Til indledningen til disse sider

Titler på dansk skønlitteratur 1500-1975


Taltitler -- A -- B -- C -- D -- E -- F -- G -- H -- I -- J -- K -- L -- M -- N -- O -- P -- Q -- R -- S -- T -- U -- VW -- X -- Y -- Z -- Æ -- Ø -- Å

Smaafortællinger

antologi: Smaafortællinger, (1893, samling, flere sprog) 👓
redigeret af Anonym
Detaljer
Smaafortællinger. Af forskellige Forfattere. Føljeton til "Randers Dagblad". ♦ Randers, C.J. Ryes Bogtrykkeri, 1893. 182 sider
kollaps Noter
 note om fraklipningsføljeton Fraklipningsføljeton i Randers Dagblad fra 22-7-1893 til 18-8-1893. Fuld visning af teksten på:  Link til ekstern webside Mediestream (ejerløs avis)
kollaps Indhold

[s003] Norley, F. E. M.: Smeden Antoine. Af F. E. M. Norley. Side [3]-21 (1893, novelle(r))
originaltitel: ?
af F.E.M. Norley (sprog: ukendt)
kollaps Noter
 note om fraklipningsføljeton Del af fraklipningsføljeton i Randers Dagblad fra 22-7-1893 til 25-7-1893. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream (ejerløs avis)
[s022] Hansen, Bendix: En "klog Kone". Af Bendix Hansen. Side [22]-30 (1893, novelle(r))
af Bendix Hansen (1843-1875)
1876 indgår i: Fortællinger [s529] 1. udgave: En "klog" Kone. Side 529-35
kollaps Noter
 note om fraklipningsføljeton Del af fraklipningsføljeton i Randers Dagblad fra 25-7-1893 til 26-7-1893. Fuld visning af teksten på:  Link til ekstern webside Mediestream (ejerløs avis)
[s031] anonym: Moder og Søn. Ved R. H. Side [31]-39 (1893, novelle(r))
originaltitel: ?
af anonym ukendt (sprog: ukendt)
oversat af R.H. (pseudonym)
kollaps Noter
 note om fraklipningsføljeton Del af fraklipningsføljeton i Randers Dagblad fra 26-7-1893 til 27-7-1893. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream (ejerløs avis)
[s040] anonym: En londonsk Studenterhistorie. (Folk. Av.). Side [40]-50 (1893, novelle(r))
originaltitel: ?
af anonym engelsk (sprog: engelsk)
kollaps Noter
 note om fraklipningsføljeton Del af fraklipningsføljeton i Randers Dagblad fra 27-7-1893 til 29-7-1893. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream (ejerløs avis)
[s051] anonym: Den bedste Kok. Side [51]-57 (1893, novelle(r))
originaltitel: ?
af anonym ukendt (sprog: ukendt)
kollaps Noter
 note om fraklipningsføljeton Del af fraklipningsføljeton i Randers Dagblad fra 29-7-1893 til 1-8-1893. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream (ejerløs avis)
[s058] anonym: Løven. (Efter det Franske). Side [58]-67 (1893, novelle(r))
originaltitel: ?
af anonym fransk (sprog: fransk)
kollaps Noter
 note om fraklipningsføljeton Del af fraklipningsføljeton i Randers Dagblad fra 1-8-1893 til 2-8-1893. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream (ejerløs avis)
[s068] Harden, R.: Fangevogteren. En Fortælling af R. Harden. (Aftenposten). Side [68]-82 (1893, novelle(r))
originaltitel: ?
af R. Harden (sprog: ukendt)
kollaps Noter
 note om fraklipningsføljeton Del af fraklipningsføljeton i Randers Dagblad fra 2-8-1893 til 4-8-1893. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream (ejerløs avis)
[s083] anonym: Kunstberideren. En Historie fra Vestprøjsen. Side [83]-101 (1893, novelle(r))
originaltitel: ?
af anonym tysk (sprog: tysk)
kollaps Noter
 note om fraklipningsføljeton Del af fraklipningsføljeton i Randers Dagblad fra 4-8-1893 til 7-8-1893. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream (ejerløs avis)
[s102] Sienkiewicz, Henryk: Den sidste "Sorte-Slange". Oversat fra Tysk til "Svendb. Flkbl.". Side [102]-16 (1893, novelle(r))
originaltitel: Sachem, 1883
af Henryk Sienkiewicz (1846-1916, sprog: polsk)
oversat af Carl Kjersmeier (1889-1961)
kollaps Noter
del af: Aftenbladet
del af: Aftenbladet
 note til titel På polsk trykt i: Slowo, 1883. Udgivet i bogform i samlingen: Pisma, bind 19, 1889.
 note om fraklipningsføljeton Del af fraklipningsføljeton i Randers Dagblad fra 7-7-1893 til 9-8-1893. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream (ejerløs avis)
 note om føljeton Trykt i Aftenbladet (anden oversættelse) 10-7-1893, 12-7-1893 og 13-7-1893, under titlen: Sachem. Af Heinrich Sienkiewicz. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream (ejerløs avis)
 note om føljeton Trykt i Hjemmets Noveller (anden oversættelse), 7. Aargang (1910), Nr. 1 (1-10-1910), side 660-62, under titlen: Henryk Sienkiewicz: Sachem. En Fortælling fra Texas [Oversætter ikke anført].
 note om føljeton Trykt (samme oversættelse som i Hjemmets Noveller) i Aftenbladet 4-8-1912, under titlen: Sachem. Af Henryk Sienkiewicz. Ved Carl Nutzhorn-Kjersmeier. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream (ejerløs avis)
 note om føljeton Trykt (samme oversættelse som i Hjemmets Noveller) i Kolding Social-Demokrat 16-7-1914, under titlen: Sachem. Af Henryk Sienkiewicz. Ved Carl Nutzhorn-Kjersmeier. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream (ejerløs avis)
 url Fuld visning af den polske tekst på:  Link til ekstern webside Wikisource

Anvendte symboler
👓 Beskrivelse er baseret på selvsyn.