Udenlandske forfattere til oversat skønlitteratur indtil 1975
Oscar Wilde (1854-1900)
Sprog: engelsk
0000 Wikipedia: Wikipedia (dansk)
Bemærk: Forfatterens faglitterære bøger er ikke medtaget
Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1975.
Wilde, Oscar: Dorian Grays Billede. Fantastisk Roman. Oversat af Sten Drewsen. ♦ Gyldendal, 1905. 260 sider. Pris: kr. 3,50 (1905, roman)
originaltitel: The picture of Dorian Gray, 1890
Detaljer
oversat af Sten Drewsen (1877-1943)
1918 Senere udgave: Dorian Gray. Oversat af Sten Drewsen. ♦ Steen Hasselbalchs Forlag, 1918. 233 sider
1930 Senere udgave: Dorian Grays Billede. Oversat af Sten Drewsen. ♦ Wiene, 1930. 240 sider
1953 Senere udgave: Dorian Grays billede. (Overs. efter "The picture of Dorian Gray" af Grete Juel Jørgensen. Omslagstegning ved V. Setoft). ♦ Hirschsprung, 1953. 222 sider. Pris: kr. 7,85
1962 Senere udgave: Dorian Grays billede
Noter
På engelsk trykt i: Lippincott's Monthly Magazine, July 1890. Udvidet udgave i bogform 1891.
Fuld visning af den engelske tekst på: Wikisource
Wilde, Oscar: Den unge Konge. Af Oscar Wilde. Oversat af Paul Sarauw. Tegninger af AxelN: [ie: Axel Nygaard] (1906, novelle(r)) 👓
originaltitel: The young king, 1891
del af: Hjemmets Noveller
Detaljer
oversat af Paul Sarauw (1883-1959)
illustrationer af Axel Nygaard (1877-1953)
Noter
På engelsk trykt i samlingen: A house of pomegranates, 1891.
Trykt i Hjemmets Noveller, 3. Aargang (1906-07), Nr. 1, Oktober 1906, side 7-14.
Fuld visning af den engelske tekst på: Project Gutenberg
Wilde, Oscar: Kvadet om Reading Tugthus. Oversat fra Engelsk af Oskar V. Andersen. ♦ Th. Johansen, 1910. 46 sider (1910, digte)
originaltitel: The ballad of Reading gaol, 1898
Detaljer
oversat af Oskar V. Andersen (1870-1924)
1944 Senere udgave: Kvadet om Reading Tugthus. Oversat af Oskar V. Andersen. ♦ Thaning & Appel, 1944. 50 sider. Pris: kr. 3,75
1956 Senere udgave: Balladen om Reading Tugthus. Overs. fra engelsk og gendigtet af Frederik J. Geddebro
Noter
2. Oplag. Antikvariatet Arthur Jensen, Nikolajplads 11, 1928.
Wilde, Oscar: Æventyr. Overs. fra Engelsk af Oskar V. Andersen. ♦ Th. Johansen, 1911. 67 sider (1911, novelle(r))
originaltitel: The happy prince and other tales, 1888
Detaljer
oversat af Oskar V. Andersen (1870-1924)
1944 Senere udgave: Æventyr. Tegninger af Immanuel Tjerne. (Overs. fra engelsk efter "The happy prince and other tales" af A. C. Normann). ♦ Odense, A.C. Normann, 1944. 97 sider, illustreret. Pris: kr. 4,75
Noter
På engelsk indeholder samlingen 5 eventyr.
Fuld visning af den engelske tekst på: Project Gutenberg
Indhold
originaltitel: The happy Prince, 1888
1944 indgår i: Æventyr [a] Senere udgave: Den lykkelige Prins
1957 Senere udgave: Den lykkelige Prins. Et Eventyrspil i 10 Tableauer. Overs. og tilrettelagt for Modelteater af [Aage] Neutzsky-Wulff
1970 Senere udgave: Den lykkelige prins. På dansk ved A. C. Normann. Ill. af Ota Janeček. ♦ Fremad, 1970. 56 sider, illustreret (29 cm)
Noter
del af: Folket
Oplæst i radioen 24-5-1937 af Skuespillerinde Willy Bille, kl. 21,00-21,20.
