].
 note til oversat titel Udkom i 24 leveringer (à 64 sider, nogle som dobbeltleveringer).
 note til oversat titel Berlingske Tidende 29-1-1885, side 3, uddrag af annonce: Bogen vil udkomme i ca. 16 Leveringer, hver paa 4 Ark i Ordinairformat à 50 Øre. Leveringerne ville udkomme med ca. 3 Ugers Mellemrum ...
 Bog Tolstoj, Leo: Barndom og Drengeaar. En Fortælling af Grev Leo Tolstoj. Oversat fra Russisk af Em. Hansen. ♦ Kjøbenhavn, Andr. Schous Forlag, 1885. 353 sider. Pris: kr. 4,50. (Trykkeri: I. Cohens Bogtrykkeri, Kjøbenhavn) (1885, roman) 👓
originaltitel: Detstvo, 1852
originaltitel: Otrochestvo, 1854
Detaljer
oversat af P. Em. Hansen (1846-1930)
1886 Samhørende, fortsættes af (2. del): Ungdom. En Fortælling. Oversat fra Russisk af Em. Hansen. ♦ Schou, 1886. viii + 320 sider
1939 Senere udgave: Barndom og Drengeaar. Paa Dansk ved Soffy Topsøe. ♦ Forlaget "Danmark", 1939. 249 sider
1948 Senere udgave: Barndom og Opvækst. Overs. fra russisk af Ejnar Thomassen. ♦ Athenæum, 1948. 240 sider. Pris: kr. 9,50
kollaps Noter
 note om typografi Trykt med Antikva
 note til oversat titel Side [5]-199: Barndom. Side [201]-353: Drengeaar.
 url Fuld visning af oversættelsen (pdf) på:  Link til ekstern webside Det kgl. Bibliotek
 url Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Projekt Runeberg
 anmeldelse Politiken 19-9-1885, side 1 [Anmeldelse, signeret E.B.].
 Bog Tolstoy, Leo: Kosakkerne. Novelle fra Kavkasus. Oversat fra Originalsproget af W. Gerstenberg. Lehmann & Stage, 1885 (1885, roman)
serietitel: Verdens-romanen, 1:10
Detaljer
oversat af W. Gerstenberg (1844-1912)
1890 Senere udgave: Kosakkerne. 2. Udg.
1910 Senere udgave: Kosakkerne. M. Tegn. af K. Hansen-Reistrup. Titelbladet tegnet af Gudmund Hentze. ♦ Kunstforlaget Danmark [ikke i boghandlen], 1910. 318 sider
1910 Senere udgave: Kosakkerne. Fortælling fra Kavkasus. Overs. af Magnus Jensen. ♦ L. Eiby, 1910. 154 sider
1911 i: Romaner og Noveller [6] Senere udgave: Kosakkerne. Novelle fra Kavkasus. Oversat fra Originalsproget af W. Gerstenberg. Tredie Udgave. ♦ Gyldendalske Boghandel - Nordisk Forlag, 1911. 183 sider
1928 Senere udgave: Kosakkerne. Kreuzersonaten. Udg. af Helge Rode. ♦ Gyldendal, 1928. 372 sider + 1 portræt. (Gyldendals Bibliotek. Bind 46)
kollaps Noter
 anmeldelse Politiken 21-11-1885, side 1 [Anmeldelse, signeret E.B.].
 Bog Tolstoy, Leo: Anna Karénin. Roman. Overs. fra Russisk af W. Gerstenberg. 1-2 Del. Lehmann & Stage, 1886 (1886, roman)
Detaljer
oversat af W. Gerstenberg (1844-1912)
1901 Senere udgave: Anna Karénin. Oversat fra Originalsproget af W. Gerstenberg. 3. Udg. ♦ Lehmann & Stage, 1901. [Bind] I-II, 372 + 378 sider. Pris: kr. 8,00
1910 Senere udgave: Anna Karénin. Paa Dansk ved Clara Gulmann. ♦ Kunstforlaget Danmark [ikke i boghandlen], 1910. [Bind] I-II, 368 + 372 sider
1910 Senere udgave: Anna Karénin. Paa Dansk ved Clara Gulmann. ♦ Chr. Flor [ikke i boghandlen], 1910. [Bind] I-II, 368 + 372 sider
1911 i: Romaner og Noveller [1-2] Senere udgave: Anna Karénin. Oversat af W. Gerstenberg. 4. Udgave. ♦ Gyldendal, 1911. [Bind I-II], 600 sider
1915 Senere udgave: Anna Karénin. Oversat fra Originalsproget af W. Gerstenberg. 5. Udgave. ♦ Gyldendal, 1915. 600 sider
1928 Senere udgave: Anna Karénin. Roman i 8 Dele. Første fuldstændige Oversættelse fra Russisk til Dansk af Ivan Stchelkunoff. ♦ Hagerup, 1928. [Bind] I-II, 576 + 512 sider. Pris: kr. 9,75
1928 Senere udgave: Anna Karénin. Paa Dansk ved Clara Gulmann. ♦ Nationalforlaget [ikke i boghandlen], 1928. [Bind] I-II, 334 + 336 sider
1929 Senere udgave: Anna Karénin. Roman i 8 Dele. Oversat af Ejnar Thomasen. ♦ Gyldendal, 1929. [Bind] I-II, 560 + 472 sider. Pris: kr. 7,50
1939 Senere udgave: Anna Karenin. Paa Dansk ved Soffy Topsøe. ♦ Forlaget "Danmark", 1939. [Bind] I-III, 252 + 250 + 266 sider
1956 Senere udgave: Anna Karénina
1970 Senere udgave: Anna Karénina. Overs. fra russisk af Ejnar Thomassen. Originalill. af Roland Topor. ♦ Edito [ikke i boghandlen], [1970]. Bind 1-2, 421 + 359 sider, 11 + 11 tavler
1971 Senere udgave: Anna Karénina. Overs. og eferskrift af Ejnar Thomassen. Ill. af Gunnar Brusewitz. ♦ Lademann, [1971]. 1.-3. bind, 346 + 327 + 325 sider, illustreret
kollaps Noter
 note om oplag 2. Oplag 1889.
 Bog Tolstoj, Leo: Ungdom. En Fortælling. Oversat fra Russisk af Em. Hansen. ♦ Schou, 1886. viii + 320 sider (1886, roman)
originaltitel: Junost, 1857
Detaljer
oversat af P. Em. Hansen (1846-1930)
1885 Samhørende, 2. del af: Barndom og Drengeaar. En Fortælling af Grev Leo Tolstoj. Oversat fra Russisk af Em. Hansen. ♦ Kjøbenhavn, Andr. Schous Forlag, 1885. 353 sider. Pris: kr. 4,50. (Trykkeri: I. Cohens Bogtrykkeri, Kjøbenhavn)
1948 Senere udgave: Ungdom. Overs. fra Russisk af Ejnar Thomassen. ♦ Athenæum, 1948. 216 sider. Pris: kr. 8,75
kollaps Noter
 anmeldelse Politiken 18-10-1886, side 1 [Anmeldelse, signeret E.B.].
 Trykt i periodicum Tolstoj, Leo: Uskyldig dømt. Af Grev Leo Tolstoj. Oversat af Engelbert Drøhse (1887, novelle(r)) 👓
del af: Skive Folkeblad
del af: Nordstjernen
Detaljer
oversat af Engelbert Drøhse (1864-1940)
oversat af Pseudonym og undersøges
kollaps Noter
 note om føljeton Trykt i Skive Folkeblad 7-10-1887 og 8-10-1887. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream
 note om føljeton Trykt (anden oversættelse) i Nordstjernen, Aargang 1889-90, Nr. 47 (24-8-1890), side 562-53, Ved W.W.
 Samling Tolstoj, Leo: I Kamp for Lykken. Livsbilleder af Léo Tolstój. Oversat fra Russisk af Em. Hansen. Med Forfatterens Portræt og Faksimile. ♦ Schou, 1888. 408 sider. Pris: kr. 6,50 (1888, samling)
Detaljer
oversat af P. Em. Hansen (1846-1930)
kollaps Noter
 note til titel Med portræt.
 url Fuld visning af bogen (farve-pdf) på:  Link til ekstern webside Det kgl. Bibliotek
 url Fuld visning af bogen (sort/hvid-pdf) på:  Link til ekstern webside Det kgl. Bibliotek
 Samling Tolstój, Léo: Livsspørgsmaal. Blandede Skrifter af Grev Léo Tolstój. Oversat fra russisk af Em. Hansen. ♦ Kjøbenhavn, Andr. Schous Forlag, 1888. [1] xxxix + 453 sider. Pris: kr. 7,00. (Trykkeri: I. Cohens Bogtrykkeri, Kjøbenhavn) (1888, samling)
Detaljer
oversat af P. Em. Hansen (1846-1930)
kollaps Noter
 note om typografi Trykt med Antikva
 note til oversat titel Upagineret side: Indhold.
 note til oversat titel Side [i]-xxxix: Indledning [Om forfatteren, med mange uddrag af selvbiografi. Signeret: St. Petersborg, i Januar 1888, Em. Hansen].
 note til oversat titel Side 134-52: En Bladartikel i Anledning af Folketællingen i Moskov 1882.
 note til oversat titel Side 153-453: "Hvad skulle vi da gjøre?" (Brudstykker). [Stykkernes titler: Fattigdommen i Moskov I-XVII. Livet i Byen. Livet paa Landet. Kunstens og Videnskabens Betydning I-VII. Om Arbejde og Luksus. Til Kvinden].
 url Fuld visning af bogen (pdf) på:  Link til ekstern webside Det kgl. Bibliotek
kollaps Indhold

[s001] Tolstój, Léo: Hvad der holder Folk i Live. Side [1]-40 (1888, novelle(r))
originaltitel: ?
oversætter i periodicum: Thor Lange (1851-1915)
1889 indgår i: Smaafortællinger [1] Senere udgave: Hvad der holder Folk i Live
1905 indgår i: Folkefortællinger [f] Senere udgave: Hvad der holder Menneskene i Live
kollaps Noter
 note om føljeton Trykt i Ude og Hjemme, Syvende Aargang, Nr. 344 (4-5-1884), side 382-86 og 388 og Nr. 345 (11-5-1884), side 401-03, under titlen: Hvad der holder Folk i Live. Fortælling af Grev Leo Tolstòy, fra Russisk ved Thor Lange.
[s041] Tolstój, Léo: Sluk Ilden før den griber om sig. Side 41-67 (1888, novelle(r))
originaltitel: ?
oversætter i periodicum: Anonym
1905 indgår i: Folkefortællinger [d] Senere udgave: Sluk Ilden, før den breder sig
kollaps Noter
del af: Nordstjernen
 note om føljeton Trykt i Nordstjernen, Aargang 1892-93, Nr. 8 (20-11-1892) og Nr. 9 (27-11-1892), under titlen: Sluk Ilden, mens den endnu ulmer. Af Leo Tolstoj.
[s068] Tolstój, Léo: En Valfart til den hellige Grav. Side 68-109 (1888, novelle(r))
[s110] Tolstój, Léo: Gud er i Kjærlighed. Side 110-133 (1888, novelle(r))
1889 [uddrag] Senere udgave: »Gud er Kjærlighed«. En Fortælling. Uddrag af "Livsspørgsmaal". Blandede Skrifter, oversat fra russisk af Em. Hansen. ♦ [ikke i boghandlen], 1889. 15 sider
1905 indgår i: Folkefortællinger [h] Senere udgave: Hvor der er Kærlighed, er Gud
kollaps Noter
del af: Nordstjernen
 note om føljeton Trykt i Nordstjernen, Aargang 1889-90, Nr. 3 (20-10-1889) og Nr. 4 (27-10-1889). Note til titlen: Af "Livsspørgsmaal" med Forlæggerens velvillige Tilladelse.
 Bog Tolstoi, Leo: [indgår i antologien: Løst og Fast [a]] En Markørs Fortælling (1888, novelle(r)) EMP 122
oversat af Anonym
 Bog Tolstój, Léo: Udvalgte Fortællinger. Oversat fra Russisk af W. Gerstenberg. ♦ Lehmann & Stage, 1888. 308 sider (1888, novelle(r))
Detaljer
oversat af W. Gerstenberg (1844-1912)
kollaps Indhold

