Udenlandske forfattere til oversat skønlitteratur indtil 1975
Paul Johann Ludwig von Heyse (1830-1914)
Sprog: tysk
0000 Bibliografi på: International forfatterbibliografi
0000 Wikipedia: Wikipedia (dansk)
Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1975.
originaltitel: Maria Franziska, 1858
Detaljer
1873 i: Noveller [1f] Senere udgave: Maria Francisca
Noter
På tysk trykt i samlingen: Vier neue Novellen. 3. Sammlung, 1859.
Heyse, Paul: [indgår i antologien: Smaafortællinger [c]] Moderens Billede (1862, novelle(r)) EMP1592
originaltitel: Das Bild der Mutter, 1858
del af: Nationaltidende
Detaljer
oversætter i periodicum: Anonym
1873 i: Noveller [3s093] Senere udgave: Moderens Billede. Side [93]-162
Noter
På tysk trykt i samlingen: Vier neue Novellen. 3. Sammlung, 1859.
Føljeton i Nationaltidende fra 19-1-1912 til 5-2-1912 i 13 afsnit, under titlen: En Moders Billed. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Fuld visning af den tyske tekst på: Projekt Gutenberg-DE
originaltitel: Andrea Delphin, 1859
del af: Dagens Nyheder
del af: Nationaltidende
Detaljer
oversat af Pseudonym og undersøges
1874 i: Noveller [4s073] Senere udgave: Andrea Delfin. Side 73-171
Noter
På tysk trykt i samlingen: Neue Novellen. 4. Sammlung, 1862.
Side 1-2: Annonce [signeret "Udgiveren"].
Føljeton i Dagens Nyheder fra 7-4-1873 til 2-5-1873. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Føljeton i Nationaltidende, Aften, fra 1-10-1910 til 4-11-1910 i 18 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Fuld visning af den tyske tekst på: Projekt Gutenberg-DE
Heyse, Paul: [indgår i antologien: Fire Fortællinger [s096]] Begyndelse og Ende. Side [96]-158 (1863, novelle(r)) EMP 61 👓
originaltitel: Anfang und Ende, 1857
Detaljer
oversat af Anonym
1873 i: Noveller [1g] Senere udgave: Begyndelse og Ende
Noter
På tysk trykt i samlingen: Vier neue Novellen. 3. Sammlung, 1859.
Fuld visning af den tyske tekst på: Projekt Gutenberg-DE
Heyse, Paul: [indgår i antologien: Fire Fortællinger [s045]] De Eensomme. Side [45]-95 (1863, novelle(r)) EMP 61 👓
originaltitel: Die Einsamen, 1857
del af: Esbjerg Avis
del af: For Romantik og Historie
Detaljer
oversat af Anonym
oversætter i periodicum: Hans Peter Holst (1811-1893)
oversætter i periodicum: Anonym
1873 i: Noveller [3s354] Senere udgave: De Ensomme. Side 354-83
Noter
På tysk trykt i samlingen: Vier neue Novellen. 3. Sammlung, 1859.
Trykt i For Romantik og Historie, Sjette Bind (1871), side 276-yy, under titlen: Den nagende Orm. En Novelle efter Poul Heyse ved H. P. Holst. Fuld visning af oversættelsen på: Internet Archive
Føljeton (anden oversættelse) i Esbjerg Avis fra 6-4-1904 til 25-4-1904, under titlen: Den ensomme. Novelle af Paul Heyse. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Fuld visning af den tyske tekst på: Projekt Gutenberg-DE
Heyse, Paul: Noveller. Oversatte med Forfatterens Tilladelse [af Richard Kaufmann]. ♦ Kjøbenhavn, Immanuel Rée's Forlag, 1873-75. I.-VIII. Bind, 372 + 383 + 385 + 379 + 377 + 388 + 384 + 307 sider (1873-75, novelle(r)) EMP2115
Detaljer
andet: Hermann Kurz (1813-1873, sprog: tysk)
oversat af Richard Kaufmann (1846-1894)
Noter
Bind 1, side 5-8: [Forord af Oversætteren, om P.H.].
Forordet trykt i Subskriptionsindbydelse, fx. Dagens Nyheder 25-3-1873, side 3. Fuld visning af teksten på: Mediestream
Bind 7, side 363-84: Tillæg ["Til Fru Toutlemonde" af P.H. (Forordet til Originalens 8. samling: Moralische Novellen)].
Bind 8, side 291-305: Tillæg [Betragtninger over novellen som kunstart fra P. Heyse og Hermann Kurz: Deutscher Novellenschatz, 1-24, 1870-76].
2. Oplag, 1878. Bind 1. 364 sider.
[2. Oplag, ca. 1880]. Bind 2, 338 sider.
Fuld visning af oversættelsen (Bind 2) på: Bayerische StaatsBibliothek
Fuld visning af oversættelsen (Bind 3) på: Bayerische StaatsBibliothek
Fuld visning af oversættelsen (Bind 4) på: Bayerische StaatsBibliothek
Fuld visning af oversættelsen (Bind 5) på: Bayerische StaatsBibliothek
Fuld visning af oversættelsen (Bind 6) på: Bayerische StaatsBibliothek
Fuld visning af oversættelsen (Bind 4) på: Google Books
Fuld visning af oversættelsen (Bind 6) på: Google Books
Dagens Nyheder 22-3-1873, side 2 [Anmeldelse af første hæfte] Mediestream
Fædrelandet Nr. 103 (3-5-1873), side 2 [Anmeldelse, de 4 første hæfter, signet: x.y.] Mediestream
Dagens Nyheder 27-10-1873, side 2 [Anmeldelse af bind 1-2] Mediestream
For Romantik og Historie. Trettende Bind (1874), side 674 [Anmeldelse]. https://archive.org/details/for-romantik-og-historie-bind-13/page/674/mode/2up
For Romantik og Historie. Femtende Bind (1875), side 680 [Anmeldelse]. https://archive.org/details/for-romantik-og-historie-bind-15/page/680/mode/2up
Indhold
originaltitel: L'Arrabbiata, 1853
1879 indgår i antologien: Udvalgte Fortællinger [s402] Senere udgave: Stivnakken. Af Paul Heyse. Side [402]-25
1880 indgår i antologien: Kjærlighedshistorier af Forfattere fra mange Lande [b] Senere udgave: L'Arrabiata
1887 indgår i antologien: Smaa-Fortællinger [s244] Senere udgave: Laurella. Novelle af Paul Heise. (Oversat af A. H.). Side 244-77
Noter
del af: Dagbladet
del af: Nær og Fjern
På tysk trykt i: Argo. Belletristisches Jahrbuch für 1854 (udkom 1853), side 1-22, under titlen: La Rabbiata. Udgivet i bogform i samlingen: Novellen, 1855, under titlen L'Arrabiata.
Føljeton i Dagbladet fra Nr. 76 (31-3-1862) til Nr. 80 (4-4-1862), under titlen: La Rabbiata. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Trykt i Nær og Fjern, Bind 4, 1875, Nr. 169.
Fuld visning af den tyske tekst på: Wikisource
originaltitel: Am Tieberufer, 1852
Noter
På tysk trykt i samlingen: Novellen, 1855.
originaltitel: Die Reise nach dem Glück
Noter
På tysk trykt i samlingen: Fünf neue Novellen. 6. Sammlung, 1866.
originaltitel: Das Mädchen von Treppi, 1855
oversætter i periodicum: Anonym
fejlagtig tillagt: Moritz Hartmann (1821-1872, sprog: tysk)
1888 indgår i antologien: Smaafortællinger [s003] Senere udgave: Pigen fra Treppi. Af Moritz Hartmann [fejl, er af Paul Heyse]
Noter
del af: For Romantik og Historie
del af: Nationaltidende
På tysk trykt i samlingen: Neue Novellen. 2. Sammlung, 1858.
Trykt i For Romantik og Historie, 9. Bind (1872), side 349-90, under titlen: Pigen fra Treppi. Novelle af Moritz Hartmann [fejl, er af Paul Heyse].
