Til hovedside for titeloversigt -- for forfatteroversigter.

Udenlandske forfattere til oversat skønlitteratur indtil 1975


ekspander Vis alle detaljer
kollaps Vis ingen detaljer

Pedro Calderon de la Barca (1600-1681)

Sprog: spansk

0000  Web Link Wikipedia: Wikipedia (engelsk)

 

Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1975.

 Dramatik Calderon: Bonden som Dommer. Skuespil i 5 Acter. Frit oversat efter Collot d'Herbois Omarbeidelse af Calderone de la Barcas spanske Original ved N. T. Bruun. ♦ Kbh., 1807. (1807, dramatik) BD4:sp427
originaltitel: El alcalde de Zalamea, 1636
originaltitel: Il y a bonne justice ou Le paysan magistrat, 1781
Detaljer
bearbejdelse: Jean-Marie Collot d'Herbois (1749-1796, sprog: fransk)
oversat af Niels Thoroup Bruun (1778-1823)
kollaps Noter
 Dramatik Calderon de la Barca: Livet en Dröm. Romantisk Drama i tre Acter. Bearbeidelse af Calderons: La vida es sueño [ved Sille Beyer]. ♦ Kiøbenhavn, Andr. Fred. Høst's Forlag, 1838. vi + 111 sider (1838, dramatik) BDsupp:sp800 👓
originaltitel: La vida es sueño, 1635
Detaljer
oversat af Sille Beyer (1803-1861)
1884 Senere udgave: Livet er Drøm
kollaps Noter
 note til oversat titel Side iii-vi: [Forord, signeret: Kiøbenhavn den 30te October 1838].
 url Fuld visning af oversættelsen (pdf) på:  Link til ekstern webside Det kgl. Bibliotek
 url Fuld visning af den spanske tekst på:  Link til ekstern webside Wikisource
 Litteraturliste Medtaget på: Vilhelm Møller: Verdensliteraturens Perler  Web link link til hele listen Calderons Livet en Drøm, side 256-71.
 Dramatik Calderon de la Barca: Dorotea og Gomez Arias. Romantisk Tragedie i fem Acter, bearbeidet efter "La Niña de Gomez Arias" af Calderon de la Barca [af Sille Beyer]. ♦ Kiøbenhavn, Boghandler Andr. Fred. Høsts Forlag, 1840. xii + 166 sider. (Trykkeri: Trykt hos Bianco Luno) (1840, dramatik) BDsupp:sp800 👓
originaltitel: La niña de Gomez Arias
Detaljer
oversat af Sille Beyer (1803-1861)
kollaps Noter
 note til titel Side [iii]-xii: Forerindring [Signeret: Kiøbenhavn, den 1ste Marts 1840. S. Beyer].
 url Fuld visning af den spanske tekst på:  Link til ekstern webside Biblioteca virtual Miguel de Cervantes
 Dramatik Heiberg, Johan Ludvig: [Poetiske Skrifter [8:s355]] Brudstykker af Calderons Comedier i Oversættelse. Side [355]-81 (1849, dramatik) 👓
Detaljer
oversat af Johan Ludvig Heiberg (1791-1860)
1862 i: Poetiske Skrifter [11s031] Senere udgave: Brudstykker af Calderons Comedier i Oversættelse (1836. 1838). Side [31]-60
kollaps Noter
 note til oversat titel Indhold: I: Huus med tvende Døre Vogtes ikke let (Første Act). II: Damen og Ternen (Første Act). III: Sanct Patricii Skærsild (Anden og Tredie Act).
 note til oversat titel I og II oprindelig trykt i H.P. Holst: Nytaarsgave fra danske Digtere. ♦ Kjøbenhavn, C.A. Reitzel, 1836.
 note til oversat titel III oprindelig trykt i H.P. Holst og Christian Winther: Nytaarsgave fra danske Digtere. ♦ Kjøbenhavn, C.A. Reitzel, 1838.
 url Fuld visning på:  Link til ekstern webside Google Books
 Dramatik Calderon: Dronning Zenobia. Oversat [af J.L.A. Kolderup-Rosenvinge] efter Calderons Drama: La gran Cenobia. ♦ (Gyldendal), 1849. 178 sider. Pris: 64 Sk. (1849, dramatik)
originaltitel: La gran Zenobia, 1625