[a] Tolstój, Léo: En Fortælling om Døden (1888, novelle(r))
originaltitel: ?
oversætter i periodicum: Anonym
oversætter i periodicum: Thor Lange (1851-1915)
1911 i: Romaner og Noveller [7:s5] Senere udgave: En Fortælling om Døden. Side [5]-20
kollaps Noter
 note om føljeton Trykt i For Romantik og Historie, Niogtyvende Bind (1882), side 266-88, under titlen: Tre Døde. Af Grev Leo Tolstoï. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Internet Archive
 note om føljeton Uddrag trykt i Ude og Hjemme, Syvende Aargang, Nr. 349 (8-6-1884), side 443-44, under titlen: Af Leo Tolstòys: "Tre Dødsfald". Fra Russisk ved Thor Lange.
[b] Tolstój, Léo: Snestormen (1888, novelle(r))
1911 i: Romaner og Noveller [7:s21] Senere udgave: Snestormen. Side [21]-52
[c] Tolstój, Léo: Fader og Søn (1888, novelle(r))
originaltitel: ?
1911 i: Romaner og Noveller [7:s53] Senere udgave: Fader og Søn. Side [53]-116
[d] Tolstój, Léo: Polikuschka (1888, novelle(r))
1875 indgår i antologien: Udvalgte Fortællinger af russiske Novellister [a] 1. udgave: Polykuschka
 Børnebog Tolstoj, Leo: Æventyr og Sagn for Børn. Med Illustrationer af V. Jastrau. ♦ Kjøbenhavn, J.C. Stochholms Forlag, 1889. 134 [2] sider, illustreret. Pris: kr. 2,50. (Trykkeri: Triers Bogtrykkeri (H.J. Schou)) (1889, børnebog)
Detaljer
oversat af Anonym
illustrationer af Viggo Jastrau (1857-1946)
kollaps Noter
 note om typografi Trykt med Antikva
 note til oversat titel Side [135-36]: Indhold.
 note til oversat titel Overgik til Andr. Schous Forlag, solgt med nyt omslag med denne forlagsbetegnelse.
kollaps Indhold

[s001] Tolstoj, Leo: Falken og Hanen. Side [1]-2 (1889, novelle(r))
[s003] Tolstoj, Leo: Det, som kommer let, gaar let. Side [3]-9 (1889, novelle(r))
[s010] Tolstoj, Leo: Den skarpsindige Dommer. Side [10]-16 (1889, novelle(r))
[s017] Tolstoj, Leo: De to Købmænd. Side [17]-19 (1889, novelle(r))
[s020] Tolstoj, Leo: Viziren Abdul. Side [20]-21 (1889, novelle(r))
[s022] Tolstoj, Leo: Hvorledes Bonden delte Gaasen. Side [22]-24 (1889, novelle(r))
originaltitel: ?
1902 i: Fortællinger for Børn [2s003] Senere udgave: Hvorledes Bonden delte Gaasen. Side 3-6
[s025] Tolstoj, Leo: En Spurvs Levnetsløb. Side [25]-29 (1889, novelle(r))
[s030] Tolstoj, Leo: Den lærde Bondesøn. Side [30] (1889, novelle(r))
originaltitel: ?
1902 i: Fortællinger for Børn [1s008] Senere udgave: Den lærde Bondesøn. Side 8
[s031] Tolstoj, Leo: Hvilke Rigdomme Gud giver Menneskene. Side [31]-32 (1889, novelle(r))
originaltitel: ?
1902 i: Fortællinger for Børn [1s006] Senere udgave: Hvilke Rigdomme Gud giver Menneskene. Side 6-7
[s033] Tolstoj, Leo: Tre Venner. Side [33]-34 (1889, novelle(r))
oversætter i periodicum: Anonym
1902 i: Fortællinger for Børn [1s005] Senere udgave: Tre Venner. Side 5-6
kollaps Noter
del af: Aaret rundt
 note om føljeton Trykt (anden oversættelse) i Aaret Rundt, Aargang 1889, side 432, under titlen: De tre Venner. [Efter teksten:] Leo Tolstoj. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Internet Archive
[s035] Tolstoj, Leo: Den lille Pige med Champignonerne. Side [35]-36 (1889, novelle(r))
[s037] Tolstoj, Leo: Kambyses og Psammenit. Side [37]-38 (1889, novelle(r))
[s039] Tolstoj, Leo: Hvorledes Emelka Pugatschef gav mig en Sølvskilling. (Virkelig Begivenhed). Side [39]-44 (1889, novelle(r))
[s045] Tolstoj, Leo: Loppen og Fluen. Side [45]-47 (1889, novelle(r))
[s049] Tolstoj, Leo: De tre Tyve. Side [49]-50 (1889, novelle(r))
[s051] Tolstoj, Leo: Ferskenerne. Side [51]-53 (1889, novelle(r))
[s054] Tolstoj, Leo: Koen og Gedebukken. Side [54]-55 (1889, novelle(r))
[s056] Tolstoj, Leo: Sudoma. Side [56]-58 (1889, novelle(r))
[s059] Tolstoj, Leo: Springet. Side [59]-62 (1889, novelle(r))
[s063] Tolstoj, Leo: Blommestenen. Side [63]-64 (1889, novelle(r))
1902 i: Fortællinger for Børn [2s001] Senere udgave: Blommestenen. (Oversat fra Tysk). Side [1]-2
[s065] Tolstoj, Leo: Kongens Brødre. Side [65]-66 (1889, novelle(r))
[s067] Tolstoj, Leo: Bonden og Hesten. Side [67]-68 (1889, novelle(r))
[s069] Tolstoj, Leo: Den gale Hund. Side [69]-71 (1889, novelle(r))
[s072] Tolstoj, Leo: Hajen. Side [72]-75 (1889, novelle(r))
[s076] Tolstoj, Leo: De to Brødre. Side [76]-79 (1889, novelle(r))
[s080] Tolstoj, Leo: Indianeren og Englænderen. Side [80]-82 (1889, novelle(r))
originaltitel: ?
1902 i: Fortællinger for Børn [1s002] Senere udgave: Indianeren og Englænderen. (Oversat fra Tysk). Side [2]-3
[s083] Tolstoj, Leo: Hunden og Ulven. Side [83]-84 (1889, novelle(r))
[s085] Tolstoj, Leo: Malaschka og Akulina. Side [85]-90 (1889, novelle(r))
[s091] Tolstoj, Leo: Ulven og Buen. Side [91]-92 (1889, novelle(r))
[s093] Tolstoj, Leo: Den gamle Hest. Side [93]-96 (1889, novelle(r))
[s097] Tolstoj, Leo: Musen, som blev forvandlet til en Pige. Side [97]-100 (1889, novelle(r))
[s101] Tolstoj, Leo: Alliken. Side [101]-02 (1889, novelle(r))
[s103] Tolstoj, Leo: Prinsessen med Guldhaaret. Side [103]-06 (1889, novelle(r))
[s107] Tolstoj, Leo: Dugdraaberne. Side [107]-08 (1889, novelle(r))
originaltitel: ?
1902 i: Fortællinger for Børn [2s002] Senere udgave: Dugdraaberne. Side 2-3
[s109] Tolstoj, Leo: Rævens Dom. Side [109]-10 (1889, novelle(r))
[s111] Tolstoj, Leo: Snogen. Side [111]-16 (1889, novelle(r))
[s117] Tolstoj, Leo: Kilden. Side [117]-18 (1889, novelle(r))
1902 i: Fortællinger for Børn [2s006] Senere udgave: Kilden. Side 6-8
[s119] Tolstoj, Leo: Solen og Vinden. Side [119]-20 (1889, novelle(r))
[s121] Tolstoj, Leo: Ravnen og dens Unger. Side [120]-23 (1889, novelle(r))
[s124] Tolstoj, Leo: Den fattige rige. Side [124]-27 (1889, novelle(r))
1905 indgår i: Folkefortællinger [o] Senere udgave: Den fattige Rige
[s128] Tolstoj, Leo: Kongen og Falken. Side [128]-30 (1889, novelle(r))
[s131] Tolstoj, Leo: Den rigeste blandt Mennesker. Side [131]-32 (1889, novelle(r))
[s133] Tolstoj, Leo: Bonden og Agurkerne. Side [133]-34 (1889, novelle(r))
1902 i: Fortællinger for Børn [1s003] Senere udgave: Bonden og Agurkerne. Side 3-5
 Bog Tolstoj, Leo: Fortællinger og Skitser. Overs. fra Russisk af Knud Berlin. Vignetterne ere tegnede af V. Jastrau. ♦ 1889. 156 sider (1889, novelle(r))
Detaljer
oversat af Knud Berlin (1864-1954)
illustrationer af Viggo Jastrau (1857-1946)
kollaps Noter
 note til oversat titel Indhold: Fangen i Kavkasus. Købmanden Aksjonov. Ilias. Den angrende Synder. De to Brødre og Guldet. Den gode Husbond. Lyset. Hvordan Djævelen tjente sig en Rundtenom. Tosse Ivan.
 Bog Tolstoj, Leo: »Gud er Kjærlighed«. En Fortælling. Uddrag af "Livsspørgsmaal". Blandede Skrifter, oversat fra russisk af Em. Hansen. ♦ [ikke i boghandlen], 1889. 15 sider (1889, roman)
Detaljer
1888 [uddrag] indgår i: Livsspørgsmaal [s110] 1. udgave: Gud er i Kjærlighed. Side 110-133
 Trykt i periodicum Tolstoj, Leo: Kjøbmandens Sønner (1889, novelle(r)) 👓
originaltitel: ?
del af: Aaret rundt
Detaljer
oversat af Anonym
kollaps Noter
 note om føljeton Trykt i Aaret Rundt, Aargang 1889, side 432. [Efter teksten:] Leo Tolstoj. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Internet Archive
 Bog Tolstój, Léo: Smaafortællinger. Oversatte fra russisk af Em. Hansen. ♦ Andr. Schous Forlag, 1889. [Hæfte] 1-3, 40 + 32 + 31 sider (1889, novelle(r)) 👓
Detaljer
oversat af P. Em. Hansen (1846-1930)
kollaps Noter
 note om typografi Trykt med Antikva
 note til titel Hvert hæfte med eget titelblad og egen paginering.
 url Fuld visning af bogen (pdf) på:  Link til ekstern webside Det kongelige Bibliotek
 anmeldelse Berlingske Tidende 26-11-1889, side 5 [Anmeldelse]  Link til ekstern webside Mediestream
kollaps Indhold

