Til hovedside for titeloversigt -- for forfatteroversigter.

Udenlandske forfattere til oversat skønlitteratur indtil 1975


ekspander Vis alle detaljer
kollaps Vis ingen detaljer

Adolf von Wilbrandt (1837-1911)

Sprog: tysk
Palm, Hugo (pseudonym)

0000  Web Link Omtale i elektronisk form: agso.uni-graz.at
0000  Web Link Wikipedia: Wikipedia (engelsk)

 

Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1975.

 Bog Wilbrandt, Adolf von: Johan Olrik. Novelle af Adolph Wilbrandt. (Feuilleton til "Helsingøres Dagblad"). ♦ Helsingør, Trykt hos Henr. Donatzky i Helsingør, 1874. 68 sider (1874, roman) EMP3003
originaltitel: Johan Ohlerich, 1870
del af: Helsingørs Dagblad
Detaljer
oversat af Anonym
1875 Senere udgave: Johan Ulrik. Novelle af Adolf Vilbrandt. Oversat af e. s. til "Kolding Folkeblad". ♦ C. Bergs Trykkeri ved D. Thuge, 1875. 106 sider
1875 Senere udgave: Johan Ulrik. Novelle af Adolf Vilbrandt. Oversat af e. s. Føljeton til "Frederiksborg Amts Avis". ♦ Hillerød, Trykt ved E. K. Drakenberg, 1875. 106 sider
kollaps Noter
 note til titel På tysk trykt i samlingen: Neue Novellen, 1870.
 note om fraklipningsføljeton Fraklipningsføljeton i Helsingørs Dagblad fra 5-8-1874 til 23-8-1874.
 Artikel (forord) Reuter, Fritz: Efterladte Skrifter. Overs. af Al. Schumacher. Med Reuters Biografi af Adolf Wilbrandt. ♦ Kjøbenhavn, Andr. Schous Forlag, 1875. [1] 349 [1] sider. (Trykkeri: Hoffenberg, Jespersen & Fr. Traps Etabl.) (1875, novelle(r)) EMP3185 👓
originaltitel: Nachgelassene Schriften. Hrsg. von A. Wilbrandt, 1874-75
Detaljer
af Fritz Reuter (1810-1874, sprog: plattysk)
oversat af Alexander Schumacker (1853-1932)
kollaps Noter
 note til oversat titel Upagineret side: Indhold.
 note til oversat titel Side [1]-117: Fritz Reuters Levnet og Værker. Af Adolf Wilbrandt.
 note til oversat titel Side [351]: Rettelser.
 url Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Google Books
kollaps Indhold

