Til forsidenTil hvorfor-sideHoved for Dansk Forfatterleksikon

Til forsiden -- Tilbage

Til hovedside for titeloversigt -- for forfatteroversigter.

Udenlandske forfattere til oversat skønlitteratur indtil 1975


kollaps Vis ingen detaljer

Hoa-Tsien-Ki

Sprog: kinesisk
(henvisning) Ki, Hoa-Tsien

 

Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1975.

 Note (fejlagtig tillagt) Hoa-Tsien Ki: Historien om det blomstrede Brevpapir. Chinesisk Roman. Overs. fra Orig af G. Schlegel. Fra Nederlandsk ved V. Schmidt. ♦ Wroblewsky, 1871. vi + 143 sider (1871, tekster)
originaltitel: Faazin Gei
kollaps Detaljer
af anonym andre (sprog: andre)
oversat af Gustaaf Schlegel (1840-1903, sprog: hollandsk)
oversat af Viggo Schmidt (1840-1922)
1880 [uddrag] indgår i antologien: Kjærlighedshistorier af Forfattere fra mange Lande [h] Senere udgave: Det blomstrende Brevpapir. Uddrag af "Hoa Tsien Ki, Historien om det blomstrende Brevpapir", kinesisk Roman. Overs. fra Nederlandsk af Viggo Schmidt
kollaps Noter
 note til oversat titel Den hollandske oversættelse udkom 1865 med titlen: Geschiedenis van het gebloemde briefpapier.
 note til titel Formodes trykt på kinesisk i 17. eller 16. århundrede. Fejlagtigt tidligere tillagt Hoa-Tsien-Ki, men antages nu at være af en anden, men ukendt forfatter.
 Bog (fejlagtig tillagt) Hoa Tsien Ki: [indgår i antologien: Kjærlighedshistorier af Forfattere fra mange Lande [h]] Det blomstrende Brevpapir. Uddrag af "Hoa Tsien Ki, Historien om det blomstrende Brevpapir", kinesisk Roman. Overs. fra Nederlandsk af Viggo Schmidt (1880, tekster) EMP 106
kollaps Detaljer
af anonym andre (sprog: andre)
oversat af Gustaaf Schlegel (1840-1903, sprog: hollandsk)
oversat af Viggo Schmidt (1840-1922)
1871 [uddrag] 1. udgave: Historien om det blomstrede Brevpapir. Chinesisk Roman. Overs. fra Orig af G. Schlegel. Fra Nederlandsk ved V. Schmidt. ♦ Wroblewsky, 1871. vi + 143 sider

pil op Til toppen af siden


Tal ved titlen henviser til nummer i:

EMP
Bibliografi over oversættelser til dansk 1800-1900 af prosafiktion fra de germanske og romanske sprog. Ved Erland Munch-Petersen. Rosenkilde og Bagger, 1976. 598 sider.
Udgivet af Det kongelige Bibliotek, Nationalbibliografisk afdeling.

pil op Til toppen af siden

Automatisk dannet den 21. december 2023 af sk1850uforf.pl udarbejdet af Niels Jensen
URL for denne side er: https://danskforfatterleksikon.dk/1850u/u18737.htm
Scan me!