Detaljer
oversat af J.L.A. Kolderup-Rosenvinge (1792-1850)
kollaps Noter
 note til titel Kun trykt i få eksemplarer, som blev uddelt til venner og bekendte, bl.a. Søren Kierkegaard (jævnfør auktionskatalog nr 1934) [Breve og aktstykker vedrørende Søren Kierkegaard. Kommentarer og personregister, 1954, side 99].
 Bog Calderon: [indgår i antologien: Vintergrønt [s072]] Spanske Kiærlighedsscener. Efter Calderon's "Gustos y disgustos son No mas que imaginacion". Side 72-76 (1852, digte) 👓
Detaljer
oversat af Sille Beyer (1803-1861)
kollaps Noter
 note til titel Uddrag af: Gustos y disgustos son No mas que imaginacion, 1657.
 note til oversat titel Signeret: Udgv.
 url Fuld visning af den spanske tekst på:  Link til ekstern webside Google Books
 Bog Heiberg, Johan Ludvig: [Poetiske Skrifter [11s031]] Brudstykker af Calderons Comedier i Oversættelse (1836. 1838). Side [31]-60 (1862, dramatik) 👓
Detaljer
oversat af Johan Ludvig Heiberg (1791-1860)
1849 i: Poetiske Skrifter [8:s355] 1. udgave: Brudstykker af Calderons Comedier i Oversættelse. Side [355]-81
kollaps Noter
 note til oversat titel Indhold: I: Huus med tvende Døre Vogtes ikke let (Første Act). II: Damen og Ternen (Første Act). III: Sanct Patricii Skærsild (Anden og Tredie Act).
 url Fuld visning på:  Link til ekstern webside Internet Archive
 Dramatik Calderon de la Barca: Kjærlighedens List (1864, dramatik)
 Dramatik Calderon: Tetrarken af Jerusalem (1881, dramatik)
oversat af Albert Richter (1837-1899)
 Dramatik Calderon: Dommeren i Zalamea (1882, dramatik)
oversat af Albert Richter (1837-1899)
 Dramatik Calderon: Den standhaftige Prins (1883, dramatik)
Detaljer
oversat af Albert Richter (1837-1899)
kollaps Noter
 anmeldelse Jyllandsposten 14-6-1883, Aften, side 1 [Anmeldelse, usigneret]  Link til ekstern webside Mediestream
 Bog Calderon de la Barca: Livet er Drøm (1884, dramatik)
Detaljer
oversat af Albert Richter (1837-1899)
1838 1. udgave: Livet en Dröm. Romantisk Drama i tre Acter. Bearbeidelse af Calderons: La vida es sueño [ved Sille Beyer]. ♦ Kiøbenhavn, Andr. Fred. Høst's Forlag, 1838. vi + 111 sider
kollaps Noter
 anmeldelse Ude og Hjemme, Syvende Aargang, Nr. 344 (4-5-1884), side 389-90 [Anmeldelse].
 Dramatik Calderón de la Barca: Cyprianus. Drama i tre Akter. Oversat af A. Richter. Gyldendal, 1885 (1885, dramatik)
Detaljer
oversat af Albert Richter (1837-1899)
kollaps Noter
 anmeldelse Politiken 4-10-1885, side 1 [Anmeldelse, signeret E.B.].
 Dramatik Calderon: Huset med to Indgange (1887, dramatik)
oversat af Albert Richter (1837-1899)
 Dramatik Calderon: To Gejstlige Festspil (1889, dramatik)
Detaljer
oversat af Albert Richter (1837-1899)
kollaps Noter
 anmeldelse Lollands-Falsters Stifts-Tidende 19-9-1889, side 2 [Anmeldelse]  Link til ekstern webside Mediestream
 Dramatik Calderón de la Barca: Drilledjævelen. (La dama duende). Komedie i tre akter. Dansk gendigtning ved Jens Louis Petersen. ♦ Gyldendal, 1959. 123 sider. (Gyldendals Teater) (1959, dramatik)
serietitel: Gyldendals teater
oversat af Jens Louis Petersen (1922-1992)
 Bog Calderón de la Barca: [indgår i: Dagens og vejens viser og vers [s064]] Om menneskelivet. Side 64 (1972, digte) 👓
originaltitel: ?
oversat af Jens Louis Petersen (1922-1992)