[s119] Reuter, Fritz: Mecklenborgs Krønike. Side [119]-238 (1875, novelle(r))
originaltitel: ?
af Fritz Reuter (1810-1874, sprog: plattysk)
[s239] Reuter, Fritz: En grevelig Fødselsdag. Side [239]-90 (1875, novelle(r))
originaltitel: ?
af Fritz Reuter (1810-1874, sprog: plattysk)
[s291] Reuter, Fritz: Reisen til Braunschweig. Kortfattet Beskrivelse af min Reise gjennem store og smaa Lande. Side [291]-303 (1875, novelle(r))
originaltitel: ?
af Fritz Reuter (1810-1874, sprog: plattysk)
kollaps Noter
 note til oversat titel Note til titlen side [291]: Første literaire Forsøg af den tolvaarige Fritz Reuter, skreven til hans Gudfader, den fra "Napoleonstiden" bekjendte Amtmand Weber.
[s305] Reuter, Fritz: Breve fra Hr. Inspektør Bræsig til Fritz Reuter. Side [305]-349 (1875, novelle(r))
originaltitel: ?
af Fritz Reuter (1810-1874, sprog: plattysk)
 Bog Wilbrandt, Adolf von: Johan Ulrik. Novelle af Adolf Vilbrandt. Oversat af e. s. til "Kolding Folkeblad". ♦ C. Bergs Trykkeri ved D. Thuge, 1875. 106 sider (1875, roman) 👓
del af: Kolding Folkeblad
Detaljer
oversat af e.s. (pseudonym)
1874 1. udgave: Johan Olrik. Novelle af Adolph Wilbrandt. (Feuilleton til "Helsingøres Dagblad"). ♦ Helsingør, Trykt hos Henr. Donatzky i Helsingør, 1874. 68 sider
kollaps Noter
 note om fraklipningsføljeton Fraklipningsføljeton i Kolding Folkeblad fra 27-2-1875 til 20-3-1875. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream
 Bog Wilbrandt, Adolf von: Johan Ulrik. Novelle af Adolf Vilbrandt. Oversat af e. s. Føljeton til "Frederiksborg Amts Avis". ♦ Hillerød, Trykt ved E. K. Drakenberg, 1875. 106 sider (1875, roman) EMP3004 👓
del af: Frederiksborg Amts Avis
Detaljer
oversat af Pseudonym og undersøges
1874 1. udgave: Johan Olrik. Novelle af Adolph Wilbrandt. (Feuilleton til "Helsingøres Dagblad"). ♦ Helsingør, Trykt hos Henr. Donatzky i Helsingør, 1874. 68 sider
kollaps Noter
 note om fraklipningsføljeton Fraklipningsføljeton i Frederiksborg Amts Avis fra 3-3-1875 til 27-3-1875. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream
 Bog Wilbrandt, Adolf von: Gjæsten fra Aftenstjernen. Novelle af Adolf Wilbrandt, fra "Deutsche Rundschau". (Føljeton til "Aarhus Amtstidende"). ♦ Aarhus, "Aarhus Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1880. 125 sider (1880, roman) EMP3005 👓
originaltitel: Der Gast vom Abendstern, 1882
del af: Aarhus Amtstidende
del af: For Romantik og Historie
Detaljer
oversat af Anonym
oversætter i periodicum: Hans Peter Holst (1811-1893)
kollaps Noter
 note til titel På tysk trykt i Deutsche Rundschau, Band XXV (October-December 1880), side 165-207. Udgivet i bogform i samlingen: Novellen aus der Heimat, 1-2, 1882.
 note om fraklipningsføljeton Fraklipningsføljeton i Aarhus Amtstidende fra 15-12-1880. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream (ejerløs avis)
 note om føljeton Trykt (anden oversættelse) i For Romantik og Historie, Femogtyvende Bind (1880), side 385-472, under titlen: Et Besøg fra Aftenstjernen. Novelle af Adolf Wildbrandt. [Indholdsfortegnelsen anfører: Ved H.P. Holst]. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Internet Archive
 url Fuld visning af den tyske tekst på:  Link til ekstern webside Hathi Trust
 Dramatik Wilbrandt, A.: Arria og Messalina (1881, dramatik)
 Dramatik Wilbrandt, A.: Cajus Gracchus (1881, dramatik)
 Bog Wilbrandt, A.: Narcissus. Novelle. Avtoriseret Overs. ♦ 1882. 133 sider (1882, roman) EMP3006
originaltitel: Narziss, 1870
Detaljer
oversat af Anonym
kollaps Noter
 note til titel På tysk trykt i samlingen: Neue Novellen, 1870.
 Bog Wilbrandt, Adolf von: En tornestrøet Vej. Roman af Adolf Wilbrandt. "Dannebrog"s Føljeton. ♦ Kjøbenhavn, Trykt hos O.C. Olsen & Co., 1893-94. 1.-6. Del, 73 + 128 + 88 + 59 + 103 + 102 sider (1893-94, roman) EMP3007
originaltitel: Der Dornenweb, 1894
del af: Dannebrog
Detaljer
oversat af Anonym
kollaps Noter
 note om fraklipningsføljeton Føljeton i Dannebrog fra 20-11-1893 til 21-3-1894, Anden Del fra 4-12-1893. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream
 Bog Wilbrandt, Adolf von: Den lykkelige Kvinde. "Vort Land"s Feuilleton. ♦ 1898. 106 sider (1898, roman) EMP3009
del af: Vort Land
Detaljer
oversat af Anonym
1898 1. udgave: En lykkelig Kone. Roman. ♦ Aalborg, [Aalborg Stiftstidende], 1898. Del 1-2, 77 + 131 sider
 Bog Wilbrandt, A.: En lykkelig Kone. Roman. ♦ Aalborg, [Aalborg Stiftstidende], 1898. Del 1-2, 77 + 131 sider (1898, roman) EMP3008
originaltitel: Die glückliche Frau, 1898
del af: Aalborg Stiftstidende
del af: Randers Amtsavis
Detaljer
oversat af Anonym
1898 Senere udgave: Den lykkelige Kvinde. "Vort Land"s Feuilleton. ♦ 1898. 106 sider
kollaps Noter
 note om føljeton Føljeton i Randers Amtsavis 25-8-1898 til 28-9-1898 i 28 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream
 Bog Wilbrandt, A.: Fader Robinson. Roman. ♦ [Berlingske Tidende], 1899. 249 sider (1899, roman) EMP3010
originaltitel: Vater Robinson, 1898
del af: Berlingske Tidende
Detaljer
oversat af Anonym
kollaps Noter
 note om føljeton Føljeton i Berlingske Tidende, Aften, fra 12-5-1899 til 10-6-1899 i 24 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream
 Bog Wilbrandt: Den Anden. Roman af Wilbrandt. Paa Dansk ved C. Reiffenstein-Hansen. ♦ [Helsingørs Avis], [1923]. 228 sider (1923, roman) 👓
originaltitel: ?
del af: Helsingørs Avis
Detaljer
oversat af Carl Reiffenstein-Hansen (1861-1933)
kollaps Noter
 note om fraklipningsføljeton Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Helsingør Avis fra 23-3-1923 til 7-5-1923. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream (ejerløs avis)
 Bog Wilbrandt: Den Anden. Roman af Wilbrandt. Paa Dansk ved C. Reiffenstein-Hansen. ♦ [Lolland-Falsters Stiftstidende], [1923]. 228 sider (1923, roman) 👓
originaltitel: Das Kind, 1897
del af: Lolland-Falsters Stiftstidende
Detaljer
oversat af Carl Reiffenstein-Hansen (1861-1933)
kollaps Noter
 note til titel På tysk trykt i: Die Gartenlaube, 1897, Heft 40-48. Udgivet i bogform i samlingen: Erika. Das Kind, 1900.
 note om fraklipningsføljeton Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Lolland-Falsters Stiftstidende fra 9-4-1923 til 14-5-1923. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream (ejerløs avis)
 url Fuld visning af den tyske tekst på:  Link til ekstern webside Wikisource