Trykt i Folket 2-3-1945, under titlen: Den lykkelige Prins. Eventyr af Oscar Wilde. Oversat af V.J.B. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
originaltitel: The nightingale and the rose, 1888
1944 indgår i: Æventyr [b] Senere udgave: Nattergalen og Rosen
1957 indgår i antologien: Kærlighedshistorier fra hele verden [s077] Senere udgave: Nattergalen og rosen. Side [77]-82
Noter
Oplæst i radioen af Elsa Kourani, kl. 18,00-18,20.
originaltitel: The selfish giant, 1888
1944 indgår i: Æventyr [d] Senere udgave: Den egenkærlige Kæmpe
1958 indgår i antologien: Må vi få en historie? [s207] Senere udgave: Den egenkærlige kæmpe. Side 207-[11]
originaltitel: The devoted friend, 1888
1944 indgår i: Æventyr [c] Senere udgave: Den hengivne Ven
Wilde, Oscar: Dorian Gray. Oversat af Sten Drewsen. ♦ Steen Hasselbalchs Forlag, 1918. 233 sider (1918, roman) 👓
Detaljer
oversat af Sten Drewsen (1877-1943)
1905 1. udgave: Dorian Grays Billede. Fantastisk Roman. Oversat af Sten Drewsen. ♦ Gyldendal, 1905. 260 sider. Pris: kr. 3,50
Noter
Side [5-7]: [Forord, signeret: Oscar Wilde].
Fuld visning af bogen (farve-pdf) på: Det kgl. Bibliotek
Fuld visning af bogen (sort/hvid-pdf) på: Det kgl. Bibliotek
Salome. Musik-Drama i én Akt af Richard Strauss. Texten efter Oscar Wilde's Digtning oversat af Julius Lehmann. ♦ 1919. 24 sider (1919, dramatik)
serietitel: Det kongelige Theaters Repertoire
musik af Richard Strauss (1864-1949, sprog: tysk)
oversat af Julius Lehmann (1861-1931)
Wilde, Oscar: De Profundis. Oversat af Marguerite Gamél. ♦ Gyldendal, 1927. 88 sider. Pris: kr. 2,50 (1927, digte)
originaltitel: De Profundis, 1905
Detaljer
oversat af Marguerite Gamél
1926 Senere udgave: De Profundis. Overs. fra engelsk af Ingeborg Buhl. ♦ Hasselbalch, 1926. 63 sider. Pris: kr. 6,00
Noter
På engelsk udgivet første gang 1905 i en redigeret udgave. Den fuldstændige udgave af det oprindelige manuskript, skrevet under et fængselsophold i 1897, udkom 1962.
I Dansk Bogfortegnelse 1925-29 er bogen opført under engelske digte, men bogen udgøres af et brev (prosa) med dels personlige og filosofiske tekster. I folkebiblioteker er nyere udgaver opstillet under klassemærket: 99.4 (personalhistorie).
Fuld visning af den engelske tekst (1905?) på: Wikisource
Berlingske Tidende 23-2-1905, Aften, side 1-2 [Anmeldelse af en tysk oversættelse] Mediestream
(digte) Pedersen, Poul P. M.: Den døende Dag. Digte. ♦ Woel, 1929. 84 sider. Pris: kr. 4,50 (1929, digte)
del af: Ung dansk Litteratur
Detaljer
af Poul P.M. Pedersen (1898-1983)
digte af Erik Axel Karlfeldt (1864-1931, sprog: svensk)
digte af Nikolaus Franz Niembsch Edler von Strehlenau (1802-1850, sprog: tysk)
digte af August von Platen (1796-1835, sprog: tysk)
digte af Adelbert von Chamisso (1781-1838, sprog: tysk)
digte af Heinrich Heine (1797-1856, sprog: tysk)
digte af Rainer Maria Rilke (1875-1926, sprog: tysk)
digte af Hugo von Hofmannsthal (1874-1929, sprog: tysk)
digte af Percy Bysshe Shelley (1792-1822, sprog: engelsk)
digte af Thomas Hardy (1840-1928, sprog: engelsk)
Noter
Heri desuden oversættelser af: Karlfeldt, Lenau, Platen, Chamisso, Heine, Rilke, Hofmannsthal, Shelley, Hardy og Oscar Wilde [brudstykker af "Ballad of Reading Gaol"].
