[Note:] De Fortællinger, som meddeles under denne Overskrift, ere et Udvalg af en under Titelen "en russisk Adelsmands Erindringer" i 1854 udkommen fransk Oversættelse af Ivan Tourgheniefs i 1852 udgivne "En Jægers Dagbog" Den franske Oversætter, Ernest Charrière, roser dem for deres Troskab i Opfattelsen af de russiske Sæder og Tilstande ...
Indhold: Lgof. Stevnemødet. Bireouk'en Foma. Min Nabo Radîlof.
Turghenew, Iwan: Russiske Skizzer. Af Iwan Turghenew. ♦ Kjöbenhavn, Chr. Steen & Søns Forlag, 1856. 123 sider. (Trykkeri: Berlingske Bogtrykkeri) (1856, novelle(r)) 👓
Føljeton i Berlingske Tidende, fra No 290 (12-12-1855) til No. 292 (14-12-1855). Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Trykt (anden oversættelse) i Familievennen, 1883, spalte 279-92, under titlen: Hvorledes en Russer dør. Af Ivan Turgénjew. Fuld visning af oversættelsen på: Internet Archive
[s055] Turghenew, Iwan: Stævnemødet. Side 55-72 (1856, novelle(r))
originaltitel: (1850)
oversat af Anonym
1875 i: Skitser af en Jægers Dagbog [2g] Senere udgave: Stævnemødet
1891 indgår i: Af en Jægers Dagbog [s248] Senere udgave: Stævnemødet. Side [248]-62
1910 indgår i: Af en Jægers Dagbog [s226] Senere udgave: Stævnemødet. Side 226-39
1910 indgår i: Stævnemødet [s037] Senere udgave: Stævnemødet. Side 37-47
I kolofonen: 1-16 Ark trykt hos Cohen. 17-26 Ark trykt hos Græbe.
Upagineret side: Indhold.
4 upaginerede sider: Oversætterens Forord [Signeret: Kjøbenhavn, d. 17. April 1872].
Uddrag af forordet: Da jeg henvende mig til Hr. Iwan Turgénjew og bad om hans Tilladelse til at forsøge at indføre et UDvalg af hans Skrifter i den danske Literatur, gjorde jeg ham en Tilstaaelse ... Tilstaaelsen gaaer ud paa, at jeg ikke har kunnet benytte den russiske Original, men har maattet indskrænke mig til at gjengive tydske Oversættelser paa Dansk ... Turgénjew taler skriver Tydsk som sit Modersmaal, og ..., at af de af mig benyttede tydske Oversættelser giver T. den ene (der er besørget af en Virtuos i Oversættelseskunsten) det Vidnesbyrd, at "den ikke lader Noget tilbage at ønske", medens han for den andens Vedkommende "paa det Eftertrykkeligste garanterer den fuldstændige Troskab mod Originalen".
Trykt i Nyt dansk Maanedsskrift, 1871, Bind 2, side 334-70, under titlen: Tre Gange mødt. [Efter teksten: Iwan Turgenjew]. Fuld visning af oversættelsen på: Internet Archive
Trykt i For Romantik og Historie, Tredie Bind (1869), side 241-95, under titlen: Anuchka. En Fortælling efter Ivan Turgenef ved H. P. Holst. Fuld visning af oversættelsen på: Internet Archive
Trykt i For Romantik og Historie, Tredie Bind (1869), side 483-507, under titlen: Mumunia. Efter Ivan Turgeneff ved H. P. Holst. Fuld visning af oversættelsen på: Internet Archive
Trykt i Aalborg Stiftstidende 25-1-1894, under titlen: Mumu. Af Ivan Turgenjev. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Trykt (forkortet oversættelse) i Aarhus Amtstidende 3-1-1895, under titlen Mumu. (Af Ivan Turgenjev). Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Filmatiseret flere gange, første gang 1959. Artikel om novellen på: Wikipedia
[1g] Turgénjew, Iwan: En besynderlig Historie (1873, novelle(r))
Trykt i Nyt Illustreret Ugeblad, 2. Aarg., fra Nr. 29 (21-7-1872) til Nr. 33 (18-8-1872) og, under titlen: En forunderlig Historie. Af Iv. Towrguenef. (Efter Revue des deux Mondes).