[1] Tolstój, Léo: Hvad der holder Folk i Live (1889, novelle(r))
1888 indgår i: Livsspørgsmaal [s001] 1. udgave: Hvad der holder Folk i Live. Side [1]-40
[2] Tolstój, Léo: Gudsønnen (1889, novelle(r))
[3] Tolstój, Léo: Hvor megen Jord har vel et Menneske nødig? (1889, novelle(r))
originaltitel: ?
1905 indgår i: Folkefortællinger [c] Senere udgave: Hvor megen Jord har et Menneske nødig?
 Bog Tolstoj, Leo: Fortællinger og Skildringer fra Sebastopol. Oversat af W. Gerstenberg. 2. Udgave. ♦ 1890. 156 sider (1890, novelle(r))
Detaljer
oversat af W. Gerstenberg (1844-1912)
1884 1. udgave: Fortællinger og Skildringer fra Sebastopol. Oversat fra Originalsproget af W. Gerstenberg. Med et Forord af Thor Lange. ♦ Lehmann & Stages Forlag, 1884. 216 sider
 Bog Tolstoj, Leo: Kosakkerne. 2. Udg. (1890, roman)
Detaljer
1885 1. udgave: Kosakkerne. Novelle fra Kavkasus. Oversat fra Originalsproget af W. Gerstenberg. Lehmann & Stage, 1885
kollaps Noter
 anmeldelse Kjøbenhavns Børs-Tidende 24-12-1890, isde 2 [Anmeldelse]  Link til ekstern webside Mediestream
 Dramatik Tolstoj, Leo: Oplysningens Frugter (1890, dramatik)
 Bog Tolstój, Léo: Kreutzer-Sonaten. En Fortælling. Oversat fra Originalmanuskriptet af Em. Hansen. ♦ Kjøbenhavn, Andr. Schous Forlag, 1890. 215 sider (1890, roman) 👓
originaltitel: Krejcerova sonata, 1890
Detaljer
oversat af P. Em. Hansen (1846-1930)
1909 Senere udgave: Kreutzer-Sonaten. Oversat af Anders W. Holm [og Soffy Topsøe]. ♦ John Martin, 1909. 154 sider
1919 Senere udgave: Kreutzer-Sonaten. Aut. Oversættelse for Danmark og Norge af Anders W. Holm. Ny Udg. ♦ John Martin, 1919. 126 sider
1928 indgår i: Kosakkerne [b] Senere udgave: Kreuzersonaten
1941 Senere udgave: Kreutzersonaten
1945 Senere udgave: Kreutzer-Sonaten. (Overs. fra Russisk af Gudrun Sterner Petersen). ♦ Aamodts Forlag, 1945. 160 sider. Pris: kr. 5,25. (Trykkested: Hillerød)
1953 Senere udgave: Kreutzer-sonaten
1963 Senere udgave: Kreutzer-sonaten
kollaps Noter
 note om typografi Trykt med Antikva
 note om oplag 2. Oplag, 1891.
 note om oplag 3. Oplag, 1902. (Alex Brandt). J.L. Lybecker.
 url film Filmatiseret flere gang. Artikel om bogen på:  Link til ekstern webside Wikipedia
 url Fuld visning af bogen på:  Link til ekstern webside Nasjonalbiblioteket
 anmeldelse Aalborg Stiftstidende 19-7-1890, side 2 [Anmeldelse].
 Bog Tolstòy, Leo: Soldaterliv i Kavkasus. Albert. Oversat fra Originalsproget af W. Gerstenberg. ♦ Kjøbenhavn, Lehmann & Stages Forlag, 1890. 196 [2] sider (1890, roman)
Detaljer
oversat af W. Gerstenberg (1844-1912)
1911 i: Romaner og Noveller [9] Senere udgave: Soldaterliv i Kaukasus. Albert. Oversat fra Originalsproget af W. Gerstenberg. Fjerde Udgave. ♦ Gyldendalske Boghandel - Nordisk Forlag, 1911. 116 sider
kollaps Noter
 note til oversat titel Note ved indholdsfortegnelsen, side [197]: De oversatte Fortællinger høre alle til Digterens Ungdomsarbejder. Oversætteren.
 note til oversat titel Side [198]: Trykfejl.
 url Fuld visning af den danske oversættelse på:  Link til ekstern webside Nasjonalbiblioteket
 anmeldelse Politiken 26-11-1890, side 1 [Anmeldelse, usigneret].
 anmeldelse Kjøbenhavns Børs-Tidende 24-12-1890, isde 2 [Anmeldelse]  Link til ekstern webside Mediestream
kollaps Indhold

[s001] Tolstòy, Leo: Da vi ryddede Skoven. Side [1]-61 (1890, roman)
[s063] Tolstòy, Leo: En Razzia. Side [63]-109 (1890, roman)
[s111] Tolstòy, Leo: Et Møde med en gammel Bekjendt. Side [111]-54 (1890, roman)
[s155] Tolstòy, Leo: Albert. Side [155]-96 (1890, roman)
oversat af W. Gerstenberg (1844-1912)
1954 indgår i antologien: Halvtreds mesterfortællinger [s273] Senere udgave: Albert. Side 273-91
1963 indgår i antologien: Tyve mesterfortællinger [s316] Senere udgave: Albert. Side 316-39
 Tekster Tolstoj, Leo: Det første Skridt (1893, tekster)
 Bog Tolstoy, Leo: En Hest. Med Forfatterens Tilladelse oversat fra Fransk af Anna Silversleth. A. Andersen, 1895. 111 sider (1895, roman)
Detaljer
oversat af Anna Silversleth
kollaps Noter
 anmeldelse Politiken 20-11-1895, side 2 [Omtale].
 Bog Tolstoj, Leo: Husbond og Arbejder (1895, roman)
 Bog Tolstoj, Leo: Krig og Fred. Oversat fra Originalsproget af W. Gerstenberg. ♦ Lehmann & Stages Forlag, 1895-96. I-III, 448 + 394 + 409 sider (1895-96, roman)
Detaljer
oversat af W. Gerstenberg (1844-1912)
1884 1. udgave: Krig og Fred. Historisk Roman af Grev Leo Tolstoj. ♦ Kjøbenhavn, Rasmussen & Olsens Bogtrykkeri, 1884. 1.-2. Del, 745 + 1081 sider
kollaps Noter
 note til titel Annonce i Adresseavisen 26-11-1894: Paa vort Forlag er i disse Dage udkommet 1ste Hefte af en ny Folke-Udgave af Krig og Fred af Grev Leo Tolstoy. Ny oversættelse fra Originalsproget ved W. Gerstenberg.
Denne 2den danske Udgave af "Krig og Fred" i en ny, fortræffelig Oversættelse efter Originalsproget af Oberstlieutenant W. Gerstenberg vil udkomme i 20 Hefter med 2-3 Ugers Mellemrum i samme gode Udstyrelse som "Anna Karénin" ...
 Bog Tolstoj, Leo: Opstandelse. Roman. ♦ Ikke i Bogh., 1899. 701 sider. ("Politiken"s Føljeton) (1899, roman)
originaltitel: Voskresenije, 1899
del af: Politiken
Detaljer
1911 Senere udgave: Opstandelse. I fuldstændig Overs. ved Magnus Jensen. ♦ Dansk-norsk Forlagskompagni, 1911. I-II, 248 + 278 sider
1913 Senere udgave: Opstandelse. Roman af Grev Leo N. Tolstoy. ♦ København, Kunstforlaget "Danmark" [ikke i boghandlen], 1913. 354 sider. (Trykkeri: Centraltrykkeriet, København C.)
1919 Senere udgave: Opstandelse. Oversat af Magnus Jensen. (Ogsaa under Titlen: Fyrsten og hans Elskerinde). ♦ Palsbek Boghandel, Pilestræde 45, [1919]. [Bind] I-III, 160 + 192 + 190 sider
1928 Senere udgave: Opstandelse. Roman. (Paa Dansk ved L. Stange). ♦ Wiene, 1928. 420 sider. Pris: kr. 3,50
1939 Senere udgave: Opstandelse
1945 Senere udgave: Opstandelse. (Paa Dansk ved L. Stange. Revideret efter den russiske Grundtekst af Drude Lange). ♦ Carit Andersen, [1945]. [Bind 1-2], 560 sider. Pris: kr. 12,00
kollaps Noter
 note om føljeton Føljeton i Politiken fra 24-5-1899 til 26-11-1899 i 86 afsnit (nogle dage lange afsnit). Afsnit 73 bringes den 8-8-1899, genoptages uregelmæssigt fra 24-9-1899 (afsnit 74, dato for forrige afsnit anføres ved hvert afsnit).
 note til titel Politiken 24-9-1899: Politiken var for omtrent 6 Uger siden nødsaget til at ophøre med Offenliggørelse af Opstandelse i Føljetonen, da Forfatteren pludselig havde standset den rundt i alle Verdens Blade, fordi han vilde omarbejde det sidste Afsnit. Nu har Grev Tolstoj imidlertid genoptaget Udgivelsen, og Politiken vil derefter med korte Mellemrum bringe Romanen i større Afsnit jævnsides med Frugtbarhed.
 Bog Tolstoy, Leo: Anna Karénin. Oversat fra Originalsproget af W. Gerstenberg. 3. Udg. ♦ Lehmann & Stage, 1901. [Bind] I-II, 372 + 378 sider. Pris: kr. 8,00 (1901, roman)
Detaljer
oversat af W. Gerstenberg (1844-1912)
1886 1. udgave: Anna Karénin. Roman. Overs. fra Russisk af W. Gerstenberg. 1-2 Del. Lehmann & Stage, 1886
 Børnebog Tolstoj, Leo: Fortællinger for Børn. Redigeret af: En Børneven. ♦ København, J.S. Jensens Forlag, 1902. [Bind] I-II, 8 + 8 sider, illustreret. Pris: à 0,02 (1902, børnebog) 👓
serietitel: Børnenes 2 Øres Bogsamling, 9-10
Detaljer
redigeret af Helene Berg (1869-1955)
kollaps Noter
 note til oversat titel Bind 1, side [1]: Forord [om Tolstoj].
 url Fuld visning af oversættelsen (farve-pdf) på:  Link til ekstern webside Det kgl. Bibliotek
 url Fuld visning af oversættelsen (sort/hvid-pdf) på:  Link til ekstern webside Det kgl. Bibliotek
 url Fuld visning af oversættelsen (farve-pdf) på:  Link til ekstern webside Det kgl. Bibliotek
 url Fuld visning af oversættelsen (sort/hvid-pdf) på:  Link til ekstern webside Det kgl. Bibliotek
kollaps Indhold