Føljeton i Nationaltidende, Aften, fra 19-5-1911 til 31-5-1911 i 9 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Fuld visning af den tyske tekst på: Projekt Gutenberg-DE
originaltitel: Die Binden, 1852
Noter
På tysk trykt i samlingen: Novellen, 1855.
Fuld visning af den tyske tekst på: Projekt Gutenberg-DE
1862 indgår i antologien: Smaafortællinger [b] 1. udgave: Maria Francisca
1863 indgår i antologien: Fire Fortællinger [s096] 1. udgave: Begyndelse og Ende. Side [96]-158
originaltitel: Marion, 1852
Noter
del af: For Romantik og Historie
Trykt i For Romantik og Historie, Tiende Bind (1873), side 525-40, under titlen: Marion. Af Paul Heyse, oversat af Richard Kaufmann. Fuld visning af oversættelsen på: Internet Archive
originaltitel: Der Kinder Sünde der Väter Flucht, 1862-63
originaltitel: Der Kreisrichter, 1855
Noter
På tysk trykt i samlingen: Neue Novellen. 2. Sammlung, 1858.
originaltitel: Erkenne dich selbst, 1856
Noter
På tysk trykt i samlingen: Neue Novellen. 2. Sammlung, 1858.
originaltitel: Barbarossa, 1869
1875 Senere udgave: Barbarossa. Novelle af Paul Heyse. Oversat af e. s. ♦ "Kolding Folkeblad"s Trykkeri ved D. Thuge, 1875. 69 sider
Noter
På tysk trykt i: Ein neues Novellenbuch: 9. Sammlung, 1871.
originaltitel: Die Pfadfinderin, 1870
Noter
Fuld visning af den tyske tekst på: Projekt Gutenberg-DE
originaltitel: Im Grafenschloß
Noter
På tysk trykt i samlingen: Neue Novellen. 4. Sammlung, 1862.
1862 indgår i antologien: Smaafortællinger [c] 1. udgave: Moderens Billede
originaltitel: Unheilbar, 1862
oversætter i periodicum: Anonym
Noter
del af: For Romantik og Historie
Trykt (anden oversættelse) i For Romantik og Historie, Femte Bind (1870), side 1-62, under titlen: Meran. En ung Piges Dagbog. Af Paul Heyse. Fuld visning af oversættelsen på: Internet Archive
originaltitel: Die Witwe von Pisa
Noter
På tysk trykt i samlingen: Fünf neue Novellen. 6. Sammlung, 1866.
originaltitel: Das schöne Kätchen, 1869
oversætter i periodicum: Anonym
Noter
del af: Nyt Illustreret Ugeblad
del af: Slagelse-Posten
Trykt i Nyt illustreret Ugeblad 1874.
Føljeton i Slagelse-Posten fra 21-1-1875 til 2-3-1875, under titlen: Den skjønne Käthchen. Novelle af Paul Heyse. (Oversat til "Slagelse-Posten"). Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Fuld visning af den tyske tekst på: Projekt Gutenberg-DE
1863 indgår i antologien: Fire Fortællinger [s045] 1. udgave: De Eensomme. Side [45]-95
originaltitel: Vetter Gabriel, 1868
Noter
På tysk trykt i samlingen: Moralische Novellen. 8. Sammlung, 1869.
1863 1. udgave: Andrea Delfin. Novelle. Ved R. R. ♦ 1863. 163 sider
originaltitel: Die letzte Centaur, 1870
Noter
På tysk trykt i: Ein neues Novellenbuch: 9. Sammlung, 1871.
På tysk også stavet: Die letzte Zentaur.
Fuld visning af den tyske tekst på: Projekt Gutenberg-DE
originaltitel: Am toten See, 1868
Noter
På tysk trykt i samlingen: Moralische Novellen. 8. Sammlung, 1869.
originaltitel: Annina, 1860
Noter
del af: Dagens Nyheder
På tysk trykt i samlingen: Neue Novellen. 4. Sammlung, 1862.
Føljeton i Dagens Nyheder fra 3-11-1873 til 18-11-1873. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Fuld visning af den tyske tekst på: Projekt Gutenberg-DE
originaltitel: Ein Abenteuer, 1872
originaltitel: Beatrice, 1867
Noter
del af: For Romantik og Historie
På tysk trykt i samlingen: Fünf neue Novellen. 6. Sammlung, 1866.
Trykt i For Romantik og Historie, 12. Bind (1874), side 459-541, under titlen: Beatrice. En Novelle af Paul Heyse, oversat af Richard Kaufmann. Fuld visning af oversættelsen på: Internet Archive
Fuld visning af den tyske tekst på: Projekt Gutenberg-DE
originaltitel: Geoffroy und Garcinde, 1871
Noter
På tysk trykt i: Ein neues Novellenbuch: 9. Sammlung, 1871.
Fuld visning af den tyske tekst på: Projekt Gutenberg-DE
originaltitel: Lottka, 1869
Noter
del af: Nyt dansk Maanedsskrift
På tysk trykt i: Ein neues Novellenbuch: 9. Sammlung, 1871.
Trykt i Nyt dansk Maanedsskrift, 1874, 6. Bind, [januar,] side [20]-54 og [februar], side [97]-133. [Efter teksten: Paul Heyse]. Fuld visning af oversættelsen på: Internet Archive
Fuld visning af den tyske tekst på: Projekt Gutenberg-DE
originaltitel: Die beiden Schwestern, 1868
Noter
På tysk trykt i samlingen: Moralische Novellen. 8. Sammlung, 1869.
Fuld visning af den tyske tekst på: Projekt Gutenberg-DE
originaltitel: Franz Alzeyer, 1863
Noter
del af: For Romantik og Historie
På tysk trykt i samlingen: Fünf neue Novellen. 6. Sammlung, 1866.
Trykt i For Romantik og Historie, Femtende Bind (1875), side 7-71, under titlen: Den fortabte Søn. Novelle af Paul Heyse. Fuld visning af oversættelsen på: Internet Archive
Fuld visning af den tyske tekst på: Projekt Gutenberg-DE
originaltitel: Helene Morten, 1857
Noter
del af: Folkets Avis
På tysk udgivet i bogform i samlingen: Neue Novellen, 1858.
På tysk også med titlen: Helena Morten.
Føljeton i Folkets Avis fra 2-3-1875 til 9-3-1875, under titlen: Helena Morten. Novelle af Paul Heyse. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Fuld visning af den tyske tekst på: Projekt Gutenberg-DE
originaltitel: Die Stickerin von Treviso, 1868
oversætter i periodicum: Anonym
Noter
del af: For Romantik og Historie
Trykt i For Romantik og Historie, Trettende Bind (1874), side 404-44, under titlen: Historien om den blonde Giovanna. En Fortælling af Paul Heyse. Fuld visning af oversættelsen på: Internet Archive
Fuld visning af den tyske tekst på: Projekt Gutenberg-DE
originaltitel: Kleopatra, 1865
oversætter i periodicum: V. Carstensen (1840-1878)
1913 Senere udgave: Kleopatra. ♦ Universalforlaget, 1913. 80 sider
Noter
del af: Dagens Nyheder
På tysk trykt i samlingen: Fünf neue Novellen. 6. Sammlung, 1866.
Føljeton i Dagens Nyheder fra 3-3-1873 til 19-3-1873, under titlen: Kleopatra. Af Paul Heyse. Ved V. Carstensen. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Fuld visning af den tyske tekst på: Projekt Gutenberg-DE
originaltitel: Judith Stern, 1874
Noter
del af: Folkets Avis
Neue Novellen. Der Novellen 10. Sammlung, 1875.