En række af bogens digte opr. trykt i "Tidsskrift for ung dansk Litteratur", årg. 4, nr. 9-3-1927, som digtsamling m. tit.: De røde Skove.
serietitel: Bogvennens Bibliotek
Detaljer
oversat af Sten Drewsen (1877-1943)
1905 1. udgave: Dorian Grays Billede. Fantastisk Roman. Oversat af Sten Drewsen. ♦ Gyldendal, 1905. 260 sider. Pris: kr. 3,50
Wilde, Oscar: Æventyr. Tegninger af Immanuel Tjerne. (Overs. fra engelsk efter "The happy prince and other tales" af A. C. Normann). ♦ Odense, A.C. Normann, 1944. 97 sider, illustreret. Pris: kr. 4,75 (1944, novelle(r))
Detaljer
illustrationer af Immanuel Tjerne (1899-1968)
oversat af A.C. Normann (1904-1978)
1911 1. udgave: Æventyr. Overs. fra Engelsk af Oskar V. Andersen. ♦ Th. Johansen, 1911. 67 sider
Noter
Bogrevyen, 1944, juli-august, side 287 [Anmeldelse af Elsa Gress].
Indhold
Wilde, Oscar: Kvadet om Reading Tugthus. Oversat af Oskar V. Andersen. ♦ Thaning & Appel, 1944. 50 sider. Pris: kr. 3,75 (1944, digte)
serietitel: Parnas-Bøgerne
Detaljer
oversat af Oskar V. Andersen (1870-1924)
1910 1. udgave: Kvadet om Reading Tugthus. Oversat fra Engelsk af Oskar V. Andersen. ♦ Th. Johansen, 1910. 46 sider
Noter
Bogrevyen, 1944, oktober, side 376 [Anmeldelse af Poul Linneballe].
Wilde, Oscar: Canterville Spøgelset og Lord Arthur Savilles Forbrydelse. Overs. af K. Robert Adamsen. Med Indledning af Kai Friis Møller. Illustr. af Adolf Hallman. ♦ Thaning & Appel, 1944. 116 sider, illustreret. Pris: kr. 3,75 (1944, novelle(r))
originaltitel: The Canterville ghost, 1887
serietitel: Verdenslitteraturens Humor
del af: Pressens Magasin
Detaljer
oversat af K. Robert Adamsen (1896-1960)
forord af Kai Friis Møller (1888-1960)
illustrationer af Adolf Hallman (1893-1968)
oversætter i periodicum: Svend Drewsen (1874-1934)
1952 indgår i antologien: Alverdens fortællere [s313] Senere udgave: Canterville spøgelset. Side 314-[37]
1954 Senere udgave: The Canterville ghost. Simplified for use in schools. ♦ Grafisk Forlag, 1954. 16 sider, illustreret. Pris: kr. 1,00
1956 Senere udgave: The Canterville ghost. Simplified for use in schools. 2nd. ed.
1960 Senere udgave: Canterville spøgelset og Lord Arthur Saviles forbrydelse
1962 Senere udgave: The Canterville ghost. Simplified for use in schools. 3rd ed.
1967 Senere udgave: The Canterville ghost. Simplified for use in schools. Ill.: Oscar Jørgensen. New ed.
1970 Senere udgave: Canterville spøgelset og Lord Arthur Saviles forbrydelse. Med indledning af Kai Friis Møller. Overs. af K. Robert Adamsen. Ill. af Adolf Hallmann. Udg. i samarb. med Nyt Dansk Litteraturselskab. ♦ Thaning & Appel, 1970. 106 sider, illustreret
Noter
På engelsk trykt i: The Court and Society Review, 23-2-1887 og 2-3-1887. Udgivet i bogform i samlingen: Lord Arthur Savile's crime and other stories, 1891.
Trykt i Pressens Magasin, 1917, No. 1 (1-1-1917), side [44]-50, No. 2 (15-1-1917), side 66-73 og Nr. 3 (1-2-1917), side [57]-62, under titlen: Spøgelset paa Canterville. En Novelle af Oscar Wilde. Oversat af Sv. D.
6. Oplag, 1944.
Filmatiseret flere gange, første gang 1944. Artikel om novellen på: Wikipedia
Fuld visning af den engelske tekst på: Project Gutenberg
Jyllands-Posten 6-6-1944, side 2 [Anmeldelse, signeret: J.K.].
Bogrevyen, 1944, september, side 328-29 [Anmeldelse af Hagmund Hansen].