[1s002] Tolstoj, Leo: Indianeren og Englænderen. (Oversat fra Tysk). Side [2]-3 (1902, børnebog)
1889 indgår i: Æventyr og Sagn for Børn [s080] 1. udgave: Indianeren og Englænderen. Side [80]-82
[1s003] Tolstoj, Leo: Bonden og Agurkerne. Side 3-5 (1902, børnebog)
1889 indgår i: Æventyr og Sagn for Børn [s133] 1. udgave: Bonden og Agurkerne. Side [133]-34
[1s005] Tolstoj, Leo: Tre Venner. Side 5-6 (1902, børnebog)
1889 indgår i: Æventyr og Sagn for Børn [s033] 1. udgave: Tre Venner. Side [33]-34
[1s006] Tolstoj, Leo: Hvilke Rigdomme Gud giver Menneskene. Side 6-7 (1902, børnebog)
1889 indgår i: Æventyr og Sagn for Børn [s031] 1. udgave: Hvilke Rigdomme Gud giver Menneskene. Side [31]-32
[1s008] Tolstoj, Leo: Den lærde Bondesøn. Side 8 (1902, børnebog)
1889 indgår i: Æventyr og Sagn for Børn [s030] 1. udgave: Den lærde Bondesøn. Side [30]
[2s001] Tolstoj, Leo: Blommestenen. (Oversat fra Tysk). Side [1]-2 (1902, børnebog)
1889 indgår i: Æventyr og Sagn for Børn [s063] 1. udgave: Blommestenen. Side [63]-64
[2s002] Tolstoj, Leo: Dugdraaberne. Side 2-3 (1902, børnebog)
1889 indgår i: Æventyr og Sagn for Børn [s107] 1. udgave: Dugdraaberne. Side [107]-08
[2s003] Tolstoj, Leo: Hvorledes Bonden delte Gaasen. Side 3-6 (1902, børnebog)
1889 indgår i: Æventyr og Sagn for Børn [s022] 1. udgave: Hvorledes Bonden delte Gaasen. Side [22]-24
[2s006] Tolstoj, Leo: Kilden. Side 6-8 (1902, børnebog)
1889 indgår i: Æventyr og Sagn for Børn [s117] 1. udgave: Kilden. Side [117]-18
 Bog Tolstoy, Leo: Krig og Fred. Roman. ("Vort Land"s Feuill.). ♦ [Vort Land] [ikke i boghandlen], 1902. 1082 sider (1902, roman)
del af: Vort Land
Detaljer
oversat af Anonym
1884 1. udgave: Krig og Fred. Historisk Roman af Grev Leo Tolstoj. ♦ Kjøbenhavn, Rasmussen & Olsens Bogtrykkeri, 1884. 1.-2. Del, 745 + 1081 sider
kollaps Noter
 note om fraklipningsføljeton Fraklipningsføljeton i Vort Land 1902.
 Bog Tolstoy, Leo: Ægteskabs-Lykke. 2. Udg. ♦ Gyldendal, 1902. 112 sider. Pris: kr. 0,50 (1902, roman)
serietitel: Solstraale-Fortællinger. Ny Række, 39
Detaljer
oversat af Anonym
1879 1. udgave: Ægteskabs-Lykke. En Fortælling. ♦ Imm. Rée og Carl Friess, 1879. 121 sider
 Bog Tolstoy, Leo: Russiske Livegne. Fortælling. ("Nestved Tidende"s Føljeton). ♦ Nestved, [Næstved Tidende] [ikke i boghandlen], 1903. 100 sider (1903, roman)
del af: Næstved Tidende
Detaljer
oversat af Anonym
kollaps Noter
 note om fraklipningsføljeton Fraklipningsføljeton i Nestved Tidende 1903.
 Bog Tolstoy, Leo: Krig og Fred. Illustr. af R. Christiansen. Paa Dansk ved S. Prahl. ♦ A. Christiansen, 1904-06. [Bind] I-III, 278 + 234 + 256 sider (kvartformat). Pris: kr. 14,50 (1904-06, roman)
Detaljer
illustrationer af Rasmus Christiansen, f 1863 (1863-1940)
oversat af Samuel Prahl (1863-1928)
1884 1. udgave: Krig og Fred. Historisk Roman af Grev Leo Tolstoj. ♦ Kjøbenhavn, Rasmussen & Olsens Bogtrykkeri, 1884. 1.-2. Del, 745 + 1081 sider
 Bog Tolstoy, Leo: Folkefortællinger. ♦ (Milo), 1905. 176 sider. Pris: kr. 1,75 (1905, novelle(r))
serietitel: »Folkelæsning«s Bogsamling, 1
Detaljer
oversat af Anonym
kollaps Noter
 note til oversat titel Med portræt.
kollaps Indhold

[a] Tolstoy, Leo: Gud ser Sandheden (1905, novelle(r))
originaltitel: Bog pravdu vidit, da ne skoro skazhet, 1872
1964 indgår i antologien: Hjemmenes julebog [s021] Senere udgave: Gud ser sandheden men tøver. En russisk novelle af Leo Tolstoj. Tegninger: Erik Lundgren. Side [21]-30
1970 indgår i antologien: Ellery Queen Kriminalmagasin 10 [s021] Senere udgave: Den Guds mand. Side 21-[31]
[b] Tolstoy, Leo: De tre gamle Mænd (1905, novelle(r))
originaltitel: ?
1953 indgår i antologien: Eventyrets Verden [6s119] Senere udgave: De tre Oldinge. Side 119-[25]
1961 indgår i antologien: Russiske fortællere [s126] Senere udgave: De tre oldinge. Side [126]-34
1966 indgår i antologien: Eventyrets verden [3s253] Senere udgave: De tre oldinge. Side 253-[59]
[c] Tolstoy, Leo: Hvor megen Jord har et Menneske nødig? (1905, novelle(r))
1889 indgår i: Smaafortællinger [3] 1. udgave: Hvor megen Jord har vel et Menneske nødig?
[d] Tolstoy, Leo: Sluk Ilden, før den breder sig (1905, novelle(r))
1888 indgår i: Livsspørgsmaal [s041] 1. udgave: Sluk Ilden før den griber om sig. Side 41-67
[e] Tolstoy, Leo: Den første Brændevinsbrænder (1905, novelle(r))
[f] Tolstoy, Leo: Hvad der holder Menneskene i Live (1905, novelle(r))
1888 indgår i: Livsspørgsmaal [s001] 1. udgave: Hvad der holder Folk i Live. Side [1]-40
[g] Tolstoy, Leo: De to Pilgrimme (1905, novelle(r))
[h] Tolstoy, Leo: Hvor der er Kærlighed, er Gud (1905, novelle(r))
1888 indgår i: Livsspørgsmaal [s110] 1. udgave: Gud er i Kjærlighed. Side 110-133
[i] Tolstoy, Leo: Djævelens Tjener (1905, novelle(r))
[j] Tolstoy, Leo: Iljas (1905, novelle(r))
[k] Tolstoy, Leo: Lyset (1905, novelle(r))
[l] Tolstoy, Leo: Guld (1905, novelle(r))
kollaps Noter
del af: Nordstjernen
 note om føljeton Trykt i Nordstjernen, Aargang 1889-90, Nr. 16 (19-1-1890).
[m] Tolstoy, Leo: Kornet (1905, novelle(r))
kollaps Noter
del af: Nordstjernen
 note om føljeton Trykt i Nordstjernen, Aargang 1889-90, Nr. 17 (26-1-1890).
[n] Tolstoy, Leo: Den døde Hund (1905, novelle(r))
originaltitel: ?
[o] Tolstoy, Leo: Den fattige Rige (1905, novelle(r))
1889 indgår i: Æventyr og Sagn for Børn [s124] 1. udgave: Den fattige rige. Side [124]-27
 Person (om) Lund, Otto C.: Leo Tolstoj. ♦ Milo, 1905. 256 sider, illustreret. Pris: kr. 1,50 (1905, børnebog)
Detaljer
af Mads Jepsen (1868-1916)
kollaps Noter
 note til titel Overgik til Th. Johansen.
 Bog Tolstoy, Leo: Fader og Søn og andre Fortællinger. Oversat fra Russisk af W. Gerstenberg. M. Illustr. af R. Christiansen. (Af "Frem"s IX. Aarg.). ♦ Gyldendal, 1906. 184 sider, illustreret. Pris: kr. 1,00 (1906, novelle(r))
del af: Frem
Detaljer
oversat af W. Gerstenberg (1844-1912)
illustrationer af Rasmus Christiansen, f 1863 (1863-1940)
kollaps Noter
 url Fuld visning af bogen (farve-pdf) på:  Link til ekstern webside Det kgl. Bibliotek
 url Fuld visning af bogen (sort/hvid-pdf) på:  Link til ekstern webside Det kgl. Bibliotek
 Bog Tolstoy, Leo: Hvorledes man dør. Oversat fra Russisk af W. Gerstenberg. ♦ Hagerup, 1906. 90 sider. Pris: kr. 1,25 (1906, roman)
oversat af W. Gerstenberg (1844-1912)
 Bog Tolstoy, Leo: Hvers vegna? Saga frá þólsku uppreistinni árið 1839. Þýðendur: E. A. B. og A. F. B. ♦ Isafjörður, Kr. Jónsson, 1907. 40 sider. Pris: kr. 0,30 (1907, roman)
originaltitel: Za sjto?
oversat af anonym islandsk (sprog: islandsk)
oversat af Arngrímur Fr. Bjarnason (1886-1962, sprog: islandsk)
 Bog Tolstoj, Lev: Kreutzer-Sonaten. Oversat af Anders W. Holm [og Soffy Topsøe]. ♦ John Martin, 1909. 154 sider (1909, roman)
serietitel: Martins Standard Udgave, 2
Detaljer
oversat af anonym fransk (sprog: fransk)
oversat af Anders W. Holm (1878-1959)
oversat af Soffy Topsøe (1888-1961)
1890 1. udgave: Kreutzer-Sonaten. En Fortælling. Oversat fra Originalmanuskriptet af Em. Hansen. ♦ Kjøbenhavn, Andr. Schous Forlag, 1890. 215 sider
kollaps Noter
 note til oversat titel Sandsynligvis oversat efter en fransk udgave (der findes to forskellige fra 1890, dels af Isaac Pavlovsky og J.-H. Rosny ainé, og dels af Ely Halpérine-Kaminsky).
 note om oplag 3. Oplag, 1909.
 Bog Tolstoj, Lev: Krig og Fred. Roman. ♦ Kunstforlaget Danmark [ikke i boghandlen], 1909. [Bind] I-II, 384 + 384 sider (1909, roman)
Detaljer
oversat af Anonym
1884 1. udgave: Krig og Fred. Historisk Roman af Grev Leo Tolstoj. ♦ Kjøbenhavn, Rasmussen & Olsens Bogtrykkeri, 1884. 1.-2. Del, 745 + 1081 sider
kollaps Noter
 note om oplag 3, Oplag, 1910.
 Trykt i periodicum (efterskrift) Tschekoff, Anton: Olenka. Fortalt af Anton Tschekoff. Med en Efterskrift af Leo Tolstoj. Illustreret af Rs. Christiansen (1910, novelle(r)) 👓
del af: Hjemmets Noveller
Detaljer
af Anton (Pavlovitj) Tjekhov (1860-1904, sprog: russisk)
oversat af Anonym
illustrationer af Rasmus Christiansen, f 1863 (1863-1940)
1942 indgår i: To Fortællinger [b] 1. udgave: Dúschetchka
kollaps Noter
 note til oversat titel Side 8-10: Efterskrift. [Med fotoportræt af Tolstoj].
 note om føljeton Trykt i Hjemmets Noveller, 7. Aargang (1910), Nr. 3 (1-11-1910), side 1-10.
 Bog Tolstoj, Lev: Anna Karénin. Paa Dansk ved Clara Gulmann. ♦ Kunstforlaget Danmark [ikke i boghandlen], 1910. [Bind] I-II, 368 + 372 sider (1910, roman)
Detaljer
oversat af Clara Gulmann (1874-1959)
1886 1. udgave: Anna Karénin. Roman. Overs. fra Russisk af W. Gerstenberg. 1-2 Del. Lehmann & Stage, 1886
kollaps Noter
 note om oplag 1. Del: [Ny Oplag], 1918.
 Bog Tolstoj, Lev: Anna Karénin. Paa Dansk ved Clara Gulmann. ♦ Chr. Flor [ikke i boghandlen], 1910. [Bind] I-II, 368 + 372 sider (1910, roman)
Detaljer
oversat af Clara Gulmann (1874-1959)
1886 1. udgave: Anna Karénin. Roman. Overs. fra Russisk af W. Gerstenberg. 1-2 Del. Lehmann & Stage, 1886
 Bog Tolstoj, Lev: Kosakkerne. M. Tegn. af K. Hansen-Reistrup. Titelbladet tegnet af Gudmund Hentze. ♦ Kunstforlaget Danmark [ikke i boghandlen], 1910. 318 sider (1910, roman)
Detaljer
oversat af Anonym
illustrationer af K. Hansen Reistrup (1863-1929)
andet: Gudmund Hentze (1875-1948)
1885 1. udgave: Kosakkerne. Novelle fra Kavkasus. Oversat fra Originalsproget af W. Gerstenberg. Lehmann & Stage, 1885
 Bog Tolstoj, Lev: Kosakkerne. Fortælling fra Kavkasus. Overs. af Magnus Jensen. ♦ L. Eiby, 1910. 154 sider (1910, roman)
serietitel: Eibys 50 Øres Bibliothek
Detaljer
oversat af Magnus Jensen
1885 1. udgave: Kosakkerne. Novelle fra Kavkasus. Oversat fra Originalsproget af W. Gerstenberg. Lehmann & Stage, 1885
 Bog Tolstoj, Lev: Arbejd, mens I har Lyset! En Fortælling om de første Kristne. Overs. fra Engelsk af E. Dehn. ♦ Frimodts Forlag, 1911. 109 sider (1911, roman)
Detaljer
oversat af E. Dehn
kollaps Noter
 anmeldelse Nationaltidende 22-12-1911, side 1 [Anmeldelse, signeret: B.]  Link til ekstern webside Mediestream
 anmeldelse Bogsamlingsbladet 1911-12, 6. Aarg., Nr 11 (Februar), side 235 [Anmeldelse af J.P. Mosegaard].
 anmeldelse Bogsamlingsbladet 1911-12, 6. Aarg., Nr 12 (Marts), side 265, Udkomne Bøger, der egner sig for Folkebogsamlinger.
 Bog Tolstoj, Lev: Opstandelse. I fuldstændig Overs. ved Magnus Jensen. ♦ Dansk-norsk Forlagskompagni, 1911. I-II, 248 + 278 sider (1911, roman)
Detaljer
oversat af Magnus Jensen
1899 1. udgave: Opstandelse. Roman. ♦ Ikke i Bogh., 1899. 701 sider. ("Politiken"s Føljeton)
 Samling Tolstoj, Lev: Pater Sergius. 2. Del af Tolstojs efterladte Fortællinger og Dramaer. Overs. af Ellen Hørup Nielsen. ♦ Gyldendal, 1911. 346 sider (1911, samling)
originaltitel: ?
serietitel: Efterladte Fortællinger og Dramaer, 2
Detaljer
oversat af Ellen Hørup (1871-1953)
kollaps Noter
 anmeldelse Bogsamlingsbladet 1911-12, 6. Aarg., Nr 12 (Marts), side 260 [Anmeldelse af C. Rasmussen].
 anmeldelse Bogsamlingsbladet 1911-12, 6. Aarg., Nr 12 (Marts), side 265, Udkomne Bøger, der egner sig for Folkebogsamlinger.
 Bog Tolstoj, Lev: Romaner og Noveller. Oversatte af W. Gerstenberg. ♦ Gyldendal, 1911-12. [Bind I-IX] (1911-12, roman)
Detaljer
oversat af W. Gerstenberg (1844-1912)
kollaps Noter
 note til oversat titel Udkom i 30 hefter. Af forlaget annonceret som "folkeudgave". Bindene er tilsyneladende ikke nummerede fra 1-9, rækkefølgen er her som i annonce i Nationaltidende 20-3-1911, Aften, side 3. Fuld visning af annonce på:  Link til ekstern webside Mediestream
 note til oversat titel Rækkefølgen og antal bind kan variere i bibliotekernes indbind.
 url Fuld visning af værket på:  Link til ekstern webside Projekt Runeberg
 url Fuld visning af værket (Anna Karénin, farve-pdf) på:  Link til ekstern webside Det kgl. Bibliotek
 url Fuld visning af værket (Anna Karénin, sort/hvid-pdf) på:  Link til ekstern webside Det kgl. Bibliotek
 url Fuld visning af værket (Krig og Fred, farve-pdf) på:  Link til ekstern webside Det kgl. Bibliotek
 url Fuld visning af værket (Krig og Fred, sort/hvid-pdf) på:  Link til ekstern webside Det kgl. Bibliotek
 url Fuld visning af værket (bind 6-9, farve-pdf) på:  Link til ekstern webside Det kgl. Bibliotek
 url Fuld visning af værket (bind 6-9, sort/hvid-pdf) på:  Link til ekstern webside Det kgl. Bibliotek
 anmeldelse Bogsamlingsbladet 1911-12, 6. Aarg., Nr 2 (Maj), side 53 [Anmeldelse af Johannes Høirup].
 anmeldelse Bogsamlingsbladet 1911-12, 6. Aarg., Nr 12 (Marts), side 255 [Anmeldelse J.N. Høirup].
 anmeldelse Bogsamlingsbladet 1911-12, 6. Aarg., Nr 12 (Marts), side 265, Udkomne Bøger, der egner sig for Folkebogsamlinger.
kollaps Indhold