Føljeton i Folkets Avis fra 21-10-1874 til 3-11-1874, under titlen: Judith Stern. Novelle af Paul Heyse. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Fuld visning af den tyske tekst på: Projekt Gutenberg-DE
originaltitel: Die kleine Mama, 1865
Noter
Fuld visning af den tyske tekst på: Projekt Gutenberg-DE
originaltitel: Mutter und Kind, 1866
oversætter i periodicum: Anonym
1910 Senere udgave: Marianna. En Fortælling. ♦ Universalforlaget, 1910. 78 sider
Noter
del af: For Romantik og Historie
Trykt i For Romantik og Historie, Trettende Bind (1873), side 457-523, under titlen: Mariane. Af Paul Heyse. Fuld visning af oversættelsen på: Internet Archive
Fuld visning af den tyske tekst på: Projekt Gutenberg-DE
originaltitel: Auf der Alm, 1861
Noter
del af: Dagens Nyheder
Trykt (forkortet version) i Dagens Nyheder 1-11-1903, under titlen: Ved Alpegrænsen. Af Paul Heyse. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Fuld visning af den tyske tekst på: Projekt Gutenberg-DE
originaltitel: Ein Märtyrer der Phantasie
Noter
Neue Novellen. Der Novellen 10. Sammlung, 1875.
originaltitel: Er soll dein Herr sein, 1873
Noter
Neue Novellen. Der Novellen 10. Sammlung, 1875.
Fuld visning af den tyske tekst på: Projekt Gutenberg-DE
originaltitel: Der Weinhüter, 1862-63
Noter
På tysk trykt i samlingen: Meraner Novellen. 5 Sammlung, 1864.
Fuld visning af den tyske tekst på: Google Books
originaltitel: Nerina, 1874
Noter
del af: For Romantik og Historie
Neue Novellen. Der Novellen 10. Sammlung, 1875.
Trykt i For Romantik og Historie, Fjordende Bind (1875), side 119-84, under titlen: Nerina. En Novelle af Paul Heyse, oversat af Richard Kaufmann. Fuld visning af oversættelsen på: Internet Archive
Fuld visning af den tyske tekst på: Projekt Gutenberg-DE
originaltitel: ?
originaltitel: Die verlorene Sohn, 1869
Noter
På tysk trykt i: Ein neues Novellenbuch: 9. Sammlung, 1871.
Fuld visning af den tyske tekst på: Projekt Gutenberg-DE
originaltitel: Die Kaiserin von Spinetta, 1875
1878 indgår i antologien: Udvalgte Fortællinger [s055] Senere udgave: Kejserinden af Spinetta. Af Paul Heyse. Side [55]-84
Noter
Neue moralische Novellen. 11. Sammlung der Novellen, 1878.
Fuld visning af den tyske tekst på: Projekt Gutenberg-DE
originaltitel: Die ungarische Gräfin, 1874
Noter
del af: Nær og Fjern
På tysk trykt i: Neues Novellen. Der Novellen 10. Sammlung, 1875.
Trykt i Nær og Fjern, Bind 4, 1875, Nr. 126-28.
Fuld visning af den tyske tekst på: Projekt Gutenberg-DE
originaltitel: Lorenz und Lore
Noter
På tysk trykt i samlingen: Moralische Novellen. 8. Sammlung, 1869.
originaltitel: Das Thurm von Nonza
oversætter i periodicum: Richard Kaufmann (1846-1894)
Noter
del af: For Romantik og Historie
På tysk trykt i samlingen: Moralische Novellen. 8. Sammlung, 1869.
Trykt i For Romantik og Historie, Femtende Bind (1875), side 467-561. Fuld visning af oversættelsen på: Internet Archive
Heyse, Paul: Verdens Børn. Roman i sex Bøger. Overs. med Forfatterens Tilladelse. ♦ 1874. Del 1-3, 308 + 327 + 295 sider (1874, roman) EMP2116
originaltitel: Kinder der Welt, 1873
Detaljer
oversat af Anonym
1912 Senere udgave: Verdensbørn. Roman i 6 Bøger. Paa Dansk ved Theodor Ewald. Med Forord af Otto Borchsenius. ♦ Kunstforlaget Danmark [ikke i boghandlen], 1912. 368 sider
Noter
Fuld visning af oversættelsen (bind 1) på: Google Books
Fuld visning af oversættelsen (bind 2) på: Google Books
Fuld visning af oversættelsen (bind 3) på: Google Books
Fuld visning af den tyske tekst på: Projekt Gutenberg-DE
Heyse, Paul: Barbarossa. Novelle af Paul Heyse. Oversat af e. s. ♦ "Kolding Folkeblad"s Trykkeri ved D. Thuge, 1875. 69 sider (1875, novelle(r)) EMP2117
del af: Kolding Folkeblad
Detaljer
oversat af e.s. (pseudonym)
1873 i: Noveller [2s262] 1. udgave: Barbarossa. Side [262]-302
Noter
Fraklipningsføljeton i Kolding Folkeblad fra 15-2-1875 til 27-2-1875. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Heyse, Paul: Dramaer. Paa Dansk ved R. Kaufmann. ♦ Kjøbenhavn, Immanuel Rées Forlag, 1875-77. Bind 1-2, 280 + 299 sider (1875-77, dramatik)
Detaljer
oversat af Richard Kaufmann (1846-1894)
Noter
Illustreret Tidende, 17de Bind, Nr. 879 (30-7-1876), side 419 [Anmeldelse].
For Romantik og Historie. Sextende Bind [1876), side 111-12 [Anmeldelse]. https://archive.org/details/for-romantik-og-historie-bind-16/page/110/mode/2up
Indhold
originaltitel: Die Göttin der Vernunft, 1867
Noter
originaltitel: Hans Lange
Noter
Fuld visning af den tyske tekst på: Google Books
originaltitel: Hadrian
oversat af Anonym
Heyse, Paul: I Paradiset. Roman i syv Bøger. ♦ Immanuel Rée, 1875. Deel 1-3, 264 + 260 + (321 + [16]) sider (1875, roman) EMP2118
originaltitel: Im Paradiese, 1875
del af: Nordjyllands Folkeblad
del af: For Romantik og Historie
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
Del 3, 16 upaginerede sider: Tillæg [Overs. er gjort efter feuilleton i "Kölnische Zeitung". Her bringes uoverensstemmelserne mellem feuilleton og bogudgave].
Hertil udkom: Immanuel Rée: Om Romanen "I Paradiset", 1875. 38 sider.
For Romantik og Historie, uddrag af note side 557: Den her givne Oversættelse er besørget ved Oversætteren af den paa Imm. Reés Forlag udkommende Udgave af "I Paradiset".
Uddrag, digtet "I de første Dage", trykt i For Romantik og Historie, Fjortende Bind (1875), side 557-59. Fuld visning af oversættelsen på: Internet Archive
Føljeton (anden oversættelse?) i Nordjyllands Folkeblad 1875 (1054 sider).
del af: For Romantik og Historie
Detaljer
oversat af Viggo Petersen (1849-1924)
Noter
Digtenes titler: Morgenvinden. Ved Foraarets komme. Nattens Stemme. Ved Genfer Søen. I Lunden. Nær Fare. Fugleskræmslet. Daarlig Hukommelse. En Duet. Sang fra Sorrent.
Trykt i For Romantik og Historie, Femtende Bind (1875), side 115-24. Fuld visning af oversættelsen på: Internet Archive
Heyse, Paul: Noveller. Overs. af Richard Kaufmann. Ny Række. ♦ Immanuel Rées Forlag, 1877-78. Bind 1-2, 320 + 304 sider. Pris: kr. 6,00 (1877-78, novelle(r)) EMP2119
Detaljer
oversat af Richard Kaufmann (1846-1894)
Noter
Bind 1, side 319: Anm. [De to sidste småstykker i dette bind er hentet fra "Der Jungbrunnen"].
Bind 2, side 303: Anm. ["Min Datter Fru Marchesen" er overs. af H.P. Holst].
Udkom i 10 hefter à 0,60 kr. fra juni 1877 til december 1878.