Liste over originaltitler

pil op Til toppen af siden

 

Dramatik opført på danske teatre i perioden 1722-1975:

Calderon de la Barca, Pedro: Aurora und Stella
oversat fra hollandsk bearbejdelse af Quinaults »Les coups de l'Amour et de la Fortune«, der er en bearbejdelse af Calderons tekst
oversat af anonym tysk (sprog: tysk)
bearbejdelse af anonym hollandsk (sprog: hollandsk)
bearbejdelse af Ph. Quinault (sprog: fransk)
(premiere 1747 af H. von Qvoten (St. Kongensgade))
Calderon de la Barca, Pedro: Livet er en Drøm
heroisk Komedie i 4 Akter af Calderon (La vida es sueño), oversat, efter Boissys Bearbejdelse, af G. Fuursmann, senere [1838-39] bearbejdet efter den spanske Original af Sille Beyer under Titlen: Livet en Drøm
af Louis de Boissy (1694-1758, sprog: fransk)
oversat af Gotthardt Fursmann (1715-1756)
oversat af Sille Beyer (1803-1861)
(premiere 07-03-1753 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 20)
Calderon de la Barca, Pedro: Bonden som Dommer
Skuespil i 5 Akter af Collot d'Herbois (som er Omarbejdelse af Calderon de la Barcas spanske Skuespil El alcalde de Zalamea, se også: Dommeren i Zalamea), frit oversat af N.T. Bruun
af Jean-Marie Collot d'Herbois (1749-1796, sprog: fransk)
oversat af Niels Thoroup Bruun (1778-1823)
(premiere 09-04-1807 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 21)
Calderon de la Barca, Pedro: Dorotea og Gomez Arias
romantisk Tragedie i 5 Akter af Calderon de la Barca, bearbejdet af Sille Beyer
oversat af Sille Beyer (1803-1861)
(premiere 06-03-1840 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 4)
Calderon de la Barca, Pedro: Et enfoldigt Pigebarn
Vaudeville i 2 Akter af Erik Bøgh. Intrigen efter Duvert og Lauzannes »Renaudin de Caën«, der atter er en Bearbejdelse af Calderon de la Barcas »Casa con dos puertos mala es de guardar«
af Erik Bøgh (1822-1899)
af Félix Auguste Duvert (1795-1876, sprog: fransk)
af Augustine Théodore Lauzanne (1805-1877, sprog: fransk)
musik af A.F. Lincke (1819-1874)
(premiere 29-03-1853 på Casino)
Calderon de la Barca, Pedro: En Skillevæg
Lystspil i 4 Akter af Calderon. Oversat og bearbejdet af Benedicte Arnesen-Kall
oversat af Benedicte Arnesen-Kall (1813-1895)
(premiere 12-01-1864 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 2)
Calderon de la Barca, Pedro: Spøg ikke dermed!
Lystspil i 3 Akter af Calderon, frit bearbejdet af Benedicte Arnesen-Kall
oversat af Benedicte Arnesen-Kall (1813-1895)
(premiere 12-02-1864 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 4)
Calderon de la Barca, Pedro: Dommeren i Zalamea
Skuespil i 3 Akter af Calderon (»El alcalde de Zalamea«, se også: Bonden som Dommer). Oversat efter Ad. Wilbrandts Bearbejdelse af P.A. Rosenberg. Musiken af C.F.E. Horneman
bearbejdelse af Adolf von Wilbrandt (1837-1911, sprog: tysk)
oversat af P.A. Rosenberg (1858-1935)
af C.F.E. Horneman (1840-1906)
(premiere 01-09-1892 på Dagmarteatret)
Calderon de la Barca, Pedro: Drilledjævelen
komedie i 3 akter af Pedro Calderón de la Barca. Oversættelse: Jens Louis Petersen, musik: Svend S. Schultz
oversat af Jens Louis Petersen (1922-1992)
musik af Svend S. Schultz (1913-1998)
(premiere 01-09-1959 på Det kongelige Teater) (opførelser 1889-1975: 33)

pil op Til toppen af siden


Tal ved titlen henviser til nummer i:

BD
Bibliotheca Danica. Systematisk Fortegnelse over Den danske Literatur fra 1482 til 1830. Udgivet fra det store kongelige Bibliothek ved Chr. V. Bruun.
Fjerde Bind. Udgivet af Theod. Ruschke. Kjøbenhavn, Gyldendalske Boghandels Forlag, 1902.

Bemærk der henvises til spaltenummer.
Bind 4 omfatter sprogvidenskab, litteratur, tidsskrifter af blandet indhold og aviser.
Enkelte henvisninger til de øvrige bind kan forekomme.

BDsupp
Supplement 1831-1840 til Bibliotheca Danica og Dansk Bogfortegnelse. Udarbejdet af H. Ehrencron-Müller. København, I kommission hos G.E.C. Gads Forlag, 1943-44.
Hefte I: Alfabetisk Fortegnelse. Hefte II: Systematisk Fortegnelse.
Bemærk der henvises til spaltenummer i systematisk del.

Anvendte symboler
👓 Beskrivelse er baseret på selvsyn.

pil op Til toppen af siden