[2] Turgénjew, Iwan: Fire Fortællinger (1874, novelle(r))
[2a] Turgénjew, Iwan: En Brevvexling (1874, novelle(r))
[2b] Turgénjew, Iwan: En Ulykkelig (1874, novelle(r))
[2c] Turgénjew, Iwan: En Landsbyens Kong Lear (1874, novelle(r))
Trykt i For Romantik og Historie, Ottende Bind (1872), side 482-565, under titlen: Kong Lear paa Heden. En Fortælling, efter Iwan Turgènief, ved H. P. Holst. Fuld visning af oversættelsen på: Internet Archive
1883Senere udgave: Helene. Novelle. Paa dansk ved Vilhelm Møller. 2. Udg. ♦ P.G. Philipsen, 1883. 211 sider. Pris: kr. 2,50
Turgénjew, Iwan: Nye Billeder fra Rusland. Af Iwan Turgénjew. Paa Dansk ved Vilhelm Møller. ♦ Kjøbenhavn, L.A. Jørgensens Forlag, 1874. 201 [1] sider. (Trykkeri: Trykt hos O.C. Olsen & Co.) (1874, novelle(r)) 👓
Side [198]-200: [Ledsagende brev til novellen "Det levende Skelet", sendt af Tjurgenjew til udgiveren af en antologi, signeret: Iwan Turgénjew, Paris, den 25de Januar 1874].
side 200-201: [Om de øvrige noveller, signeret: Oversætteren. Kjøbenhavn, den 10de August 1874].
Lollands-Falsters Stifts-Tidende 9-12-1874, side 2-3 [Anmeldelse, signeret: V.E.] Mediestream
Indhold
[s001] Turgénjew, Iwan: Punin og Baburin. (Trykt første Gang i 1874). Side [1]-119 (1874, novelle(r))
originaltitel: (1874)
1890Senere udgave: Punin og Baburin. Vagtlen. To Fortællinger. Paa dansk ved V. Mørch. ♦ Kjøbenhavn, Nyt Dansk Forlagskonsortium, [1890]. 124 sider. (Trykkeri: Hoffensberg & Trap's Etabl.)
Noter
På russisk trykt i et tidsskrift 1874.
[s121] Turgénjew, Iwan: En Udflugt til Skovregionen. Side [121]-62 (1874, novelle(r))
originaltitel: ?
[s163] Turgénjew, Iwan: Det levende Skelet. Side [163]-97 (1874, novelle(r))
originaltitel: ?
1875 i: Skitser af en Jægers Dagbog [2h] Senere udgave: Den levende Relikvie
1891 indgår i: Af en Jægers Dagbog [s263] Senere udgave: Den levende Relikvie. Side [263]-88
1910 indgår i: Af en Jægers Dagbog [s240] Senere udgave: Den levende Relikvie. Side 240-62
Turgénjew, Iwan: Røg. En Roman af Iwan Turgénjew. Paa Dansk ved Vilhelm Møller. (Med en Artikel om Forfatteren af Prosper Merimée). ♦ Kjøbenhavn, L.A. Jørgensens Forlag, 1874. 358 sider. (Trykkeri: Trykt hos J.D. Qvist & Komp.) (1874, roman)
1910Senere udgave: Røg. Oversat af Carl Nutzhorn-Kjersmeier. ♦ København, John Martins Forlag, 1910. 149 sider. (Trykkeri: John Martin's Bogtrykkeri, København)
1913Senere udgave: En Adelig Rede. Oversat af Vilh. Møller. Ny gennemset Udg. M. Illustr. ♦ Kunstforlaget Danmark [ikke i bogh.], 1913. 332 sider, illustreret
1920 i: Skrifter [3a] Senere udgave: En adelig Rede. Fædre og Sønner. ♦ 1920. 618 sider
1924Senere udgave: En Adelig Rede. Oversat fra Originalsproget af Ingeborg Johansen. ♦ Gyldendal, 1924. 282 sider. Pris: kr. 4,50
Turgénjew, Ivan: Skitser af en Jægers Dagbog. Af Ivan Turgénjew. Paa Dansk ved Vilhelm Møller. ♦ L.A. Jørgensen, 1875. 1-2. Del, 350 + 328 sider. Pris: kr. 8,00 (1875, novelle(r))
1891Senere udgave: Af en Jægers Dagbog. Paa dansk ved Vilhelm Møller. Anden Udgave. ♦ Kjøbenhavn, Forlagt af V. Pio's Boghandel, 1891. [1] 410 sider. (Trykkeri: Sally B. Salomons Bogtr.)