Indhold
originaltitel: Das Seeweib, 1875
oversætter i periodicum: Anonym
1881 Senere udgave: Qvinnan från sjön Novell. Öfversätn af H. Pihlstrand. ♦ J. Christensen, 1881. 60 sider
Noter
del af: For Romantik og Historie
del af: Flensborg Avis
Trykt i For Romantik og Historie, Syttende Bind (1876), side 531-82, under titlen: Kvinden fra Søen. Novelle af Poul Heyse. Fuld visning af oversættelsen på: Internet Archive
Føljeton i Flensborg Avis fra 27-3-1877 til 7-4-1877, under titlen: Kvinden fra Søen. Novelle af Poul Heyse. - Efter "For Romantik og Historie".
originaltitel: ?
originaltitel: Das Ding an sich, 1876
oversætter i periodicum: Anonym
Noter
del af: For Romantik og Historie
del af: Flensborg Avis
Trykt i For Romantik og Historie, Syttende Bind (1876), side 306-92, under titlen: Tingen i og for sig. Novelle af Paul Heyse. Fuld visning af oversættelsen på: Internet Archive
Føljeton i Flensborg Avis fra 14-12-1876 til 31-12-1876.
Fuld visning af den tyske tekst på: Projekt Gutenberg-DE
originaltitel: ?
1881 Senere udgave: Klara. Novell. Öfversätn. af H. Pihlstrand. ♦ J. Christensen, 1881. 130 sider
originaltitel: Veilchenprinz, 1850
Noter
På tysk trykt i samlingen: Der Jungbrunnen, 1850.
Fuld visning af den tyske tekst på: Projekt Gutenberg-DE
originaltitel: Das Märchen von der guten Seele, 1850
Noter
På tysk trykt i samlingen: Der Jungbrunnen, 1850.
Fuld visning af den tyske tekst på: Projekt Gutenberg-DE
originaltitel: Getreu bis in den Tod, 1875
oversætter i periodicum: Richard Kaufmann (1846-1894)
Noter
del af: For Romantik og Historie
Neue moralische Novellen. 11. Sammlung der Novellen, 1878.
For Romantik og Historie, 16. Bind, side 207, note til titlen: Paul Heyses nyeste Novelle, optaget i "Über Land und Meer" for 13de og 20de Februar.
Trykt i For Romantik og Historie, Sextende Bind, 1876, side 207-60, under titlen: Tro til Døden. Novelle af Paul Heyse. Oversat af Richard Kaufmann. Fuld visning af oversættelsen på: Internet Archive
originaltitel: Die Frau Marchesa, 1876
oversat af Hans Peter Holst (1811-1893)
oversætter i periodicum: Anonym
Noter
del af: For Romantik og Historie
del af: Nationaltidende
På tysk trykt i: Deutsche Rundschau, Januar 1877. Udgivet i bogform i samlingen: Neue Moralische Novellen, 1878.
Trykt i For Romantik og Historie, Attende Bind (1877), side 228-83, under titlen: Min Datter Fru Marchesaen. Novelle af P. Heyse ved H. P. Holst. Fuld visning af oversættelsen på: Internet Archive
Føljeton (anden oversættelse) i Nationaltidende fra 9-1-1877 til 15-1-1877, under titlen: Lisa. Novelle af Paul Heyse. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Fuld visning af den tyske tekst på: Projekt Gutenberg-DE
originaltitel: Beppe der Sternseher, 1877
Noter
del af: For Romantik og Historie
Trykt i For Romantik og Historie, Nittende Bind (1877), side 532-81, under titlen: Stjernekiggeren Beppo. Novelle af Paul Heyse. Fuld visning af teksten på: Internet Archive
Fuld visning af den tyske tekst på: Projekt Gutenberg-DE
originaltitel: Die Tochter der Excellenz, 1877
Noter
del af: Nationaltidende
Føljeton (anden oversættelse) i Nationaltidende fra 9-12-1877 til 19-12-1877, med forfatterangivelsen: Paul Heyses nyeste Novelle, oversat efter "Deutsche Rundschau"s Decemberhefte. Fuld visning af oversættelsen til Nationaltidende på: Mediestream (ejerløs avis)
Fuld visning af den tyske tekst på: Projekt Gutenberg-DE
Noter
Oprindelig på tysk trykt i: Der Jungbrunnen, 2. udg.
Heyse, Paul: [indgår i antologien: Udvalgte Fortællinger [s003]] Fru Grevinden. Af Paul Heyse. Side [3]-53 (1878, novelle(r)) 👓
del af: Kolding Folkeblad
Detaljer
1866 indgår i: Scener og Skizzer [s171] 1. udgave: Sognepræstens Gang. Side [171]-87
Noter
Del af fraklipningsføljeton i Kolding Folkeblad fra 16-11-1878 til 6-12-1878. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Heyse, Paul: [indgår i antologien: Udvalgte Fortællinger [s085]] Jorinde. Af Paul Heyse. Side [85]-130 (1878, novelle(r)) 👓
originaltitel: Jorinde, 1875
del af: Kolding Folkeblad
del af: Nutiden
Detaljer
oversætter i periodicum: Anonym
Noter
Note til titlen i Nutiden, side 6: Paul Heyses nyeste Novelle, offentliggjort i et af de seneste Hefter af Hackländers "Sorgenlose Stunden" og oversat derefter.
Del af fraklipningsføljeton i Kolding Folkeblad fra 12-12-1878 til 7-1-1879. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Føljeton i Nutiden 1876, fra Nr. 1 (1-10-1876) til Nr. 5 (22-10-1876), under titlen: Jorinde. Novelle af Paul Heyse. Fuld visning af oversættelsen på: Internet Archive
Fuld visning af den tyske tekst på: Projekt Gutenberg-DE
Heyse, Paul: [indgår i antologien: Udvalgte Fortællinger [s055]] Kejserinden af Spinetta. Af Paul Heyse. Side [55]-84 (1878, novelle(r)) 👓
del af: Kolding Folkeblad
Detaljer
1875 i: Noveller [8b] 1. udgave: Kejserinden af Spinetta
Noter
I indholdsfortegnelsen er startsiden anført som: 52.
Del af fraklipningsføljeton i Kolding Folkeblad fra 6-12-1878 til 14-12-1878. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
(andet) anonym [Mauthner, Fritz]: Et indviklet Løfte. Moralsk Novelle à la Paul Heyse (1879, novelle(r)) 👓
originaltitel: Ein verwickeltes Gelübde, 1879
del af: Nær og Fjern
Detaljer
af Fritz Mauthner (1849-1923, sprog: tysk)
oversat af Anonym
Noter
På tysk trykt i: Deutsches Montagsblatt, 3. Jahrg. 1879, Nr. 34 (25-8-1879). Udgivet i revideret udgave i bogform i samlingen: Nach berühmten Mustern. Parodische Studien von Fritz Mauthner. "Neue Folge", 1880.
Trykt i Nær og Fjern, Bind 8 (1878-79), Nr. 375 (7-9-1879), side 13-14. Fuld visning af oversættelsen på: Google Books
Fuld visning af den tyske tekst på: Google Books
originaltitel: Romulusenkel, 1879
del af: Nationaltidende
Detaljer
Noter
På tysk udgivet i bogform i samlingen: Frau von F. und römische Novellen, 1881.
Føljeton i Nationaltidende, Aften, fra 11-10-1879 til 18-10-1879. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Fuld visning af den tyske tekst på: Hathi Trust
Heyse, Paul: [indgår i antologien: Udvalgte Fortællinger [s402]] Stivnakken. Af Paul Heyse. Side [402]-25 (1879, novelle(r)) 👓
del af: Kolding Folkeblad
Detaljer
1873 i: Noveller [1a] 1. udgave: L'Arrabiata
Noter
Del af fraklipningsføljeton i Kolding Folkeblad fra 16-4-1879 til 24-4-1879. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Heyse, Paul: To Fanger. Novelle af Paul Heyse. (Føljeton til "Aarhus Amtstidende"). ♦ Aarhus, "Aarhus Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1880. 151 sider (1880, roman) EMP2122 👓
originaltitel: Zwei Gefangene, 1876
del af: Nutiden
del af: Aarhus Amtstidende
del af: Flyve-Posten
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
På tysk trykt i samlingen: Das Ding an sich, 1879.