Indhold
originaltitel: Lord Arthur Savile's Crime, 1891
Noter
Filmatiseret flere gange, første gang 1920 (stumfilm). Artikel om filmen på: Wikipedia
Fuld visning af den engelske tekst på: Project Gutenberg
Wilde, Oscar: Bunbury. Overs. af Mogens Lind. Efterskrift af Paul V. Rubow. Ill. af Des Asmussen. ♦ Westermann, 1946. 156 sider, illustreret. Pris: kr. 12,00 (1946, dramatik)
originaltitel: The importance of being earnest, 1895
serietitel: Libri elegantiarum
Detaljer
oversat af Mogens Lind (1898-1967)
efterskrift af Paul V. Rubow (1896-1972)
illustrationer af Des Asmussen (1913-2004)
redigeret af Paul V. Rubow (1896-1972)
1963 Senere udgave: The importance of being earnest
Noter
Wilde, Oscar: [indgår i antologien: Alverdens fortællere [s313]] Canterville spøgelset. Side 314-[37] (1952, novelle(r))
Detaljer
oversat af K. Robert Adamsen (1896-1960)
1944 1. udgave: Canterville Spøgelset og Lord Arthur Savilles Forbrydelse. Overs. af K. Robert Adamsen. Med Indledning af Kai Friis Møller. Illustr. af Adolf Hallman. ♦ Thaning & Appel, 1944. 116 sider, illustreret. Pris: kr. 3,75
Noter
Efter teksten: Oversat af K. Robert Adamsen.
Wilde, Oscar: Dorian Grays billede. (Overs. efter "The picture of Dorian Gray" af Grete Juel Jørgensen. Omslagstegning ved V. Setoft). ♦ Hirschsprung, 1953. 222 sider. Pris: kr. 7,85 (1953, roman)
serietitel: Hirschsprungs romanbibliotek
Detaljer
oversat af Grete Juel Jørgensen (f. 1912)
omslag af Valdemar Setoft (1885-1969)
1905 1. udgave: Dorian Grays Billede. Fantastisk Roman. Oversat af Sten Drewsen. ♦ Gyldendal, 1905. 260 sider. Pris: kr. 3,50
Wilde, Oscar: The Canterville ghost. Simplified for use in schools. ♦ Grafisk Forlag, 1954. 16 sider, illustreret. Pris: kr. 1,00 (1954, roman)
serietitel: Easy readers, 23
Detaljer
1944 1. udgave: Canterville Spøgelset og Lord Arthur Savilles Forbrydelse. Overs. af K. Robert Adamsen. Med Indledning af Kai Friis Møller. Illustr. af Adolf Hallman. ♦ Thaning & Appel, 1944. 116 sider, illustreret. Pris: kr. 3,75
Wilde, Oscar: Balladen om Reading Tugthus. Overs. fra engelsk og gendigtet af Frederik J. Geddebro (1956, digte)
Detaljer
oversat af Frederik J. Geddebro
1910 1. udgave: Kvadet om Reading Tugthus. Oversat fra Engelsk af Oskar V. Andersen. ♦ Th. Johansen, 1910. 46 sider
serietitel: Easy readers, 23
Detaljer
1944 1. udgave: Canterville Spøgelset og Lord Arthur Savilles Forbrydelse. Overs. af K. Robert Adamsen. Med Indledning af Kai Friis Møller. Illustr. af Adolf Hallman. ♦ Thaning & Appel, 1944. 116 sider, illustreret. Pris: kr. 3,75
Wilde, Oscar: Den lykkelige Prins. Et Eventyrspil i 10 Tableauer. Overs. og tilrettelagt for Modelteater af [Aage] Neutzsky-Wulff (1957, dramatik)
Detaljer
oversat af Aage Neutzsky Wulff (1891-1967)
1911 indgår i: Æventyr [a] 1. udgave: Den lykkelige Prins