1910Senere udgave: Af en Jægers Dagbog. Paa Dansk ved Vilhelm Møller. ♦ København, Kunstforlaget "Danmark" (Bogforlaget) [ikke i boghandlen], 1910. 380 [1] sider. (Trykkeri: Frantz Christtreus Bogtrykkeri, København)
1912Senere udgave: Af en Jægers Dagbog. Paa Dansk ved Vilh. Møller. ♦ John Martin, 1912. 192 sider
1920 i: Skrifter [1] Senere udgave: En Jægers Dagbog. ♦ 1920. 558 sider
1924 ? Senere udgave: En Jægers Dagbog. Oversat fra Originalsproget af Ingeborg Johansen. ♦ Gyldendal, 1924. 588 sider. Pris: kr. 7,50
1958Senere udgave: En jægers dagbog. Forord og overs. ved Ejnar Thomsen. Ill. af Mads Stage. Udsendt af Tage la Cour, Viggo Naae og Mads Stage
1963Senere udgave: En jægers dagbog. Forord og overs. fra russisk ved Ejnar Thomassen
1971Senere udgave: En jægers dagbog. Forord og overs. ved Ejnar Thomassen. Originalill. [...] af Jocelyne Pache. ♦ Edito [ikke i boghandlen], [1971]. 430 sider, 11 tavler
Noter
Med portræt.
Indhold
[1a] Turgénjew, Ivan: "Hamster" og Kalinitsch (1875, novelle(r))
originaltitel: ?
[1b] Turgénjew, Ivan: Jermolai og Møllerkonen (1875, novelle(r))
originaltitel: ?
1891 indgår i: Af en Jægers Dagbog [s001] Senere udgave: Jermolaj og Møllerkonen. Side [1]-22
1910 indgår i: Af en Jægers Dagbog [s005] Senere udgave: Jermolaj og Møllerkonen. Side [5]-24
1920 i: Skrifter [3b] Senere udgave: Fædre og Sønner
1924Senere udgave: Fædre og Sønner. Oversat fra Originalsproget af Ingeborg Johansen. ♦ Kjøbenhavn - Kristiania - London - Berlin, Gyldendalske Boghandel - Nordisk Forlag, 1924. 332 [1] sider. Pris: kr. 4,50. (Trykkeri: Gyldendals Forlagstrykkeri, Kjøbenhavn)
1946Senere udgave: Fædre og Sønner. (Overs. fra Russisk efter "Otzy i djete" af Karina Windfeld-Hansen). ♦ Thaning & Appel, 1946. 188 sider. Pris: kr. 2,00
Note til titlen side 142: Denne den berømte russiske Digters seneste Fortælling gjengives her efter Paul Lindaus Tidsskrift "Die Gegenwart", i hvis sidste Numer den er meddelt.
Trykt i Nutiden 1876-77, Nr. 17 (14-1-1877), side 142-43 og 146, Nr. 18 (21-1-1877), side 153 og 156. Fuld visning af oversættelsen på: Internet Archive
Turgénjew, I.: Det unge Rusland. Roman. Paa Dansk ved Vilhelm Møller. ♦ P.G. Philipsens Forlag, 1878. 378 sider (1878, roman)
1920 i: Skrifter [5] Senere udgave: Ny Jord. ♦ 1920. 442 sider
1924Senere udgave: Ny Jord. Oversat fra Originalsproget af Ingeborg Johansen. ♦ Gyldendal, 1924. 442 sider. Pris: kr. 6,75
Noter
På russisk trykt i: Vjestnik Evropy, 1877, januar og februar.
Udkom i hæfter fra 1877.
Føljeton i Nær og Fjern, fra Nr. 240 (4-2-1877) til Nr. 262 (8-7-1877), under titlen: Ny Jord. Fortælling af Ivan Turgenjef. Oversat fra Russisk af C. J.
Fyens Stiftstidende 31-10-1877, side 2 [Anmeldelse af første Hefte].