Liste over originaltitler

pil op Til toppen af siden

 

Dramatik opført på danske teatre i perioden 1722-1975:

Wilbrandt, Adolf von: Det Uopnaaelige
Lystspil i 1 Akt af Ad. Wilbrandt. Oversat af en Anonym
oversat af Anonym
(premiere 29-12-1869 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 6)
Wilbrandt, Adolf von: Nattens Dronninger
Lystspil i 3 Akter af Adolph Wilbrandt. [Oversat af Anonym]
oversat af Anonym
(premiere 29-12-1881 på Casino)
Wilbrandt, Adolf von: Kjærlighedens Omveie
Komedie i 4 Akter af A. Wilbrandt
oversat af Anonym
(premiere 1882 af Selskabet "Dania")
Wilbrandt, Adolf von: En ung Piges Dagbog
Lystspil i 1 Akt af Dolph Wilbrandt. Oversat af Hartvig Lassen
oversat af Hartvig Lassen (1824-1897, sprog: norsk)
(premiere 05-12-1886 på Casino)
Wilbrandt, Adolf von: Jephtas Datter
Lystspil i 3 Akter af Adolph Wilbrandt. Oversat af Julius Lehmann
oversat af Julius Lehmann (1861-1931)
(premiere 24-02-1889 på Dagmarteatret)
(bearbejdelse) Dommeren i Zalamea
Skuespil i 3 Akter af Calderon (»El alcalde de Zalamea«, se også: Bonden som Dommer). Oversat efter Ad. Wilbrandts Bearbejdelse af P.A. Rosenberg. Musiken af C.F.E. Horneman
af Pedro Calderon de la Barca (1600-1681, sprog: spansk)
oversat af P.A. Rosenberg (1858-1935)
af C.F.E. Horneman (1840-1906)
(premiere 01-09-1892 på Dagmarteatret)
Wilbrandt, Adolf von: Arria og Messalina
Tragedie i 5 Akter af Adolf Wilbrandt, overs. af Chr. K.F. Molbech
oversat af Christian K.F. Molbech (1821-1888)
(premiere 15-01-1896 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 0, 1889-1975: 6)
(bearbejdelse) Kvindernes Sammensværgelse
(Lysistrate), Komedie i 4 Akter af Aristofanes, frit efter Wilbrandts tyske Bearbejdelse ved P.A. Rosenberg. Musiken tildels af Nicolai Hansen
[Paa Dagmarteatret:] Under Titlen Lysistrate eller Kvindernes Sammensværgelse, med Musik af Vilhelm Rosenberg.
[På Odense Teater:] Musik af Vilh. Rosenberg
[På Det kgl. Teater:] Under titlen Lysistrate, musik: Vilhelm Rosenberg, dans: Kaj Smith
[På Riddersalen:] Kvindernes Oprør. Af Otto Gelsted og Poul Henningsen efter Aristofanes' "Lysistrate"
af Aristofanes (-445--385, sprog: græsk)
oversat af P.A. Rosenberg (1858-1935)
musik af Nicolaj Hansen (1855-1932)
musik af Vilhelm Rosenberg (1862-1944)
danse af Kaj Forgeron Smith (1900-1935)
oversat af Otto Gelsted (1888-1968)
oversat af Poul Henningsen (1894-1967)
(premiere 18-02-1898 på Folketeatret
premiere 03-09-1927 på Det kongelige Teater) (opførelser 1889-1975: 16)

pil op Til toppen af siden


Tal ved titlen henviser til nummer i:

EMP
Bibliografi over oversættelser til dansk 1800-1900 af prosafiktion fra de germanske og romanske sprog. Ved Erland Munch-Petersen. Rosenkilde og Bagger, 1976. 598 sider.
Udgivet af Det kongelige Bibliotek, Nationalbibliografisk afdeling.

Anvendte symboler
👓 Beskrivelse er baseret på selvsyn.

pil op Til toppen af siden