[1-2] Tolstoj, Lev: Anna Karénin. Oversat af W. Gerstenberg. 4. Udgave. ♦ Gyldendal, 1911. [Bind I-II], 600 sider (1911, roman)
oversat af W. Gerstenberg (1844-1912)
1886 1. udgave: Anna Karénin. Roman. Overs. fra Russisk af W. Gerstenberg. 1-2 Del. Lehmann & Stage, 1886
[3-5] Tolstoj, Lev: Krig og Fred. Oversat af W. Gerstenberg. 3. Udgave. ♦ Gyldendal, 1911. [Bind I-III], 366 +324 + 340 sider (1911, roman)
oversat af W. Gerstenberg (1844-1912)
1884 1. udgave: Krig og Fred. Historisk Roman af Grev Leo Tolstoj. ♦ Kjøbenhavn, Rasmussen & Olsens Bogtrykkeri, 1884. 1.-2. Del, 745 + 1081 sider
[6] Tolstòy, Leo: Kosakkerne. Novelle fra Kavkasus. Oversat fra Originalsproget af W. Gerstenberg. Tredie Udgave. ♦ Gyldendalske Boghandel - Nordisk Forlag, 1911. 183 sider (1911, roman)
oversat af W. Gerstenberg (1844-1912)
1885 1. udgave: Kosakkerne. Novelle fra Kavkasus. Oversat fra Originalsproget af W. Gerstenberg. Lehmann & Stage, 1885
kollaps Noter
 url Fuld visning af værket (bind 6-9, dette bind starter pdf-side 257, farve-pdf) på:  Link til ekstern webside Det kgl. Bibliotek
 url Fuld visning af værket (bind 6-9, dette bind starter pdf-side 257, sort/hvid-pdf) på:  Link til ekstern webside Det kgl. Bibliotek
[7] Tolstòy, Leo: Udvalgte Fortællinger. Oversat fra Originalsproget af W. Gerstenberg. ♦ Gyldendalske Boghandel - Nordisk Forlag, 1911. 175 [1] sider (1911, novelle(r))
oversat af W. Gerstenberg (1844-1912)
kollaps Noter
 note til oversat titel Side [176]: Indhold.
 url Fuld visning af værket (bind 6-9, dette bind starter pdf-side 439, farve-pdf) på:  Link til ekstern webside Det kgl. Bibliotek
 url Fuld visning af værket (bind 6-9, dette bind starter pdf-side 439, sort/hvid-pdf) på:  Link til ekstern webside Det kgl. Bibliotek
[7:s5] Tolstòy, Leo: En Fortælling om Døden. Side [5]-20 (1911, novelle(r))
1888 indgår i: Udvalgte Fortællinger [a] 1. udgave: En Fortælling om Døden
[7:s21] Tolstòy, Leo: Snestormen. Side [21]-52 (1911, novelle(r))
1888 indgår i: Udvalgte Fortællinger [b] 1. udgave: Snestormen
[7:s53] Tolstòy, Leo: Fader og Søn. Side [53]-116 (1911, novelle(r))
1888 indgår i: Udvalgte Fortællinger [c] 1. udgave: Fader og Søn
[7:s117] Tolstòy, Leo: Polikuschka. Side [117]-75 (1911, novelle(r))
1875 indgår i antologien: Udvalgte Fortællinger af russiske Novellister [a] 1. udgave: Polykuschka
[8] Tolstòy, Leo: Fortællinger og Skildringer fra Sebastopol. Oversat fra Originalsproget af W. Gerstenberg. Tredie Udgave. ♦ Gyldendalske Boghandel - Nordisk Forlag, 1911. 131 sider (1911, novelle(r))
oversat af W. Gerstenberg (1844-1912)
1884 1. udgave: Fortællinger og Skildringer fra Sebastopol. Oversat fra Originalsproget af W. Gerstenberg. Med et Forord af Thor Lange. ♦ Lehmann & Stages Forlag, 1884. 216 sider
kollaps Noter
 url Fuld visning af bogen på:  Link til ekstern webside Projekt Runeberg
 url Fuld visning af værket (bind 6-9, dette bind starter pdf-side 9, farve-pdf) på:  Link til ekstern webside Det kgl. Bibliotek
 url Fuld visning af værket (bind 6-9, dette bind starter pdf-side 9, sort/hvid-pdf) på:  Link til ekstern webside Det kgl. Bibliotek
[9] Tolstòy, Leo: Soldaterliv i Kaukasus. Albert. Oversat fra Originalsproget af W. Gerstenberg. Fjerde Udgave. ♦ Gyldendalske Boghandel - Nordisk Forlag, 1911. 116 sider (1911, novelle(r))
oversat af W. Gerstenberg (1844-1912)
1890 1. udgave: Soldaterliv i Kavkasus. Albert. Oversat fra Originalsproget af W. Gerstenberg. ♦ Kjøbenhavn, Lehmann & Stages Forlag, 1890. 196 [2] sider
kollaps Noter
 url Fuld visning af værket (bind 6-9, dette bind starter pdf-side 141, farve-pdf) på:  Link til ekstern webside Det kgl. Bibliotek
 url Fuld visning af værket (bind 6-9, dette bind starter pdf-side 141, sort/hvid-pdf) på:  Link til ekstern webside Det kgl. Bibliotek
[9:s91] Tolstòy, Leo: Albert. Side [91]-116 (1911, novelle(r))
 Bog Tolstoj, Lev: Tosse-Ivan og andre Fortællinger. Overs. af Sofie Horten. ♦ Dansk-norsk Forlagskompagni, 1911. 156 sider (1911, novelle(r))
oversat af anonym ukendt (sprog: ukendt)
oversat af Sofie Horten (1848-1927)
 Bog Tolstoj, Lev: Krig og Fred. Paa Dansk ved S. Prahl. ♦ Chr. Flor, 1911. [Bind] I-III, 662 sider (1911, roman)
Detaljer
oversat af Samuel Prahl (1863-1928)
1884 1. udgave: Krig og Fred. Historisk Roman af Grev Leo Tolstoj. ♦ Kjøbenhavn, Rasmussen & Olsens Bogtrykkeri, 1884. 1.-2. Del, 745 + 1081 sider
 Samling Tolstoj, Lev: Djævelen. Første Del af Tolstòys efterladte Fortællinger og Dramaer. Oversat af Helene Crone. ♦ Kjøbenhavn og Kristiania, Gyldendalske Boghandel - Nordisk Forlag, 1911. 352 sider. (Trykkeri: Forlagstrykkeriet, Kjøbenhavn) (1911, samling)
originaltitel: ?
serietitel: Efterladte Fortællinger og Dramaer, 1
Detaljer
oversat af Helene Crone (1883-1959)
kollaps Noter
 anmeldelse Bogsamlingsbladet 1911-12, 6. Aarg., Nr 12 (Marts), side 260 [Anmeldelse af C. Rasmussen].
 anmeldelse Bogsamlingsbladet 1911-12, 6. Aarg., Nr 12 (Marts), side 265, Udkomne Bøger, der egner sig for Folkebogsamlinger.
kollaps Indhold