Turgénjew, Iwan: [indgår i antologien: Udvalgte Fortællinger [s343]] Vore Førere sendte mig. Af Iwan Turgénjew. Side [343]-54 (1878, novelle(r)) 👓
illustrationer i periodicum: Th. Iversen (1878-1941)
Noter
Del af fraklipningsføljeton i Kolding Folkeblad fra 13-3-1879 til 18-3-1879. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Trykt i Hjemmets Noveller, 6. Aargang (1909-10), Nr. 17 (1-9-1910), side 608-15, under titlen: I. Turgenjew: "Mit Parti har sendt mig -". Paa Dansk ved Margrethe Ussing. [Illustrationerne signeret: Th. I.].
Turgénjew, Iwan: Smaa Fortællinger. Paa Dansk ved Vilhelm Møller. 2. Udgave. ♦ P. G. Philipsen, 1879. 314 sider (1879, novelle(r))
Trykt i Illustreret Tidende, 27. Bind, Nr. 19 (17-2-1886), side 238 og Nr. 20 (14-2-1886), side 248 og 250. Fuld visning af oversættelsen på: Illustrerettidende.kb.dk
Note i Illustreret Tidende: Denne Fortælling, som Turgjenew kort før sin Død har dikteret Fru Viardot paa Fransk, er oversat paa Russisk af den bekjendte Forfatter Grigoriovitsch. [Signeret: O.A.].
Føljeton i Morgenbladet fra 16-2-1886 til 18-2-1886 i 3 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Note før teksten i Morgenbladet: ... Den følgende Karakterstudie er den store Digters værdige Svanesang. Deet er det sidste Værk af den russiske Fortæller, som paa Dødslejet dikterede det til sin Veninde, Fru Viardot-Garcia.
Til Morgenbladet måske oversat fra tysk efter teksten i: Die Gegenwart, Band XXIX, No. 7 (13-2-1886), side 105-08. Fuld visning af den tyske tekst på: Google Books
Turgénjew, I.: Rudin. 2. Udg. (1886, roman)
Detaljer
18721. udgave: Rudin. En Novelle. Paa Dansk ved V. Møller. ♦ L.A. Jørgensen, 1872.
Turgénjew, Iwan: Foraars-Bølger. En Novelle. Paa Dansk ved Vilhelm Møller. 2. Udg. (1889, roman)
Turgénjew, Iwan: Punin og Baburin. Vagtlen. To Fortællinger. Paa dansk ved V. Mørch. ♦ Kjøbenhavn, Nyt Dansk Forlagskonsortium, [1890]. 124 sider. (Trykkeri: Hoffensberg & Trap's Etabl.) (1890, novelle(r)) 👓
Trykt i Ude og Hjemme, Syvende Aargang, Nr. 335 (2-3-1884), side 274-75, under titlen: Vagtelen. Fortælling af Iwan Turgjènjew. Fra Russisk ved Thor Lange. Med Billede efter Tegning af den russiske Kunstner W. Surikow.
Turgénjev, Ivan: Af en Jægers Dagbog. Paa dansk ved Vilhelm Møller. Anden Udgave. ♦ Kjøbenhavn, Forlagt af V. Pio's Boghandel, 1891. [1] 410 sider. (Trykkeri: Sally B. Salomons Bogtr.) (1891, novelle(r)) 👓
18751. udgave: Skitser af en Jægers Dagbog. Af Ivan Turgénjew. Paa Dansk ved Vilhelm Møller. ♦ L.A. Jørgensen, 1875. 1-2. Del, 350 + 328 sider. Pris: kr. 8,00
18751. udgave: Skitser af en Jægers Dagbog. Af Ivan Turgénjew. Paa Dansk ved Vilhelm Møller. ♦ L.A. Jørgensen, 1875. 1-2. Del, 350 + 328 sider. Pris: kr. 8,00
Noter
Side [375]-80: Nogle Bemærkninger om Forfatteren Ivan Turgénjev.
Side [381]: Indhold.