Trykt i Nutiden i Billeder og Text, 1876-77, fra Nr. 27 (25-4-1877), side 243, til Nr. 49 (26-8-1877), side 470. Fuld visning af oversættelsen på: Internet Archive
Fraklipningsføljeton i Aarhus Amtstidende fra 8-10-1880 til 10-12-1880. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Føljeton i Flyve-Posten 1884, oversat af Jonas Munk.
Fuld visning af den tyske tekst på: Projekt Gutenberg-DE
Heyse, Paul: Fem nye Noveller. ♦ "Nutidens" Forlag (J. Erslev, Hoffensberg & Trap), 1880. 260 sider (1880, novelle(r)) EMP2120
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
Berlingske Tidende Nr. 280 (29-11-1880), Aften, Tillæg, side 1, [Anmeldelse] Mediestream
Indhold
originaltitel: Die talentvolle Mutter, 1879
oversætter i periodicum: Anonym
Noter
del af: For Romantik og Historie
Trykt i For Romantik og Historie, Treogtyvende Bind (1879), side 198-251, under titlen: Den talentfulde Moder. Novelle af Paul Heyse. Fuld visning af oversættelsen på: Internet Archive
Fuld visning af den tyske tekst på: Projekt Gutenberg-DE
originaltitel: Frau von F., 1878
Noter
Fuld visning af den tyske tekst på: Projekt Gutenberg-DE
originaltitel: ?
originaltitel: Michelangelo Buonarotti, 1852
originaltitel: ?
Heyse, Paul: [indgår i antologien: Kjærlighedshistorier af Forfattere fra mange Lande [b]] L'Arrabiata (1880, tekster) EMP 106
Detaljer
oversat af Anonym
1873 i: Noveller [1a] 1. udgave: L'Arrabiata
originaltitel: Die Eselin, 1880
del af: Nationaltidende
del af: Horsens Folkeblad
Detaljer
Noter
På tysk trykt i: Nord und Süd, Juli 1880. Udgivet i bogform i samlingen: Unvergeßbare Worte und andere Novellen, 1883.
Føljeton i Nationaltidende, Aften, fra 1-7-1880 til 3-7-1880 i 3 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Føljeton i Horsens Folkeblad fra 13-7-1880 til 21-7-1880 i 8 afsnit, med tilføjelsen: (Nationaltid.). Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Fuld visning af den tyske tekst på: Projekt Gutenberg-DE
originaltitel: Die Dichterin von Carcassonne, 1880
del af: For Romantik og Historie
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
Trykt i For Romantik og Historie, Femogtyvende Bind (1880), side 489-560. Fuld visning af oversættelsen på: Internet Archive
Fuld visning af den tyske tekst på: Internet Archive
Heyse, Paul: Hexen fra Corsoen. Roman af Paul Heyse. Føljeton til Nestved Tidende. ♦ [Næstved], C.V. Petersens Bogtrykkeri i Nestved, 1880. 54 sider (1880, novelle(r)) EMP2121 👓
originaltitel: Die Hexe vom Korso, 1880
del af: Næstved Tidende
del af: Nationaltidende
del af: Horsens Folkeblad
Detaljer
oversat af Anonym
1913 Senere udgave: Rómverska konan. Saga. Heimsendir. Saga eftir C. A. W. Lansleg þýðing. ♦ Reykjavík, Sig. Jónsson, 1913. 152 sider
Noter
På tysk udgivet i bogform i samlingen: Frau v. F., 1880.
Fraklipningsføljeton i Nestved Tidende fra 21-8-1880 til 11-9-1880. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Føljeton i Nationaltidende fra 30-7-1880 til 6-8-1880, under titlen: Heksen fra Korso. Novelle af Paul Heyse. (Juli 1880). Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Føljeton i Horsens Folkeblad fra 3-1-1882 til 27-1-1882 i 20 afsnit, under titlen: Hexen fra Korso. Novelle af Poul Heyse. (Juli 1880). ("Viborg Stiftstidende"). Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Fuld visning af den tyske tekst på: Projekt Gutenberg-DE
Heyse, Paul: [indgår i antologien: Tre Noveller [s257]] Fitzgrevindens Hævn. Novelle. Side [257]-310 (1881, novelle(r)) EMP 109 👓
originaltitel: Die Rache der Vizgräfin, 1880
del af: Aalborg Stiftstidende
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
Del fra fraklipningsføljeton i Aalborg Stiftstidende fra 28-1-1881 til 9-2-1881. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Fuld visning af den tyske tekst på: Projekt Gutenberg-DE
Heyse, P.: Qvinnan från sjön Novell. Öfversätn af H. Pihlstrand. ♦ J. Christensen, 1881. 60 sider (1881, novelle(r))
Detaljer
oversat af Hjalmar Pihlstrand (1848-1929, sprog: svensk)
1877 i: Noveller [1a] 1. udgave: Kvinden fra Søen
Heyse, Paul: Lykken i Rothenburg. Novelle. "Jylllandsposten"s Feuilleton. ♦ Aarhus, "Jyllandsponsten"s Bogtrykkeri, 1881. 79 sider (1881, roman)
originaltitel: Das Glück von Rothenburg, 1881
del af: Jyllandsposten
Detaljer
oversat af Anonym
1881 indgår i antologien: Fortællinger [s247] Senere udgave: Lykken i Rothenburg. Novelle af Paul Heyse. (Her efter "Jyllandsposten"). Side [247]-97
1882 indgår i antologien: [Fortællinger af forskellige Forfattere] [33] Senere udgave: I Lykkens Skød. Af Paul Heyse. Efter Fyns Tidende. Side 33-71
Noter
Fraklipningsføljeton i Jyllandsposten, Morgen, fra 18-10-1881 til 28-10-1881. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Fuld visning af den tyske tekst på: Projekt Gutenberg-DE
Heyse, Paul: [indgår i antologien: Fortællinger [s247]] Lykken i Rothenburg. Novelle af Paul Heyse. (Her efter "Jyllandsposten"). Side [247]-97 (1881, novelle(r)) 👓
del af: Sjællandsposten
Detaljer
oversat af Anonym
1881 1. udgave: Lykken i Rothenburg. Novelle. "Jylllandsposten"s Feuilleton. ♦ Aarhus, "Jyllandsponsten"s Bogtrykkeri, 1881. 79 sider
Noter
Del af fraklipningsføljeton i Sjællandsposten fra 29-10-1881 til 14-11-1881. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Heyse, P.: Klara. Novell. Öfversätn. af H. Pihlstrand. ♦ J. Christensen, 1881. 130 sider (1881, roman)
Detaljer
oversat af Hjalmar Pihlstrand (1848-1929, sprog: svensk)
1877 i: Noveller [1d] 1. udgave: Klara
originaltitel: David und Jonathan, 1882
del af: Vor Tid
del af: Dagens Nyheder
del af: Folkets Avis
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
På tysk trykt i: Berliner Tagblatt, 1882. Udgivet i bogform i samlingen: Buch der Freundschaft, 1883.
Føljeton i Vor Tid, 1882.
Føljeton i Folkets Avis fra 13-7-1883 til 19-8-1883 i 37 afsnit, under titlen: David og Jonathan. Novelle af Paul Heyse. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Føljeton i Dagens Nyheder fra 12-7-1883 til 16-8-1883 i 32 afsnit, under titlen: David og Jonathan. Novelle af Paul Heyse. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Fuld visning af den tyske tyske tekst på: Projekt Gutenberg-DE
Heyse, Paul: [indgår i antologien: [Fortællinger af forskellige Forfattere] [33]] I Lykkens Skød. Af Paul Heyse. Efter Fyns Tidende. Side 33-71 (1882, novelle(r)) 👓
del af: Østsjællands Folkeblad
Detaljer
oversat af Anonym
1881 1. udgave: Lykken i Rothenburg. Novelle. "Jylllandsposten"s Feuilleton. ♦ Aarhus, "Jyllandsponsten"s Bogtrykkeri, 1881. 79 sider
Noter
Del af fraklipningsføljeton i Østsjællands Folkeblad fra 12-12-1882 til 30-12-1882. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
originaltitel: Unvergeßbare Worte
del af: Nationaltidende
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
Føljeton i Nationaltidende, Aften, fra 2-10-1882 til 6-10-1882 i 5 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Fuld visning af den tyske tekst på: Projekt Gutenberg-DE
originaltitel: Grenzen der Menschheit, 1882
del af: Morgenbladet
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
Note ved titlen 12-5-1883: Begyndelsen af denne Novelle findes i Morgenbladet for 13de til 21de Januar d. A. Nr. 11-18. Fortsættelsen er bleven forsinket, fordi vi ved forskjellige Uheld først for nogle Dage siden har faaet dens Original i Hænde.
