Udenlandske forfattere til oversat skønlitteratur indtil 1975
Giovanni Verga (1840-1922)
Sprog: italiensk
Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1975.
del af: Illustreret Tidende
Detaljer



serietitel: Dansk Folkebibliothek, 90
Detaljer
oversat af Helene Howitz (1864-1958)



originaltitel: Camerati, 1883
oversat af Helene Howitz (1864-1958)


originaltitel: Quelli del colèra, 1887
oversat af Helene Howitz (1864-1958)


oversat af Helene Howitz (1864-1958)
originaltitel: Guerra di santi, 1880
oversat af Helene Howitz (1864-1958)
1899 indgår i: Landsbyhistorier fra Sicilien [s145] Senere udgave: Naar Helgene slaas. Side [145]-66


originaltitel: Il canarino del n. 15, 1883
oversat af Helene Howitz (1864-1958)


oversat af Helene Howitz (1864-1958)
del af: Litteratur og Kritik
Detaljer



originaltitel: Cavalleria rusticana, 1884
se også: Cavalleria rusticana
Detaljer
oversat af Helene Howitz (1864-1958)



originaltitel: Libertà, 1883
del af: Illustreret Tidende
Detaljer
oversat af Pseudonym og undersøges




originaltitel: Storia dell'asino di S. Giuseppe, 1883
del af: Martins Maanedshefte
Detaljer
oversat af Helene Howitz (1864-1958)




originaltitel: Malaria, 1883
Detaljer
oversat af Helene Howitz (1864-1958)


originaltitel: Nedda, 1874
Detaljer
oversat af Helene Howitz (1864-1958)



oversat af Helene Howitz (1864-1958)
originaltitel: X, 1876
del af: Martins Maanedshefte
Detaljer
oversat af Helene Howitz (1864-1958)




oversat af Helene Howitz (1864-1958)
originaltitel: Gli Orfani, 1883
del af: Illustreret Tidende
Detaljer






Detaljer
oversat af Palle Rosenkrantz (1867-1941)
forord af Georg Brandes (1842-1927)




originaltitel: Cavalleria rusticana, 1880
oversat af Palle Rosenkrantz (1867-1941)

del af: Illustreret Tidende



originaltitel: La Lupa, 1880
oversat af Palle Rosenkrantz (1867-1941)

del af: Tilskueren


originaltitel: Jeli il pastore, 1880
oversat af Palle Rosenkrantz (1867-1941)


originaltitel: Rosso Malpelo, 1880
oversat af Palle Rosenkrantz (1867-1941)


[s127] Verga, Giovanni: Røverens Kæreste. (Skrevet til Forfatteren Farina). Side [127]-44 (1899, novelle(r))
originaltitel: L'amante di Gramigna, 1880
oversat af Palle Rosenkrantz (1867-1941)

del af: Illustreret Tidende


oversat af Palle Rosenkrantz (1867-1941)
1889 indgår i: Udvalgte Fortællinger [d] 1. udgave: Helgen-Krig
originaltitel: Pentolaccia, 1880
oversat af Palle Rosenkrantz (1867-1941)


originaltitel: Il Mistero, 1883
oversat af Palle Rosenkrantz (1867-1941)

del af: Illustreret Tidende




oversat af Berta Heiberg (1846-1931)
originaltitel: La chiave d'oro, 1884
del af: Illustreret Tidende
Detaljer
oversat af Marie Gamél (1855-1943)




se også: Cavalleria rusticana
Detaljer
oversat af Palle Rosenkrantz (1867-1941)
1963 indgår i antologien: Tyve mesterfortællinger [q] Senere udgave: Cavalleria rusticana



Detaljer
oversat af Palle Rosenkrantz (1867-1941)
1954 indgår i antologien: Halvtreds mesterfortællinger [s313] 1. udgave: Cavalleria rusticana. Side 313-17
oversat af Esther Nyholm (f. 1935)
Liste over originaltitler
Dramatik opført på danske teatre i perioden 1722-1975:
(andet) Paa Sicilien Opera i 1 Akt af Pietro Mascagni, [Tekst af G. Targioni-Tozzetti og Guido Menasci efter Giovanni Verga's Skuespil »Cavalleria rusticana«], Teksten oversat af Erik Bøgh [Fra 1927 under titlen:] Cavalleria rusticana [Fra 1964:] Oversættelse: Jens Louis Petersen musik af Pietro Mascagni (1863-1945, sprog: italiensk)
tekst af Giovanni Targioni-Tozzetti (1863-1934, sprog: italiensk)
tekst af Guido Menasci (1867-1925, sprog: italiensk)
oversat af Erik Bøgh (1822-1899)
oversat af Jens Louis Petersen (1922-1992)
| (premiere 30-09-1891 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 0, 1889-1975: 385) |
Verga, Giovanni: Cavalleria rusticana Skuespil i 1 Akt af Giovanni Verga oversat af anonym svensk (sprog: svensk)
| (premiere 22-09-1894 af Ukendt gruppe) |
Verga, Giovanni: Santuzza Skuespil i 1 Akt af Giovanni Verga. Oversat af Helene Jacobsen oversat af Helene Howitz (1864-1958)
| (premiere 25-04-1899 på Folketeatret) |
Tal ved titlen henviser til nummer i:
EMP
Bibliografi over oversættelser til dansk
1800-1900 af prosafiktion fra de germanske og romanske
sprog. Ved Erland Munch-Petersen. Rosenkilde og Bagger, 1976. 598 sider.
Udgivet af Det kongelige Bibliotek, Nationalbibliografisk afdeling.
Anvendte symboler