Indhold
[s005] Turgénjev, Ivan: Jermolaj og Møllerkonen. Side [5]-24 (1910, novelle(r))
1875 i: Skitser af en Jægers Dagbog [1b] 1. udgave: Jermolai og Møllerkonen
[s025] Turgénjev, Ivan: Sladrekilden. Side 25-40 (1910, novelle(r))
1875 i: Skitser af en Jægers Dagbog [1c] 1. udgave: Sladdrekilden
[s041] Turgénjev, Ivan: Biæschin-Engen. Side 41-71 (1910, novelle(r))
1891 indgår i: Af en Jægers Dagbog [s041] 1. udgave: Biæschin-Engen. Side [41]-75
[s072] Turgénjev, Ivan: Kassian fra Krassiva-Metsch. Side 72-100 (1910, novelle(r))
1875 i: Skitser af en Jægers Dagbog [1i] 1. udgave: Kassian fra Krasiva-Metsch
[s101] Turgénjev, Ivan: Varulven. Side 101-13 (1910, novelle(r))
1875 i: Skitser af en Jægers Dagbog [1l] 1. udgave: Varulven
[s114] Turgénjev, Ivan: En Hamlet fra det Schtschigrovske Distrikt. Side 114-52 (1910, novelle(r))
1875 i: Skitser af en Jægers Dagbog [1m] 1. udgave: En Hamlet fra det Stachigrovske District
Noter
I Indholdsfortegnelsen er titlen skrevet: En Hamlet fra det Stschigrovske Distrikt.
[s153] Turgénjev, Ivan: Døden. Side 153-72 (1910, novelle(r))
1856 indgår i: Russiske Skizzer [s031] 1. udgave: Døden. Side 31-55
[s173] Turgénjev, Ivan: Sangerne. Side 173- (1910, novelle(r))
1875 i: Skitser af en Jægers Dagbog [2e] 1. udgave: Sangerne
[s200] Turgénjev, Ivan: Peter Petrovitsch Karataev. Side 200-25 (1910, novelle(r))
1875 i: Skitser af en Jægers Dagbog [2f] 1. udgave: Peter Petrovitsuh Krataen
[s226] Turgénjev, Ivan: Stævnemødet. Side 226-39 (1910, novelle(r))
1856 indgår i: Russiske Skizzer [s055] 1. udgave: Stævnemødet. Side 55-72
[s240] Turgénjev, Ivan: Den levende Relikvie. Side 240-62 (1910, novelle(r))
1874 indgår i: Nye Billeder fra Rusland [s163] 1. udgave: Det levende Skelet. Side [163]-97
[s263] Turgénjev, Ivan: Det rumler. Side 263-85 (1910, novelle(r))
1875 i: Skitser af en Jægers Dagbog [2i] 1. udgave: Det rumler
[s286] Turgénjev, Ivan: Tschertapkanov og Nedopiuskin. Side 286-313 (1910, novelle(r))
1875 i: Skitser af en Jægers Dagbog [2j] 1. udgave: Tschertapkanov og Nedopiuskin
[s314] Turgénjev, Ivan: Tschertapkanovs Endeligt. Side 314-63 (1910, novelle(r))
1875 i: Skitser af en Jægers Dagbog [2k] 1. udgave: Tschertapkanovs Endeligt
[s364] Turgénjev, Ivan: Skov og Steppe. Side 364-74 (1910, novelle(r))
1875 i: Skitser af en Jægers Dagbog [2l] 1. udgave: Skov og Steppe
Turgénjev, Ivan: Røg. Oversat af Carl Nutzhorn-Kjersmeier. ♦ København, John Martins Forlag, 1910. 149 sider. (Trykkeri: John Martin's Bogtrykkeri, København) (1910, roman)
18741. udgave: Røg. En Roman af Iwan Turgénjew. Paa Dansk ved Vilhelm Møller. (Med en Artikel om Forfatteren af Prosper Merimée). ♦ Kjøbenhavn, L.A. Jørgensens Forlag, 1874. 358 sider. (Trykkeri: Trykt hos J.D. Qvist & Komp.)
18751. udgave: Skitser af en Jægers Dagbog. Af Ivan Turgénjew. Paa Dansk ved Vilhelm Møller. ♦ L.A. Jørgensen, 1875. 1-2. Del, 350 + 328 sider. Pris: kr. 8,00
Turgenjew, Ivan: En Adelig Rede. Oversat af Vilh. Møller. Ny gennemset Udg. M. Illustr. ♦ Kunstforlaget Danmark [ikke i bogh.], 1913. 332 sider, illustreret (1913, roman)
18751. udgave: Skitser af en Jægers Dagbog. Af Ivan Turgénjew. Paa Dansk ved Vilhelm Møller. ♦ L.A. Jørgensen, 1875. 1-2. Del, 350 + 328 sider. Pris: kr. 8,00
18731. udgave: Foraars-Bølger. En Novelle. Paa Dansk ved Vilhelm Møller. ♦ L.A. Jørgensen, 1873
[4b] Turgenjew, Ivan: Røg (1920, roman)
18741. udgave: Røg. En Roman af Iwan Turgénjew. Paa Dansk ved Vilhelm Møller. (Med en Artikel om Forfatteren af Prosper Merimée). ♦ Kjøbenhavn, L.A. Jørgensens Forlag, 1874. 358 sider. (Trykkeri: Trykt hos J.D. Qvist & Komp.)