Føljeton i Morgenbladet fra 13-1-1883 til 21-1-1883 afsnit 1-8 og fra 12-5-1883 til 21-5-1883 afsnit 9-15. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Fuld visning af den tyske tekst på: Projekt Gutenberg-DE
Heyse, Paul: Troubadournoveller. ♦ Bergmann, 1883 [ie: 1882]. 235 sider. Pris: kr. 3,00 (1883, novelle(r)) EMP2123
originaltitel: Troubadour-Novellen, 1882
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
Fyens Stiftstidende 30-12-1882, side 2 [Anmeldelse] Mediestream
Indhold
originaltitel: Der lahme Engel, 1880
Noter
del af: Nationaltidende
Føljeton i Nationaltidende, Aften, fra 13-1-1881 til 17-1-1881 i 4 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Fuld visning af den tyske tekst på: Projekt Gutenberg-DE
originaltitel: Der Mönch von Montaudon, 1880
Noter
del af: Nationaltidende
Trykt i Nationaltidende, Aften, 7-7-1881 og 8-7-1881, under titlen: Munken fra Montaudon. Novelle af Paul Heyse. (Juli 1881). Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Fuld visning af den tyske tekst på: Projekt Gutenberg-DE
originaltitel: Ehre über Alles, 1881
Noter
del af: Nationaltidende
Føljeton i Nationaltidende, Aften, fra 2-7-1881 til 5-7-1881. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Fuld visning af den tyske tekst på: Projekt Gutenberg-DE
originaltitel: Der verkaufte Gesang, 1881
Noter
del af: Nationaltidende
Føljeton i Nationaltidende, Aften, fra 11-4-1881 til 19-4-1881 i 4 afsnit, under titlen: Den solgte Sang. Novelle af Paul Heyse. April 1881. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Fuld visning af den tyske tekst på: Projekt Gutenberg-DE
Heyse, Paul: [Aftenlæsning [12s089]] Gode Kammerater. Novelle af Paul Heyse. Side 89-223 (1884, novelle(r))
originaltitel: Gute Kameraden, 1883
del af: Jyllandsposten
del af: Randers Amtsavis
del af: Morgenbladet
Detaljer
Noter
Trykt med Antikva
På tysk trykt i samlingen: Buch der Freundschaft, 1885 [=Gesammelte Werke. Neue Serie, Neunter Band. Novellen X].
Del af fraklipningsføljeton i Jyllands-Posten, Aften, fra 26-6-1884 til 21-7-1884. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Føljeton i Randers Amtsavis fra 8-12-1885. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Føljeton i Morgenbladet fra 1-1-1886 til 21-1-1886 i 11 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Fuld visning af den tyske tekst på: Projekt Gutenberg-DE
originaltitel: Im Bunde der Dritte, 1884
del af: Politiken
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
På tysk udgivet i bogform i samlingen: Buch der Freundschaft. Neue Folge, 1884.
Føljeton i Politiken fra 18-11-1884 til 1-12-1884 i 12 afsnit.
Fuld visning af bogen på: Google Books
originaltitel: Die schwarze Jakobe, 1883
del af: Nationaltidende
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
På tysk udgivet i bogform i samlingen: Buch der Freundschaft. Neue Folge, 1884.
Føljeton i Nationaltidende, Aften, fra 28-4-1884 til 2-5-1884. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Fuld visning af den tyske tekst på: Projekt Gutenberg-DE
Heyse, Paul: [indgår i antologien: Fra Land og By [a]] Nino og Maso. Fortælling fra Siena (1885, novelle(r)) EMP 117
originaltitel: Nino und Maso, 1883
del af: Nationaltidende
Detaljer
Noter
På tysk trykt i: Westermanns Monatshefte, Bd. 54, side 6-?
Føljeton i Nationaltidende, Aften, fra 31-3-1883 til 2-4-1883 i 3 afsnit, under titlen: Nino og Maso. En Krønike fra Siena, gjenfortalt af Paul Heyse. (April 1883) Mediestream (ejerløs avis)Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Fuld visning af den tyske tekst på: Projekt Gutenberg-DE
Heyse, Paul: Et delt Hjerte. Novelle af Paul Heyse. (Paa Dansk ved -n-m). Feuilleton til "Lemvig Avis". ♦ Holstebro, V.F. Welsch's Bogtrykkeri, 1885. 78 sider (1885, novelle(r)) 👓
originaltitel: Getheiltes Herz, 1881
del af: Lemvig Avis
del af: For Romantik og Historie
Detaljer
oversat af -n-m (pseudonym)
1886 indgår i antologien: Smaafortællinger [s003] Senere udgave: Et delt Hjærte. Novelle af Paul Heyse. (Paa Dansk ved -n-m). Side [3]-56
Noter
På tysk trykt i: Deutsche Rundschau, 29. Band, 1881. Udgivet i bogform i samlingen: Gesammelte Werke. Neue Serie. Achter Band, 1885.
Fraklipningsføljeton i Lemvig Avis fra 26-2-1885 til 14-3-1885. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Trykt i For Romantik og Historie, Niogtyvende Bind (1882), side 193-265, under titlen: Et deelt Hjerte. Novelle af Paul Heyse. Fuld visning af oversættelsen på: Internet Archive
Fuld visning af den tyske tekst på: Internet Archive
Heyse, Paul: [indgår i antologien: Smaafortællinger [s003]] Et delt Hjærte. Novelle af Paul Heyse. (Paa Dansk ved -n-m). Side [3]-56 (1886, novelle(r)) 👓
del af: Slagelse-Posten
Detaljer
oversat af -n-m (pseudonym)
1885 1. udgave: Et delt Hjerte. Novelle af Paul Heyse. (Paa Dansk ved -n-m). Feuilleton til "Lemvig Avis". ♦ Holstebro, V.F. Welsch's Bogtrykkeri, 1885. 78 sider
Noter
Del af fraklipningsføljeton i Slagelse-Posten fra 23-2-1886 til 10-3-1886. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
originaltitel: Auf Tod und Leben, 1885
del af: Morgenbladet
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
På tysk trykt i: Westermanns Monatshefte, Bd. 59, side 145-? Udgivet i bogform i samlingen: Himmlische und irdische Liebe, 1886.
Føljeton i Morgenbladet fra 27-6-1883 til 21-7-1886 i 14 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Fuld visning af den tyske tekst på: Internet Archive
Heyse, P.: Æresgjæld. Sørgespil i én Akt. Oversat med Forfatterens Samtykke af Johannes Magnussen. ♦ Gyldendal, 1886. 51 sider. Pris: kr. 0,75 (1886, dramatik)
originaltitel: Ehrenschulden, 1884
Detaljer
originaltitel: Emerenz, 1887
del af: Nationaltidende
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
Føljeton i Nationaltidende, Aften, fra 25-8-1887 til 27-8-1887 i 3 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Fuld visning af den tyske tekst på: Projekt Gutenberg-DE
originaltitel: Himmlische und irdische Liebe
del af: Morgenbladet
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
Føljeton i Morgenbladet fra 5-1-1887 til 1-3-1887 i 26 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Fuld visning af den tyske tekst på: Internet Archive
Heyse, Paul: [Aftenlæsning [21s003]] Villa Falconieri. Novelle af Paul Heyse. Side 399-540 (1887, roman) 👓
originaltitel: Villa Falconieri, 1887
del af: Jyllandsposten
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
Trykt med Antikva
På tysk trykt i samlingen: Villa Falconieri und andere Novellen, 1888.