Wilde, Oscar: [indgår i antologien: Kærlighedshistorier fra hele verden [s077]] Nattergalen og rosen. Side [77]-82 (1957, novelle(r)) 👓
Detaljer
oversat af Cai Clausen (1918-1959)
1911 indgår i: Æventyr [b] 1. udgave: Nattergalen og Rosen
Wilde, Oscar: [indgår i antologien: Må vi få en historie? [s207]] Den egenkærlige kæmpe. Side 207-[11] (1958, novelle(r)) 👓
Detaljer
1911 indgår i: Æventyr [c] 1. udgave: Den egenkærlige Kæmpe
serietitel: Humorist Serien
Detaljer
oversat af K. Robert Adamsen (1896-1960)
forord af Kai Friis Møller (1888-1960)
illustrationer af Adolf Hallman (1893-1968)
1944 1. udgave: Canterville Spøgelset og Lord Arthur Savilles Forbrydelse. Overs. af K. Robert Adamsen. Med Indledning af Kai Friis Møller. Illustr. af Adolf Hallman. ♦ Thaning & Appel, 1944. 116 sider, illustreret. Pris: kr. 3,75
Detaljer
1954 indgår i antologien: Halvtreds mesterfortællinger [s385] 1. udgave: Sfinksen uden hemmelighed. Side 385-89
serietitel: Easy readers, 23
Detaljer
1944 1. udgave: Canterville Spøgelset og Lord Arthur Savilles Forbrydelse. Overs. af K. Robert Adamsen. Med Indledning af Kai Friis Møller. Illustr. af Adolf Hallman. ♦ Thaning & Appel, 1944. 116 sider, illustreret. Pris: kr. 3,75
Wilde, Oscar: De Profundis. Overs. fra engelsk af Ingeborg Buhl. ♦ Hasselbalch, 1926. 63 sider. Pris: kr. 6,00 (1926, tekster)
serietitel: Hasselbalchs Kultur-Bibliotek, 216
Detaljer
oversat af Ingeborg Buhl (1890-1982)
1927 1. udgave: De Profundis. Oversat af Marguerite Gamél. ♦ Gyldendal, 1927. 88 sider. Pris: kr. 2,50
Noter
I Dansk Bogfortegnelse 1960-64 er tilføljet: [Ny forkortet udg.]. På engelsk udkom i 1962 en fuldstændig udgave, men den danske udgave er en forkortet oversættelse efter en udgave fra 1949. Opført undere klassemærket: 99.4 (personalhistorie).
Aalborg Stiftstidende 20-2-1963, side 6 [kronik]: Oscar Wilde personlig. Af Ole Vinding. Ole Vinding
Uforkortet udgave: De profundis. Oversat og med efterord af Hans Jørgen Birkmose. Klim, 2017. 148 sider.
Hans-Jørgen Birkmose
serietitel: Minerva-Bøgerne
Detaljer
oversat af Anonym
1905 1. udgave: Dorian Grays Billede. Fantastisk Roman. Oversat af Sten Drewsen. ♦ Gyldendal, 1905. 260 sider. Pris: kr. 3,50
serietitel: Janus Books, 1
Detaljer
1946 1. udgave: Bunbury. Overs. af Mogens Lind. Efterskrift af Paul V. Rubow. Ill. af Des Asmussen. ♦ Westermann, 1946. 156 sider, illustreret. Pris: kr. 12,00
Noter
På omslaget: Condensed and adapted.
Wilde, Oscar: [indgår i antologien: Tredive mesterfortællinger [s047]] Sfinksen uden hemmelighed. Side 47-52 (1963, novelle(r)) 👓
Detaljer
oversat af Niels Haislund (f. 1900)
1954 indgår i antologien: Halvtreds mesterfortællinger [s385] 1. udgave: Sfinksen uden hemmelighed. Side 385-89
Noter
Side 47: Oscar Wilde [Om forfatteren].
Efter teksten: Oversat af Niels Haislund.
