Til indledningen til disse sider
Titler på dansk skønlitteratur 1500-1975
Kjærlighedshistorier af Forfattere fra mange Lande
af antologi flere sprog (sprog: fleresprog)
Detaljer
Kjærlighedshistorier af Forfattere fra mange Lande. ♦ August Westrups Forlag, 1880. 351 sider. Pris: kr. 3,00
Noter
Overgik til V. Pios Boghandel.
Indhold
af Meïr Aron Goldschmidt (1819-1887)
1867 1. udgave: Kjærlighedshistorier fra mange Lande. Af M. Goldschmidt. ♦ Kjøbnehavn, Chr. Steen & Søns Forlag, 1867. 187 [3] sider
1928 indgår i antologien: Danske Fortællinger [s286] Senere udgave: Henry Cecil og Sarah. Side [286]-92
1957 indgår i antologien: Muntre fortællere fra Danmark [s270] Senere udgave: Henry Cecil og Sarah. Side [270]-75
af Paul Johann Ludwig von Heyse (1830-1914, sprog: tysk)
oversat af Anonym
1873 i: Noveller [1a] 1. udgave: L'Arrabiata
af Magdalene Thoresen (1819-1903)
1863 indgår i: Fortællinger [s036] 1. udgave: Fra Hardanger. Side 36-45
af Émile Souvestre (1806-1854, sprog: fransk)
oversat af F. L. Liebenberg (1810-1894)
1839 indgår i: Fortællinger [e] 1. udgave: Savennières
af anonym engelsk (sprog: engelsk)
oversat af Anonym
1878 indgår i antologien: Udvalgte Fortællinger [s426] 1. udgave: Stakkels Tezzie. Side [426]-45
originaltitel: ?
af Friedrich Wilhelm Hackländer (1816-1877, sprog: tysk)
oversat af Anonym
af Julia Kavanagh (1824-1877, sprog: engelsk)
oversat af Anonym
1879 1. udgave: En ung Piges Hemmelighed
[h] Hoa Tsien Ki: Det blomstrende Brevpapir. Uddrag af "Hoa Tsien Ki, Historien om det blomstrende Brevpapir", kinesisk Roman. Overs. fra Nederlandsk af Viggo Schmidt (1880, tekster)
af anonym andre (sprog: andre)
oversat af Gustaaf Schlegel (1840-1903, sprog: hollandsk)
oversat af Viggo Schmidt (1840-1922)
fejlagtig tillagt: Hoa-Tsien-Ki (sprog: kinesisk)
1871 [uddrag] 1. udgave: Historien om det blomstrede Brevpapir. Chinesisk Roman. Overs. fra Orig af G. Schlegel. Fra Nederlandsk ved V. Schmidt. ♦ Wroblewsky, 1871. vi + 143 sider
af Ivan Turgénjew (1818-1883, sprog: russisk)
oversat af Anonym
1873 i: Fortællinger og Skitser [1c] 1. udgave: Et overflødigt Menneskes Dagbog
originaltitel: ?
af anonym engelsk (sprog: engelsk)
oversat af Anonym
originaltitel: ?
af Zacharias Topelius (1818-1898, sprog: svensk)
oversat af Pseudonym og undersøges
originaltitel: ?
af Otto Moser (1816-1899, sprog: tysk)
oversat af Anonym
originaltitel: ?
af Eustace Clare Grenville Murray (1824-1881, sprog: engelsk)
oversat af Anonym
af Viktor Verner
Tal ved titlen henviser til nummer i:
EMP
Bibliografi over oversættelser til dansk
1800-1900 af prosafiktion fra de germanske og romanske
sprog. Ved Erland Munch-Petersen. Rosenkilde og Bagger, 1976. 598 sider.
Udgivet af Det kongelige Bibliotek, Nationalbibliografisk afdeling.