[s005] Tolstòy, Leo: Djævelen. Side [5]-80 (1911, novelle(r))
originaltitel: ?
kollaps Noter
 note til oversat titel Side 78-80: Afvigende Slutning paa "Djævelen". (Erstatter Slutningen fra S. 75 L. 14 til Enden).
[s081] Tolstòy, Leo: Efter Ballet. Fortælling. Side [81]-97 (1911, novelle(r))
originaltitel: ?
1964 indgår i antologien: Mestre i Nobel-klasse [c] Senere udgave: Efter et bal
[s099] Tolstòy, Leo: Krukke-Aljoscha. Side [99]-109 (1911, novelle(r))
originaltitel: ?
[s111] Tolstòy, Leo: Den forfalskede Anvisning. Side [111]-211 (1911, novelle(r))
originaltitel: ?
[s213] Tolstòy, Leo: Det levende Lig. Side [213]-307 (1911, dramatik)
originaltitel: ?
[s309] Tolstòy, Leo: Fra den kommer alle slette Egenskaber. Side [309]-30 (1911, dramatik)
originaltitel: ?
[s341] Tolstòy, Leo: Hvad jeg saa i Drømme. Side [341]-52 (1911, novelle(r))
originaltitel: ?
 Samling Tolstoj, Lev: Hadji Murad. 3. Del af Tolstojs efterladte Fortællinger og Dramaer. Overs. af Helene Crone og Ellen Hørup Nielsen. ♦ Gyldendal, 1912. 352 sider (1912, samling)
originaltitel: ?
serietitel: Efterladte Fortællinger og Dramaer, 3
oversat af Helene Crone (1883-1959)
oversat af Ellen Hørup (1871-1953)
 Bog Tolstoj, Lev: Krig og Fred. ♦ Forlaget "Europa" [ikke i boghandlen], 1913. [Bind] I-II, 384 + 384 sider (1913, roman)
Detaljer
oversat af Anonym
1884 1. udgave: Krig og Fred. Historisk Roman af Grev Leo Tolstoj. ♦ Kjøbenhavn, Rasmussen & Olsens Bogtrykkeri, 1884. 1.-2. Del, 745 + 1081 sider
 Bog Tolstoj, Lev: Opstandelse. Roman af Grev Leo N. Tolstoy. ♦ København, Kunstforlaget "Danmark" [ikke i boghandlen], 1913. 354 sider. (Trykkeri: Centraltrykkeriet, København C.) (1913, roman) 👓
serietitel: Litteraturens Mesterværker
Detaljer
oversat af Anonym
forord af Otto Borchsenius (1844-1925)
1899 1. udgave: Opstandelse. Roman. ♦ Ikke i Bogh., 1899. 701 sider. ("Politiken"s Føljeton)
kollaps Noter
 note til titel På titelbladet også: "Litteraturens Mesterværker".
 note til titel Side [7-8]: Leo Tolstoy [Om forfatteren og bogen, signeret: Otto Borchsenius].
 Bog Tolstoj, Lev: Spil og Kærlighed. Oversat af Hilda Buhl. ♦ John Martin, 1913. 94 sider (1913, roman)
serietitel: Martins 25 Øres Bibliotek, 26
oversat af Hilda Buhl (1853-1944)
 Bog Tolstoj, Leo: Anna Karénin. Oversat fra Originalsproget af W. Gerstenberg. 5. Udgave. ♦ Gyldendal, 1915. 600 sider (1915, roman)
Detaljer
oversat af W. Gerstenberg (1844-1912)
1886 1. udgave: Anna Karénin. Roman. Overs. fra Russisk af W. Gerstenberg. 1-2 Del. Lehmann & Stage, 1886
 Bog Tolstoj, Leo: Kreutzer-Sonaten. Aut. Oversættelse for Danmark og Norge af Anders W. Holm. Ny Udg. ♦ John Martin, 1919. 126 sider (1919, roman)
serietitel: Martins Halvkrone Udgave
Detaljer
oversat af Anders W. Holm (1878-1959)
1890 1. udgave: Kreutzer-Sonaten. En Fortælling. Oversat fra Originalmanuskriptet af Em. Hansen. ♦ Kjøbenhavn, Andr. Schous Forlag, 1890. 215 sider
 Bog Tolstoj, Leo: Opstandelse. Oversat af Magnus Jensen. (Ogsaa under Titlen: Fyrsten og hans Elskerinde). ♦ Palsbek Boghandel, Pilestræde 45, [1919]. [Bind] I-III, 160 + 192 + 190 sider (1919, roman)
Detaljer
oversat af Magnus Jensen
1899 1. udgave: Opstandelse. Roman. ♦ Ikke i Bogh., 1899. 701 sider. ("Politiken"s Føljeton)
 Note (baseret på værk) Meilbo, Q.: Tartarernes Fanger. En Bog for Drenge. Frit bearbejdet efter Leo Tolstoy. ♦ Prior, [1923]. 88 sider (1923, børnebog)
Detaljer
af Q. Meilbo
kollaps Noter
 anmeldelse Bogens Verden, 1923, 5. Aarg., side 251 [Anmeldelse, signeret L.K.].
 Bog Tolstoy, Leo: Krig og Fred. Paa Dansk ved S. Prahl. ♦ Wiene, 1927. [Bind] I-II, 384 + 360 sider. Pris: kr. 7,00 (1927, roman)
Detaljer
oversat af Samuel Prahl (1863-1928)
1884 1. udgave: Krig og Fred. Historisk Roman af Grev Leo Tolstoj. ♦ Kjøbenhavn, Rasmussen & Olsens Bogtrykkeri, 1884. 1.-2. Del, 745 + 1081 sider
 Note (baseret på værk) anonym: Opstandelse. Filmsroman efter United Artist-Filmen og Leo Tolstois Roman af samme Navn. ♦ "Eva"s Filmsromaner, 1927. 68 sider, [4] sider tavler (1927, roman) 👓
originaltitel: Resurrection, 1927
serietitel: Evas Filmsromaner, 19
Detaljer
af anonym engelsk (sprog: engelsk)
oversat af Anonym
kollaps Noter
 note til oversat titel På titelbladet også: I Hovedrollerne: Dolores del Rio, Rod la Rocque.
 note til oversat titel Udkom: Oktober 1927.
 url film Baseret på stumfilm fra 1927 (dansk premiere 19-9-1927, Palads). Artikel om filmen på:  Link til ekstern webside Wikipedia
 Bog Tolstoy, Leo: Kosakkerne. Kreuzersonaten. Udg. af Helge Rode. ♦ Gyldendal, 1928. 372 sider + 1 portræt. (Gyldendals Bibliotek. Bind 46) (1928, roman)
serietitel: Gyldendals Bibliotek, 46
Detaljer
udgiver: Helge Rode (1870-1937)
1885 1. udgave: Kosakkerne. Novelle fra Kavkasus. Oversat fra Originalsproget af W. Gerstenberg. Lehmann & Stage, 1885
kollaps Indhold

[b] Tolstoy, Leo: Kreuzersonaten (1928, roman)
1890 1. udgave: Kreutzer-Sonaten. En Fortælling. Oversat fra Originalmanuskriptet af Em. Hansen. ♦ Kjøbenhavn, Andr. Schous Forlag, 1890. 215 sider
serietitel: Gyldendals Bibliotek, 46[b]
 Bog Tolstoy, Leo: Opstandelse. Roman. (Paa Dansk ved L. Stange). ♦ Wiene, 1928. 420 sider. Pris: kr. 3,50 (1928, roman)
Detaljer
oversat af L. Stange (1857-1930)
1899 1. udgave: Opstandelse. Roman. ♦ Ikke i Bogh., 1899. 701 sider. ("Politiken"s Føljeton)
 Bog Tolstoy, Leo: Anna Karénin. Roman i 8 Dele. Første fuldstændige Oversættelse fra Russisk til Dansk af Ivan Stchelkunoff. ♦ Hagerup, 1928. [Bind] I-II, 576 + 512 sider. Pris: kr. 9,75 (1928, roman)
Detaljer
oversat af Ivan Stchelkunoff (1870-1966)
1886 1. udgave: Anna Karénin. Roman. Overs. fra Russisk af W. Gerstenberg. 1-2 Del. Lehmann & Stage, 1886
 Bog Tolstoy, Leo: Anna Karénin. Paa Dansk ved Clara Gulmann. ♦ Nationalforlaget [ikke i boghandlen], 1928. [Bind] I-II, 334 + 336 sider (1928, roman)
Detaljer
oversat af Clara Gulmann (1874-1959)
1886 1. udgave: Anna Karénin. Roman. Overs. fra Russisk af W. Gerstenberg. 1-2 Del. Lehmann & Stage, 1886
 Bog Tolstoj, Leo: [Glimt af Verdenslitteraturen [3]] To Legender (1929, novelle(r))
oversat af Anonym
 Bog Tolstoy, Leo: Anna Karénin. Roman i 8 Dele. Oversat af Ejnar Thomasen. ♦ Gyldendal, 1929. [Bind] I-II, 560 + 472 sider. Pris: kr. 7,50 (1929, roman)
Detaljer
oversat af Ejnar Thomassen (1881-1977)
1886 1. udgave: Anna Karénin. Roman. Overs. fra Russisk af W. Gerstenberg. 1-2 Del. Lehmann & Stage, 1886
 Trykt i periodicum Tolstoi, Leo: Varinka. Novelle af Leo Tolstoi (1930, novelle(r)) 👓
originaltitel: ?
del af: Nationaltidende
Detaljer
oversat af Anonym
kollaps Noter
 note om føljeton Trykt i Nationaltidende, Søndag, 8-6-1930. Illustreret. Fuld visning af teksten på:  Link til ekstern webside Mediestream (ejerløs avis)
 Bog Tolstoy, Leo: Anna Karenin. Paa Dansk ved Soffy Topsøe. ♦ Forlaget "Danmark", 1939. [Bind] I-III, 252 + 250 + 266 sider (1939, roman)
Detaljer
oversat af Soffy Topsøe (1888-1961)
1886 1. udgave: Anna Karénin. Roman. Overs. fra Russisk af W. Gerstenberg. 1-2 Del. Lehmann & Stage, 1886
 Bog Tolstoj, Leo: Barndom og Drengeaar. Paa Dansk ved Soffy Topsøe. ♦ Forlaget "Danmark", 1939. 249 sider (1939, roman)
Detaljer
oversat af Soffy Topsøe (1888-1961)
1885 1. udgave: Barndom og Drengeaar. En Fortælling af Grev Leo Tolstoj. Oversat fra Russisk af Em. Hansen. ♦ Kjøbenhavn, Andr. Schous Forlag, 1885. 353 sider. Pris: kr. 4,50. (Trykkeri: I. Cohens Bogtrykkeri, Kjøbenhavn)
 Bog Tolstoy, Leo: Fader og Søn. Paa Dansk ved Soffy Topsøe. ♦ Forlaget "Danmark" [ikke i boghandlen], 1939. 232 sider (1939, novelle(r))
oversat af Soffy Topsøe (1888-1961)
 Bog Tolstoy, Leo: Kosakkerne (1939, roman)
 Bog Tolstoy, Leo: Krig og Fred. Paa Dansk ved Soffy Topsøe. ♦ Forlaget "Danmark" [ikke i boghandlen], 1939. [Bind] I-IV, 268 + 262 + 268 + 252 sider (1939, roman)
Detaljer
oversat af Soffy Topsøe (1888-1961)
1884 1. udgave: Krig og Fred. Historisk Roman af Grev Leo Tolstoj. ♦ Kjøbenhavn, Rasmussen & Olsens Bogtrykkeri, 1884. 1.-2. Del, 745 + 1081 sider
 Bog Tolstoy, Leo: Opstandelse (1939, roman)
Detaljer
1899 1. udgave: Opstandelse. Roman. ♦ Ikke i Bogh., 1899. 701 sider. ("Politiken"s Føljeton)
 Bog Tolstoj, Leo: Kreutzersonaten (1941, roman)
serietitel: Martins 2 Kr Romaner
Detaljer
1890 1. udgave: Kreutzer-Sonaten. En Fortælling. Oversat fra Originalmanuskriptet af Em. Hansen. ♦ Kjøbenhavn, Andr. Schous Forlag, 1890. 215 sider
 Bog Tolstoj, Leo: Krig og Fred. I-II (1942, roman)
Detaljer
1884 1. udgave: Krig og Fred. Historisk Roman af Grev Leo Tolstoj. ♦ Kjøbenhavn, Rasmussen & Olsens Bogtrykkeri, 1884. 1.-2. Del, 745 + 1081 sider
 Bog Tolstoj, Leo: Herre og Tjener og andre Fortællinger. Oversat og indledet af Ejnar Thomassen. ♦ Athenæum, 1944. 174 sider (1944, novelle(r))
Detaljer
oversat af Ejnar Thomassen (1881-1977)
1965 Senere udgave: Fortællinger. Overs. fra russisk og indledt af Ejnar Thomassen
1973 Senere udgave: Chozjain i rabotnik. [Abridged and simplified ed.] Ill.: Oskar Jørgensen. ♦ Grafisk Forlag, 1973. 80 sider, illustreret
kollaps Noter
 anmeldelse Bogrevyen, 1944, december, side 453 [Anmeldelse af Hagmund Hansen].
kollaps Indhold