1875 ? 1. udgave: Skitser af en Jægers Dagbog. Af Ivan Turgénjew. Paa Dansk ved Vilhelm Møller. ♦ L.A. Jørgensen, 1875. 1-2. Del, 350 + 328 sider. Pris: kr. 8,00
18741. udgave: Røg. En Roman af Iwan Turgénjew. Paa Dansk ved Vilhelm Møller. (Med en Artikel om Forfatteren af Prosper Merimée). ♦ Kjøbenhavn, L.A. Jørgensens Forlag, 1874. 358 sider. (Trykkeri: Trykt hos J.D. Qvist & Komp.)
18731. udgave: Foraars-Bølger. En Novelle. Paa Dansk ved Vilhelm Møller. ♦ L.A. Jørgensen, 1873
Turgenjef, Ivan: Fædre og Sønner. (Overs. fra Russisk efter "Otzy i djete" af Karina Windfeld-Hansen). ♦ Thaning & Appel, 1946. 188 sider. Pris: kr. 2,00 (1946, roman)
Turgenev, Ivan: En jægers dagbog. Forord og overs. ved Ejnar Thomsen. Ill. af Mads Stage. Udsendt af Tage la Cour, Viggo Naae og Mads Stage (1958, novelle(r))
18751. udgave: Skitser af en Jægers Dagbog. Af Ivan Turgénjew. Paa Dansk ved Vilhelm Møller. ♦ L.A. Jørgensen, 1875. 1-2. Del, 350 + 328 sider. Pris: kr. 8,00
Turgenev, Ivan: En jægers dagbog. Forord og overs. fra russisk ved Ejnar Thomassen (1963, novelle(r))
18751. udgave: Skitser af en Jægers Dagbog. Af Ivan Turgénjew. Paa Dansk ved Vilhelm Møller. ♦ L.A. Jørgensen, 1875. 1-2. Del, 350 + 328 sider. Pris: kr. 8,00
18751. udgave: Skitser af en Jægers Dagbog. Af Ivan Turgénjew. Paa Dansk ved Vilhelm Møller. ♦ L.A. Jørgensen, 1875. 1-2. Del, 350 + 328 sider. Pris: kr. 8,00
Noter
Trykt i Schweiz.
Turgenev, Ivan: Patroj kaj filoj. El la rusa lingvo tradukis Kazimierz Bein (Kabe). 3'represo. ♦ Dansk Esperanto Forlag, 1973. 215 sider (1973, tekster)
Turgénjew, Ivan: En Maaned paa Landet komedie i 6 billeder af Ivan S. Turgenjev. Oversættelse: Ove Brusendorff, musik: Chopin: Vals e moll - Prelude As dur - Polonaise c moll - Polonaise cis moll [Fra 1967 under titlen:] En måned på landet, skuespil i 5 akter
(premiere 19-09-1953 på Det kongelige Teater) (opførelser 1889-1975: 65)
(andet)Kom herind, jeg vil fortælle Dem noget et collagestykke efter Ivan Turgenjevs »En måned på landet« skrevet af Bent Grasten, Henrik Stangerup, Kirsten Stenbæk og Hans Chr. Ægidius. Musik: arrangeret af Niels Jørgen Steen
EMP Bibliografi over oversættelser til dansk
1800-1900 af prosafiktion fra de germanske og romanske
sprog. Ved Erland Munch-Petersen. Rosenkilde og Bagger, 1976. 598 sider.
Udgivet af Det kongelige Bibliotek, Nationalbibliografisk afdeling.
Se også nedenstående kilder:
Russiske bøger i danske oversættelser.
En bibliografi udfærdiget af Ivan Malinovski. [Udgivet af] Aarhus
Universitets Slaviske Institut. Borgen, 1953. 51 sider.
Forfatteren har senere stavet sit navn Malinowski.
Tillæg for årene 1953-64, samt rettelser og tilføjelser udarbejdet af Chr.
N. Spangshus i Bibliografi over danske bidrag til den
russiske litteraturs historie.