Del af fraklipningsføljeton i Jyllandsposten, Aften, fra 22-11-1887 til 23-12-1887. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Fuld visning af den tyske tekst på: Projekt Gutenberg-DE
Heyse, Paul: [indgår i antologien: Smaa-Fortællinger [s244]] Laurella. Novelle af Paul Heise. (Oversat af A. H.). Side 244-77 (1887, novelle(r)) 👓
del af: Slagelse-Posten
Detaljer
oversat af A.H. (pseudonym)
1873 i: Noveller [1a] 1. udgave: L'Arrabiata
1887 Senere udgave: Laurella. Novelle aff Paul Heyse. Oversat af A. H. Feuilleton til "Lemvig Avis". ♦ Holstebro, V.F. Welsch's Bogtrykkeri, 1887. 31 sider
Noter
Del af fraklipningsføljeton i Slagelse-Posten fra 22-2-1888 til 27-2-1888. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Heyse, Paul: Laurella. Novelle aff Paul Heyse. Oversat af A. H. Feuilleton til "Lemvig Avis". ♦ Holstebro, V.F. Welsch's Bogtrykkeri, 1887. 31 sider (1887, novelle(r)) 👓
del af: Lemvig Avis
Detaljer
oversat af A.H. (pseudonym)
1887 indgår i antologien: Smaa-Fortællinger [s244] 1. udgave: Laurella. Novelle af Paul Heise. (Oversat af A. H.). Side 244-77
Noter
Fraklipningsføljeton i Lemvig Avis fra 20-10-188/ til 27-10-1887. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
originaltitel: Der Roman der Stiftsdame
del af: Dagens Nyheder
Detaljer
oversat af Anonym
1911 Senere udgave: Stiftsdamens Roman. Af Paul Heyse. Føljeton til Morsø Folkeblad. ♦ Nykøbing Mors, Morsø Folkeblads Bogtrykkeri, 1911. 292 sider
Noter
Føljeton i Dagens Nyheder fra 31-3-1887 til 7-7-1887 i 60 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Fuld visning af den tyske tekst på: Hathi Trust
Hartmann, Moritz [fejl, er af Paul Heyse]: [indgår i antologien: Smaafortællinger [s003]] Pigen fra Treppi. Af Moritz Hartmann [fejl, er af Paul Heyse] (1888, samling) 👓
del af: Randers Dagblad
Detaljer
oversat af Anonym
fejlagtig tillagt: Moritz Hartmann (1821-1872, sprog: tysk)
1873 i: Noveller [1d] 1. udgave: Pigen fra Treppi
Noter
Fraklipningsføljeton (oversættelsen fra For Romantik og Historie, 1872) i Randers Dagblad fra 10-9-1888. Fuld visning af teksten på: Mediestream (ejerløs avis)
Heyse, Paul: Julehistorier. (Berlin, 1891). Autoriseret Oversættelse. ♦ Hagerup, 1891. 288 sider. Pris: kr. 3,00 (1891, roman) EMP2124
originaltitel: Weihnachtsgeschichten, 1891
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
Fuld visning af den tyske tekst på: Projekt Gutenberg-DE
Politiken 24-12-1891, side 1 [Anmeldelse].
Indhold
originaltitel: Eine Weihnachtsbescherung, 1891
originaltitel: Das Freifraülein, 1891
originaltitel: Die Geschichte von Herrn Wilibald und dem Frosinchen, 1889
oversætter i periodicum: Anonym
Noter
del af: Nationaltidende
del af: Slagelse-Posten
Føljeton i Nationaltidende, Aften, fra 20-10-1890 til 24-10-1890 i 5 afsnit, under titlen: Historien om Hr. Wilibald og Jomfru Frosinchen. En Novelle af Paul Heyse. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Føljeton i Slagelse-Posten fra 18-8-1905 til 26-8-1905, under titlen Historien om Hr. Willibald. Af Paul Heyse. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Fuld visning af den tyske tekst på: Internet Archive
originaltitel: Die Dryas, 1891
Heyse, Paul: [indgår i antologien: Småfortællinger af forskellige Forfattere [264]] Den smukke Abigail. Side [264]-326 (1893, novelle(r)) 👓
originaltitel: Die schöne Abigail, 1892
del af: Demokraten
artikelserie: Demokraten
del af: Nationaltidende
Detaljer
oversat af Anonym
1897 indgår i: Det spøger! [a] Senere udgave: Den skjønne Abigail
Noter
Del af fraklipningsføljeton i Demokraten fra 24-1-1893 til 11-2-1893, 1. del af serien: I Midnatstimen. Historier af Paul Heyse i "Natt.". Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Føljeton i Nationaltidende, Aften, fra 9-1-1893 til 12-1-1893 i 4 afsnit, 1. del af serien: I Midnatstimen. Historier af Paul Heyse. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Fuld visning af den tyske tekst på: Projekt Gutenberg-DE
Heyse, Paul: [indgår i antologien: Småfortællinger af forskellige Forfattere [327]] Trylleri ved højlys Dag. Side [327]-72 (1893, novelle(r)) 👓
originaltitel: Mittagszauber, 1892
del af: Demokraten
artikelserie: Demokraten
del af: Nationaltidende
Detaljer
oversat af Anonym
1897 indgår i: Det spøger! [b] Senere udgave: Spøgeri ved Middagstid
Noter
Del af fraklipningsføljeton i Demokraten fra 11-2-1893 til 25-2-1893, før titlen: II. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Føljeton i Nationaltidende, Aften, fra 16-1-1893 til 18-1-1893 i 3 afsnit, 2. del af serien: I Midnatstimen. Historier af Paul Heyse. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Fuld visning af den tyske tekst på: Projekt Gutenberg-DE
Heyse, Paul: Kjærlighed paa Vildspor. Noveller. Autoriseret Overs. ved J. Thaysen. ♦ Gjellerup, 1895. 415 sider (1895, novelle(r)) EMP2125
originaltitel: Melusine, 1895
Detaljer
oversat af Jes Thaysen (1848-1896)
Noter
Oversættelse af noveller fra den tyske samling: Melusine und andere Novellen, 1894.
Side 5-6: [Forord af P.H.].
Novellen "Hochzeit auf Capri" ikke oversat.
Fuld visning af den tyske tekst på: Projekt Gutenberg-DE
Indhold
originaltitel: Fedja, 1893
originaltitel: Donna Lionarda, 1893
originaltitel: Die Rächerin, 1893
1911 Senere udgave: Hævnersken. Aut. Overs. ved J. Thaysen. ♦ (Kamla), 1911. 144 sider
serietitel: Kamla's 50 Øres Bibliotek, 1911
originaltitel: Melusine, 1894
1913 Senere udgave: Melusina. Aut. Oversættelse ved J. Thaysen. ♦ (Kamla), 1913. 140 sider
Heyse, Paul: Bryllup paa Capri. Novelle af Paul Heyse. Autoriseret Oversættelse ved J. Thaysen efter Originalens tredje Oplag (1896, novelle(r)) 👓
originaltitel: Hochzeit auf Capri, 1893
del af: Dannebrog
Detaljer
oversat af Jes Thaysen (1848-1896)
Noter
Trykt med Antikva
Oversættelse af noveller fra den tyske samling: Melusine und andere Novellen, 1894.
Trykt i Dannebrog 3-4-1896 og 4-41896. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Fuld visning af den tyske tekst på: Projekt Gutenberg-DE
Heyse, Paul: Det spøger! Af Paul Heyse. Oversat med Forfatterens Tilladelse af Johannes Magnussen. ♦ Jul. Gjellerups Forlag, 1897. 197 sider. Pris: kr. 2,50 (1897, novelle(r)) EMP2126
originaltitel: In der Geisterstunde, 1894
Detaljer
oversat af Johannes Magnussen (1848-1906)
illustrationer af Joakim Skovgaard (1856-1933)
omslag af Thorvald Bindesbøll (1846-1908)
Noter
Findes også med titelblad med forlagsangivelsen: Kristiania, Alb. Cammermeyers Forlag. Hovedkommissionær for Jul. Gjellerups Forlag, København, 1897.