[a] Tolstoj, Leo: Herre og Tjener (1944, novelle(r))
originaltitel: (1895)
1963 Senere udgave: Herre og tjener. [Af] Leo Tolstoy. ♦ Forlaget Illustrerede Klassikere, [1963]. [31] sider, illustreret. Pris: kr. 1,75. (Trykkeri: AB Åhfeldt & Frank, Hälsingborg, Sverige)
[b] Tolstoj, Leo: Pas paa Ilden (1944, novelle(r))
[c] Tolstoj, Leo: Jord, Jord! (1944, novelle(r))
originaltitel: (1886)
[d] Tolstoj, Leo: Hvad Menneskene lever af (1944, novelle(r))
originaltitel: (1881)
 Bog Tolstoj, Leo: Fangen i Kavkasus. ♦ Politiken, [1945]. 64 sider. Pris: kr. 0,60 (1945, roman)
serietitel: Politikens Stjerne-Hæfte, 27
Detaljer
oversat af Anonym
1946 Senere udgave: Kaukasusfangen. Overs. og udg. med en Indledning af Leonid Vasiljef. ♦ Rosenkilde og Bagger, 1946. 56 sider. Pris: kr. 3,75
kollaps Noter
 Note om føljeton Heri afsnit af føljeton, se Wright, Fowler: Den anden Syndflod
kollaps Indhold

[b] Pantelejev, L.: Budjonnys Kurer. Illustreret af Alex Keil (1945, novelle(r))
af Ljonka Panteléjew (1908-1987, sprog: russisk)
oversat af Anonym
illustrationer af Sándor Ék (1902-1975, sprog: ungarsk)
 Bog Tolstoj, Leo: Kreutzer-Sonaten. (Overs. fra Russisk af Gudrun Sterner Petersen). ♦ Aamodts Forlag, 1945. 160 sider. Pris: kr. 5,25. (Trykkested: Hillerød) (1945, roman)
Detaljer
oversat af Gudrun Sterner Petersen (f. 1906)
1890 1. udgave: Kreutzer-Sonaten. En Fortælling. Oversat fra Originalmanuskriptet af Em. Hansen. ♦ Kjøbenhavn, Andr. Schous Forlag, 1890. 215 sider
 Bog Tolstoj, Leo: Opstandelse. (Paa Dansk ved L. Stange. Revideret efter den russiske Grundtekst af Drude Lange). ♦ Carit Andersen, [1945]. [Bind 1-2], 560 sider. Pris: kr. 12,00 (1945, roman)
serietitel: Verdensliteraturens Mesterromaner
Detaljer
oversat af L. Stange (1857-1930)
oversat af Drude Lange (f. 1900)
1899 1. udgave: Opstandelse. Roman. ♦ Ikke i Bogh., 1899. 701 sider. ("Politiken"s Føljeton)
 Bog Tolstoj, Leo: Ivan Ilíitsj's Død og andre Fortællinger. Udvalgt og overs. af Ejnar Thomassen. ♦ Athenæum, 1945. 182 sider. Pris: kr. 6,75 (1945, novelle(r))
Detaljer
oversat af Ejnar Thomassen (1881-1977)
1965 Senere udgave: Fortællinger. Overs. fra russisk og indledt af Ejnar Thomassen
 Bog Tolstoj, Leo: Kaukasusfangen. Overs. og udg. med en Indledning af Leonid Vasiljef. ♦ Rosenkilde og Bagger, 1946. 56 sider. Pris: kr. 3,75 (1946, roman)
serietitel: Russisk-dansk Bogserie
Detaljer
oversat af Leonid Vasiljef (1885-1957)
1945 1. udgave: Fangen i Kavkasus. ♦ Politiken, [1945]. 64 sider. Pris: kr. 0,60
 Bog Tolstoj, Leo: Barndom og Opvækst. Overs. fra russisk af Ejnar Thomassen. ♦ Athenæum, 1948. 240 sider. Pris: kr. 9,50 (1948, roman)
Detaljer
oversat af Ejnar Thomassen (1881-1977)
1885 1. udgave: Barndom og Drengeaar. En Fortælling af Grev Leo Tolstoj. Oversat fra Russisk af Em. Hansen. ♦ Kjøbenhavn, Andr. Schous Forlag, 1885. 353 sider. Pris: kr. 4,50. (Trykkeri: I. Cohens Bogtrykkeri, Kjøbenhavn)
 Bog Tolstoj, Leo: Ungdom. Overs. fra Russisk af Ejnar Thomassen. ♦ Athenæum, 1948. 216 sider. Pris: kr. 8,75 (1948, roman)
Detaljer
oversat af Ejnar Thomassen (1881-1977)
1886 1. udgave: Ungdom. En Fortælling. Oversat fra Russisk af Em. Hansen. ♦ Schou, 1886. viii + 320 sider
 Tekster Tolstoj, Leo: Kosakkerne og Hadji Murad (1952, tekster)
serietitel: Hirschsprungs romanbibliotek
 Bog Tolstoj, Leo: [indgår i antologien: Alverdens fortællere [s205]] Sevastopol i maj. Side 206-[42] (1952, novelle(r))
Detaljer
oversat af Gudrun Sterner Petersen (f. 1906)
1884 [Uddrag] 1. udgave: Fortællinger og Skildringer fra Sebastopol. Oversat fra Originalsproget af W. Gerstenberg. Med et Forord af Thor Lange. ♦ Lehmann & Stages Forlag, 1884. 216 sider
kollaps Noter
 note til oversat titel Efter teksten: Oversat af G. Sterner Petersen.
 Bog Tolstoj, Leo: [indgår i antologien: Eventyrets Verden [6s119]] De tre Oldinge. Side 119-[25] (1953, novelle(r)) 👓
Detaljer
1905 indgår i: Folkefortællinger [b] 1. udgave: De tre gamle Mænd
 Bog Tolstoj, Leo: Kreutzer-sonaten (1953, roman)
serietitel: Levende Litteratur, 26
Detaljer
1890 1. udgave: Kreutzer-Sonaten. En Fortælling. Oversat fra Originalmanuskriptet af Em. Hansen. ♦ Kjøbenhavn, Andr. Schous Forlag, 1890. 215 sider
 Bog Tolstoj, Leo: [indgår i antologien: Halvtreds mesterfortællinger [s273]] Albert. Side 273-91 (1954, novelle(r)) 👓
Detaljer
oversat af W. Gerstenberg (1844-1912)
1890 indgår i: Soldaterliv i Kavkasus [s155] 1. udgave: Albert. Side [155]-96
 Bog Tolstoj, Lev: Anna Karénina (1956, tekster)
Detaljer
1886 1. udgave: Anna Karénin. Roman. Overs. fra Russisk af W. Gerstenberg. 1-2 Del. Lehmann & Stage, 1886
 Bog Tolstoj, Lev: Krig og fred (1956, tekster)
Detaljer
1884 1. udgave: Krig og Fred. Historisk Roman af Grev Leo Tolstoj. ♦ Kjøbenhavn, Rasmussen & Olsens Bogtrykkeri, 1884. 1.-2. Del, 745 + 1081 sider
 Bog Tolstoj, Lev: Herre og tjener. Jord! Jord! Hvad menneskene lever af. De to pilgrimme. Fangen i Kaukasus. Oversættelse og indledning ved Ejnar Thomassen. ♦ Det danske Forlag, 1957. 179 sider (1957, novelle(r))
oversat af Ejnar Thomassen (1881-1977)
 Tekster Tolstoj, Lev: Iván Ilíitsj's død. Mørkets magt (1957, tekster)
 Bog Tolstój, Leo: [indgår i antologien: Russiske fortællere [s126]] De tre oldinge. Side [126]-34 (1961, novelle(r)) 👓
Detaljer
1905 indgår i: Folkefortællinger [b] 1. udgave: De tre gamle Mænd
 Bog Tolstoj, Lev: Fortællinger og skildringer fra Sevastopol. Overs. fra russisk af W. Gerstenberg. [Ny udg. lettere bearbejdet]. ♦ Hans Reitzel, 1961. 112 sider (1961, novelle(r))
serietitel: Hans Reitzels Serie, 54
Detaljer
oversat af W. Gerstenberg (1844-1912)
1884 1. udgave: Fortællinger og Skildringer fra Sebastopol. Oversat fra Originalsproget af W. Gerstenberg. Med et Forord af Thor Lange. ♦ Lehmann & Stages Forlag, 1884. 216 sider
 Bog Tolstoj, Leo: [indgår i antologien: Tyve mesterfortællinger [s316]] Albert. Side 316-39 (1963, novelle(r))
Detaljer
oversat af W. Gerstenberg (1844-1912)
1890 indgår i: Soldaterliv i Kavkasus [s155] 1. udgave: Albert. Side [155]-96
kollaps Noter
 note til oversat titel Efter teksten: Oversat af W. Gerstenberg.
 Tekster Tolstoj, Lev: Barndom, opvækst og ungdom (1963, tekster)
serietitel: Hasselbalchs billigbøger, 517
oversat af Ejnar Thomassen (1881-1977)
 Bog Tolstoj, Lev: Kreutzer-sonaten (1963, roman)
serietitel: Minerva-Bøgerne
Detaljer
oversat af Anders W. Holm (1878-1959)
1890 1. udgave: Kreutzer-Sonaten. En Fortælling. Oversat fra Originalmanuskriptet af Em. Hansen. ♦ Kjøbenhavn, Andr. Schous Forlag, 1890. 215 sider
 Bog Tolstoy, Leo: Herre og tjener. [Af] Leo Tolstoy. ♦ Forlaget Illustrerede Klassikere, [1963]. [31] sider, illustreret. Pris: kr. 1,75. (Trykkeri: AB Åhfeldt & Frank, Hälsingborg, Sverige) (1963, tegneserie)
serietitel: Illustrerede Klassikere, 160
Detaljer
bearbejdelse: Alfred Sundel (sprog: engelsk)
illustrationer af anonym ukendt (sprog: ukendt)
oversat af Anonym
omslag af anonym ukendt (sprog: ukendt)
1944 indgår i: Herre og Tjener [a] 1. udgave: Herre og Tjener
kollaps Noter
 note til oversat titel Note side [31]: Måske har De fået lyst til at læse original udgaven af denne bog, eller andre bøger af samme forfatter. Spørg hos boghandleren eller på biblioteket, der kan råde Dem.
 Bog Tolstoj, Leo: [indgår i antologien: Mestre i Nobel-klasse [c]] Efter et bal (1964, novelle(r))
Detaljer
1911 indgår i: Djævelen [s081] 1. udgave: Efter Ballet. Fortælling. Side [81]-97
 Bog Tolstój, Leo: [indgår i antologien: Hjemmenes julebog [s021]] Gud ser sandheden men tøver. En russisk novelle af Leo Tolstoj. Tegninger: Erik Lundgren. Side [21]-30 (1964, novelle(r)) 👓
Detaljer
illustrationer af Erik Lundgren (1904-1990)
oversat af Anonym
1905 indgår i: Folkefortællinger [a] 1. udgave: Gud ser Sandheden
 Bog Tolstoj, Lev: Fortællinger. Overs. fra russisk og indledt af Ejnar Thomassen (1965, novelle(r))
serietitel: Hasselbalchs billigbøger, 531
Detaljer
oversat af Ejnar Thomassen (1881-1977)
1944 1. udgave: Herre og Tjener og andre Fortællinger. Oversat og indledet af Ejnar Thomassen. ♦ Athenæum, 1944. 174 sider
1945 1. udgave: Ivan Ilíitsj's Død og andre Fortællinger. Udvalgt og overs. af Ejnar Thomassen. ♦ Athenæum, 1945. 182 sider. Pris: kr. 6,75
kollaps Noter
 note til oversat titel Ny samlet udgave af "Herre og tjener og andre fortællinger" og "Ivan Ilíitsj's død og andre fortællinger".
 Bog Tolstoj, Lev: Kaffehuset i Surate (1965, novelle(r))
oversat af anonym tysk (sprog: tysk)
oversat af Johan Christiansen
forord af Carl Stief (1914-1998)
illustrationer af Alex Secher (1913-1989)
 Bog Tolstoj, Leo: [indgår i antologien: Eventyrets verden [3s253]] De tre oldinge. Side 253-[59] (1966, novelle(r)) 👓
Detaljer
1905 indgår i: Folkefortællinger [b] 1. udgave: De tre gamle Mænd
 Bog Tolstoj, Lev: Krig og fred Oversat af Ann Bohr, Georg Sarauw, Gudrun Sterner-Petersen og C. W. Volkersen under redaktion af Ad. Stender-Petersen. Efterskrift af Carl Stief (1966, roman)
serietitel: Gyldendals Bibliotek. Verdenslitteratur, 34-36
Detaljer
oversat af Ann Bohr (1921-1994)
oversat af Georg Sarauw (1907-1988)
oversat af Gudrun Sterner Petersen (f. 1906)
oversat af C.W. Volkersen (1874-1946)
redigeret af A. Stender-Petersen (1893-1963)
efterskrift af Carl Stief (1914-1998)
1884 1. udgave: Krig og Fred. Historisk Roman af Grev Leo Tolstoj. ♦ Kjøbenhavn, Rasmussen & Olsens Bogtrykkeri, 1884. 1.-2. Del, 745 + 1081 sider
 Bog Tolstoj, Lev: Krig og fred (1967, roman)
Detaljer
oversat af Ann Bohr (1921-1994)
oversat af Georg Sarauw (1907-1988)
oversat af Gudrun Sterner Petersen (f. 1906)
oversat af C.W. Volkersen (1874-1946)
redigeret af A. Stender-Petersen (1893-1963)
1884 1. udgave: Krig og Fred. Historisk Roman af Grev Leo Tolstoj. ♦ Kjøbenhavn, Rasmussen & Olsens Bogtrykkeri, 1884. 1.-2. Del, 745 + 1081 sider
 Bog Tolstoj, Lev: Krig og fred (1967, roman)
serietitel: Gyldendals Tranebøger, 232-35
Detaljer
oversat af Ann Bohr (1921-1994)
oversat af Georg Sarauw (1907-1988)
oversat af Gudrun Sterner Petersen (f. 1906)
oversat af C.W. Volkersen (1874-1946)
redigeret af A. Stender-Petersen (1893-1963)
1884 1. udgave: Krig og Fred. Historisk Roman af Grev Leo Tolstoj. ♦ Kjøbenhavn, Rasmussen & Olsens Bogtrykkeri, 1884. 1.-2. Del, 745 + 1081 sider
 Tekster Tolstoj, Lev: Kosakkerne (1968, tekster)
serietitel: Gyldendals Trane-Klassikere, 24
oversat af W. Gerstenberg (1844-1912)
 Bog Tolstoj, Le[v]: Anna Karénina. Overs. fra russisk af Ejnar Thomassen. Originalill. af Roland Topor. ♦ Edito [ikke i boghandlen], [1970]. Bind 1-2, 421 + 359 sider, 11 + 11 tavler (1970, roman)
serietitel: Store Russiske Fortællere
Detaljer
oversat af Ejnar Thomassen (1881-1977)
illustrationer af Roland Topor (1938-1997, sprog: fransk)
1886 1. udgave: Anna Karénin. Roman. Overs. fra Russisk af W. Gerstenberg. 1-2 Del. Lehmann & Stage, 1886
kollaps Noter
 note om trykkested Trykt i Schweiz.
,
 Bog Tolstoj, Leo: [indgår i antologien: Ellery Queen Kriminalmagasin 10 [s021]] Den Guds mand. Side 21-[31] (1970, novelle(r)) 👓
Detaljer
oversat af anonym engelsk (sprog: engelsk)
oversat af Karina Windfeld-Hansen (1899-1988)
1905 indgår i: Folkefortællinger [a] 1. udgave: Gud ser Sandheden
kollaps Noter
 note til titel Trykt i engelsk oversættelse i: Ellery Queen's Mystery Magazine, October 1967, under titlen: The man of God.
 note til oversat titel Første linier: I byen Vladimir levede engang en ung købmand ved navn Aksenov. Han havde to butikker og et hus.
 Bog Tolstoj, Le[v]: Anna Karénina. Overs. og eferskrift af Ejnar Thomassen. Ill. af Gunnar Brusewitz. ♦ Lademann, [1971]. 1.-3. bind, 346 + 327 + 325 sider, illustreret (1971, roman)
serietitel: Store Fortællere
Detaljer
oversat af Ejnar Thomassen (1881-1977)
illustrationer af Kurt Gunnar Brusewitz (1924-2004, sprog: svensk)
1886 1. udgave: Anna Karénin. Roman. Overs. fra Russisk af W. Gerstenberg. 1-2 Del. Lehmann & Stage, 1886
kollaps Noter
, , ,
 Bog Tolstoj, Lev: Chozjain i rabotnik. [Abridged and simplified ed.] Ill.: Oskar Jørgensen. ♦ Grafisk Forlag, 1973. 80 sider, illustreret (1973, roman)
serietitel: Easy readers, Lëgkoe tjtenie, C
Detaljer
illustrationer af Oskar Jørgensen (1902-1993)
1944 1. udgave: Herre og Tjener og andre Fortællinger. Oversat og indledet af Ejnar Thomassen. ♦ Athenæum, 1944. 174 sider
kollaps Noter
 note til oversat titel Oversat titel: Herre og tjener.
 Bog Tolstoj, Lev: Krig og fred. Overs. af S. Prahl. Efterskrift af Ejnar Thomassen. Ill. af R. Christiansen. ♦ Lademann, [1973]. 1.-3. bind, 320 + 266 + 304 sider, illustreret (1973, roman)
serietitel: Store Fortællere
Detaljer
oversat af Samuel Prahl (1863-1928)
efterskrift af Ejnar Thomassen (1881-1977)
illustrationer af Rasmus Christiansen, f 1863 (1863-1940)
1884 1. udgave: Krig og Fred. Historisk Roman af Grev Leo Tolstoj. ♦ Kjøbenhavn, Rasmussen & Olsens Bogtrykkeri, 1884. 1.-2. Del, 745 + 1081 sider
kollaps Noter
, , ,
 Bog Tolstoj, Leo: Fortællinger og skildringer fra Sevastopol. ♦ Edito, 1974. 108 [2] (1974, novelle(r)) 👓
Detaljer
oversat af W. Gerstenberg (1844-1912)
omslag af Roland Topor (1938-1997, sprog: fransk)
1884 1. udgave: Fortællinger og Skildringer fra Sebastopol. Oversat fra Originalsproget af W. Gerstenberg. Med et Forord af Thor Lange. ♦ Lehmann & Stages Forlag, 1884. 216 sider
kollaps Noter
 note til oversat titel I kolofonen: Den originale oversættelse er foretaget fra russisk af W. Gerstenberg. En lettere bearbejdelse har fundet sted til denne udgave.
 note til oversat titel Omslagstegningen er udført af Roland Topor og portrættet [ikke fundet!] på side 5 af Acke Janson.
 note til oversat titel Side [110]: Noter.