Wilde, Oscar: The Canterville ghost. Simplified for use in schools. Ill.: Oscar Jørgensen. New ed. (1967, roman)
serietitel: Easy readers, A
Detaljer
illustrationer af Oskar Jørgensen (1902-1993)
1944 1. udgave: Canterville Spøgelset og Lord Arthur Savilles Forbrydelse. Overs. af K. Robert Adamsen. Med Indledning af Kai Friis Møller. Illustr. af Adolf Hallman. ♦ Thaning & Appel, 1944. 116 sider, illustreret. Pris: kr. 3,75
Wilde, Oscar: Canterville spøgelset og Lord Arthur Saviles forbrydelse. Med indledning af Kai Friis Møller. Overs. af K. Robert Adamsen. Ill. af Adolf Hallmann. Udg. i samarb. med Nyt Dansk Litteraturselskab. ♦ Thaning & Appel, 1970. 106 sider, illustreret (1970, roman)
Detaljer
forord af Kai Friis Møller (1888-1960)
oversat af K. Robert Adamsen (1896-1960)
illustrationer af Adolf Hallman (1893-1968)
1944 1. udgave: Canterville Spøgelset og Lord Arthur Savilles Forbrydelse. Overs. af K. Robert Adamsen. Med Indledning af Kai Friis Møller. Illustr. af Adolf Hallman. ♦ Thaning & Appel, 1944. 116 sider, illustreret. Pris: kr. 3,75
Noter
Wilde, Oscar: Den lykkelige prins. På dansk ved A. C. Normann. Ill. af Ota Janeček. ♦ Fremad, 1970. 56 sider, illustreret (29 cm) (1970, børnebog)
Detaljer
oversat af A.C. Normann (1904-1978)
illustrationer af Ota Janeček (1919-1996, sprog: andre)
1911 indgår i: Æventyr [a] 1. udgave: Den lykkelige Prins
Noter
Liste over originaltitler
Dramatik opført på danske teatre i perioden 1722-1975:
Wilde, Oscar: Salome 1 Akt af Oscar Wilde. Oversat af Paul Sarauw oversat af Paul Sarauw (1883-1959)
| (premiere 10-12-1903 på Dagmarteatret) |
Wilde, Oscar: En ideal Ægtemand Skuespil i 4 Akter af Oscar Wilde. Oversat og tildels bearbejdet af Anna og Edgard Høyer oversat af Anna Høyer (1857-1935)
oversat af Edgard Høyer (1859-1942)
| (premiere 02-01-1910 på Det ny Teater) |
Wilde, Oscar: Hvad hedder han? Lystspil i 3 Akter af Oscar Wilde. Oversat af Paul Sarauw [Fra 22-10-1910 sammentrukket til 2 akter] oversat af Paul Sarauw (1883-1959)
| (premiere 04-10-1910 på Frederiksberg Teater) |
(andet) Salome musikdrama i 1 akt af Richard Strauss. Tekst efter Oscar Wilde's skuespil Salome. Oversættelse: Julius Lehmann. Dans: Michail Fokin. [Fra 1966:] Koreografi: Frank Schaufuss musik og tekst af Richard Strauss (1864-1949, sprog: tysk)
oversat af Julius Lehmann (1861-1931)
danse af Michail Michajlovic Fokin (1880-1942, sprog: russisk)
danse af Frank Schaufuss (1921-1997)
| (premiere 26-04-1919 på Det kongelige Teater) (opførelser 1889-1975: 49) |
Wilde, Oscar: Bunbury Lystspil i 3 Akter af Oscar Wilde. Oversat af Niels Thingberg Thomsen [Apolloteatret 1936, med titlen:] Musen paa Bordet, af Kelvin Lindemann, meget frit efter Oscar Wildes "Bunbury". Musik: Kaj Normann Andersen [På Det kgl. Teater:] Oversættelse: Mogens Lind oversat af Niels Th. Thomsen (1879-1933)
oversat af Kelvin Lindemann (1911-2004)
musik af Kai Normann Andersen (1900-1967)
oversat af Mogens Lind (1898-1967)
| (premiere 20-08-1922 på Dagmarteatret premiere 10-11-1944 på Det kongelige Teater) (opførelser 1889-1975: 105) |
Wilde, Oscar: En Kvinde unden Betydning Skuespil i 4 Akter af Oscar Wilde. Oversat af Niels Th. Thomsen oversat af Niels Th. Thomsen (1879-1933)
| (premiere 04-09-1924 på Dagmarteatret) |
Wilde, Oscar: Lady Wintermeres vifte lystspil i 4 akter af Oscar Wilde. Oversættelse: Edvin Tiemroth oversat af Edvin Tiemroth (1915-1984)
| (premiere 16-02-1951 på Folketeatret) |
(andet) Lord Arthur Savilles forbrydelse Skuespil af Basil Dawson [og St. John Clowes] efter Novelle af Oscar Wilde [Oversat af Else Faber] [Folketeatret 1958] en usandsynlig komedie af Constance Cox bygget over en novelle af Oscar Wilde. Oversættelse: Mogens Lind af Basil Dawson (1914-1979, sprog: engelsk)
af St. John Legh Clowes (1907-1951, sprog: engelsk)
oversat af Else Faber (1900-1988)
af Constance Cox (1912-1988, sprog: engelsk)
oversat af Mogens Lind (1898-1967)
| (premiere 17-12-1954 på Radio) |
Anvendte symboler