Vignetter af Joakim Skovgaard, omslag sammen med Th. Bindesbøll.
Fuld visning af den tyske tekst på: Projekt Gutenberg-DE
Lollands-Falsters Stifts-Tidende 15-11-1897, side 1 [Anmeldelse, signeret: a.] Mediestream
Indhold
1893 indgår i antologien: Småfortællinger af forskellige Forfattere [264] 1. udgave: Den smukke Abigail. Side [264]-326
1893 indgår i antologien: Småfortællinger af forskellige Forfattere [327] 1. udgave: Trylleri ved højlys Dag. Side [327]-72
originaltitel: 's Lisabethle, 1892
originaltitel: Das Waldlachen, 1892
originaltitel: Martin der Streber, 1892
oversætter i periodicum: -n (pseudonym)
Noter
del af: Østsjællands Folkeblad
Føljeton i Østsjællands Folkeblad fra 19-7-1894 til 24-7-1894, under titlen: En gavnlig Lektion. Af Paul Heyse. Oversat af -n. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Fuld visning af den tyske tekst på: Projekt Gutenberg-DE
Heyse, Paul: [indgår i antologien: Jylland [7s297]] Sankt Hansnat. Side [297]-301 (1900, novelle(r)) 👓
originaltitel: Johannisnacht, 1898
del af: Jyllandsposten
del af: Illustreret Tidende
Detaljer
oversat af Anonym
oversætter i periodicum: Kristjan Olsen (1860-1902)
Noter
Del af fraklipningsføljeton (anden oversættelse) i Jylland. Jyllandspostens Mandags-Tillæg, 25-6-1900, efter teksten: Poul Heyse.
Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Trykt i Illustreret Tidende, Aargang 40 (1898.99), Nr. 31 (30-4-1899), side 526-27, under titlen: St. Hansnat. Af Paul Heyse. Oversat af Kristjan Olsen. Fuld visning af oversættelsen på: Illustreret Tidende
oversat af Anonym
Detaljer
oversat af Anonym
1875 i: Noveller [6s282] 1. udgave: Marianne. Side 282-340
Detaljer
oversat af Jes Thaysen (1848-1896)
1895 indgår i: Kjærlighed paa Vildspor [c] 1. udgave: Hævnersken. (1893)
Heyse, Paul: Stiftsdamens Roman. Af Paul Heyse. Føljeton til Morsø Folkeblad. ♦ Nykøbing Mors, Morsø Folkeblads Bogtrykkeri, 1911. 292 sider (1911, roman) 👓
del af: Morsø Folkeblad
Detaljer
oversat af Anonym
1887 1. udgave: Stiftsdamens Roman. Et Menneskelivs Historie. Af Paul Heyse
Noter
Trykt med
Fraklipningsføljeton i Morsø Folkeblad fra 12-6-1911 til 24-7-1911. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
originaltitel: ?
serietitel: 10 Øres Romaner, 3
oversat af K. Seehusen
originaltitel: Das schwächere Geschlecht, 1911
del af: Morsø Folkeblad
del af: Esbjerg Avis
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
Trykt med
På tysk trykt i: Velhagen & Klasings Monatshefte, Bind 26, 1911. Udgivet i bogform i samlingen: Plaudereien eines alten Freundespaars, 1912.
Føljeton i Morsø Folkeblad fra 4-12-1912 til 17-12-1912. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Føljeton i Esbjerg Avis fra 28-12-1912 til 4-1-1913. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Fuld visning af den tyske tekst på: Projekt Gutenberg-DE
Heyse, Paul: Udvalgte Romaner og Noveller. Paa Dansk ved Theodor Ewald. ♦ Kunstforlaget Danmark [ikke i boghandlen], 1912. 310 sider (1912, roman)
oversat af Theodor Ewald (1874-1923)
Heyse, Paul: Verdensbørn. Roman i 6 Bøger. Paa Dansk ved Theodor Ewald. Med Forord af Otto Borchsenius. ♦ Kunstforlaget Danmark [ikke i boghandlen], 1912. 368 sider (1912, roman)
Detaljer
oversat af Theodor Ewald (1874-1923)
forord af Otto Borchsenius (1844-1925)
1874 1. udgave: Verdens Børn. Roman i sex Bøger. Overs. med Forfatterens Tilladelse. ♦ 1874. Del 1-3, 308 + 327 + 295 sider
oversat af Anonym
Heyse, Paul: Den første Kærlighed. Af Paul Heyse [Det fejlagtige indledningsafsnit er uden forfatterangivelse og har: Oversat fra Italiensk] (1913, novelle(r)) 👓
originaltitel: Erste Liebe, 1911
del af: Esbjerg Avis
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
Trykt med
Note til teksten 4-8-1913: Ovenstaaende er Indledningen til Fortællingen.; det var forvexlet med Stykke af en anden Fortælling.
Føljeton i Esbjerg Avis fra 30-7-1913 til 26-8-1913 [indledningsafsnittet 30-7-1913 var fra en anden novelle, derfor bragtes den rigtige indledningen den 4-8-1913, afsnittene fra den 31-7-1913 er fra denne novelle]. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Fuld visning af den tyske tekst på: Projekt Gutenberg-DE
Detaljer
oversat af Anonym
1875 i: Noveller [6s041] 1. udgave: Kleopatra. Side 41-114
serietitel: Kamla's 50 Øres Bibliotek
Detaljer
oversat af Jes Thaysen (1848-1896)
1895 indgår i: Kjærlighed paa Vildspor [d] 1. udgave: Melusine. (1894)
Heyse, P.: Rómverska konan. Saga. Heimsendir. Saga eftir C. A. W. Lansleg þýðing. ♦ Reykjavík, Sig. Jónsson, 1913. 152 sider (1913, roman)
Detaljer
oversat af C.A.W. Lansleg (sprog: islandsk)
1880 1. udgave: Hexen fra Corsoen. Roman af Paul Heyse. Føljeton til Nestved Tidende. ♦ [Næstved], C.V. Petersens Bogtrykkeri i Nestved, 1880. 54 sider
Indhold
oversat af C.A.W. Lansleg (sprog: islandsk)
Heyse, Paul: Skinsygens Følger. ♦ Frederiksberg Biblioteks Forlag, 1913. 32 sider (1913, novelle(r))
originaltitel: ?
oversat af Anonym
Liste over originaltitler
Dramatik opført på danske teatre i perioden 1722-1975:
Heyse, Paul Johann Ludwig von: En Æressag Skuespil i 5 Akter af Paul Heyse. Oversat af Frits Holst oversat af Frits Holst (1834-1909)
| (premiere 28-04-1875 på Folketeatret) |
Heyse, Paul Johann Ludwig von: Fornuftens Gudinde Skuespil i 5 Akter af Paul Heyse, oversat efter »Die Göttin der Vernunft« af Richard Kaufmann oversat af Richard Kaufmann (1846-1894)
| (premiere 21-01-1876 på Folketeatret) |
Heyse, Paul Johann Ludwig von: Æresgæld Syngestykke i 1 Akt af Paul Heyse. Oversat af Johannes Magnussen. [På Casino:] Sørgespil oversat af Johannes Magnussen (1848-1906)
| (premiere 01-04-1886 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 6) |
Heyse, Paul Johann Ludwig von: Fru Lucrezia Skuespil i 1 Akt af Paul Heyse. Oversat af Otto Lagoni oversat af Otto Lagoni (1865-1944)
| (premiere 01-02-1892 på Dagmarteatret) |
Tal ved titlen henviser til nummer i:
EMP
Bibliografi over oversættelser til dansk
1800-1900 af prosafiktion fra de germanske og romanske
sprog. Ved Erland Munch-Petersen. Rosenkilde og Bagger, 1976. 598 sider.
Udgivet af Det kongelige Bibliotek, Nationalbibliografisk afdeling.
Anvendte symboler