Liste over originaltitler

pil op Til toppen af siden

 

Dramatik opført på danske teatre i perioden 1722-1975:

Tolstoj, Lev Nikolajevitj: Mørkets Magt
Drama i 5 Akter af Leo Tolstoj. Oversat af Emanuel Hansen
oversat af P. Em. Hansen (1846-1930)
(premiere 18-03-1900 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 0, 1889-1975: 17)
(andet) Opstandelse
Folkeskuespil i 4 Akter og et Forspil af Henri Bataille efter Lev Tolstoj. Oversættelse: Einar Christiansen
af Henri Bataille (1872-1922, sprog: fransk)
oversat af Einar Christiansen (1861-1939)
(premiere 13-11-1904 på Det kongelige Teater) (opførelser 1889-1975: 35)
(andet) Anna Karenin
Drama i 5 Akter efter Leo Tolstojs roman af samme navn af Edmond Guiveau. Oversat af Johan Peter Bull
[På Odense Teater:] Skuespil i 5 Akter (6 Afdelinger), oversat af Valborg Rasmussen
af Edmond Guiveau (sprog: ukendt)
oversat af Johan Peter Bull
oversat af Valborg Rasmussen, f 1875 (f. 1875)
(premiere 08-04-1911 på Folketeatret)
Tolstoj, Lev Nikolajevitj: Lyset skinner i Mørket
Skuespil i 4 Akter (7 Afdelinger) af Leo Tolstoy. Oversat af Ellen Hørup-Nielsen
oversat af Ellen Hørup (1871-1953)
(premiere 01-10-1915 på Alexandra Teatret)
Tolstoj, Lev Nikolajevitj: Det levende Lig
skuespil i 11 billeder af Lev . Tolstoj. Oversættelse: Helene Crone, musik: gammel russisk zigeunermusik tilrettelagt af Einar Nilson og Axel Grandjean
oversat af Helene Crone (1883-1959)
(premiere 15-04-1916 på Det kongelige Teater) (opførelser 1889-1975: 52)
Tolstoj, Lev Nikolajevitj: Paa Vrangen
Skuespil af Leo Tolstój
oversat af P. Em. Hansen (1846-1930)
(premiere 22-12-1920 på Det lille Teater)

pil op Til toppen af siden


Tal ved titlen henviser til nummer i:

EMP
Bibliografi over oversættelser til dansk 1800-1900 af prosafiktion fra de germanske og romanske sprog. Ved Erland Munch-Petersen. Rosenkilde og Bagger, 1976. 598 sider.
Udgivet af Det kongelige Bibliotek, Nationalbibliografisk afdeling.

Se også nedenstående kilder:

Russiske bøger i danske oversættelser. En bibliografi udfærdiget af Ivan Malinovski. [Udgivet af] Aarhus Universitets Slaviske Institut. Borgen, 1953. 51 sider.
Forfatteren har senere stavet sit navn Malinowski.
Tillæg for årene 1953-64, samt rettelser og tilføjelser udarbejdet af Chr. N. Spangshus i Bibliografi over danske bidrag til den russiske litteraturs historie.

Bibliografi over danske bidrag til den russiske litteraturs historie. Omfattende danskes og udlændinges til dansk oversatte skrifter i tiden 1869-1964. Udarbejdet af Chr. N. Spangshus. Danmarks Biblioteksskole i kommission hos Bibliotekscentralen, 1966.
Heri, side 65-89: Tillæg: Supplement 1953-64 til Ivan Malinovski: Russiske bøger i danske oversættelser (1953).
samt, side 90-92: Rettelser og tilføjelser til Ivan Malinovski: Russiske bøger i danske oversættelser (1953).

Anvendte symboler
👓 Beskrivelse er baseret på selvsyn.

pil op Til toppen af siden