1888Senere udgave: Eugene Pickering. Af Henry James. "Morgenbladet"s Føljeton. ♦ Kjøbenhavn, Trykt hos O.C. Olsen & Co., 1888. 73 sider
Noter
Oprindelig trykt på engelsk i: Atlantic Monthly, volume 34, issue 204, october 1874, side 397-410, og issue 205, november 1874, side 513-526.
Forfatterens navn anført ved fortællingens slutning i den danske oversættelse.
Den danske oversættelse må være efter: Revue des deux mondes, Tome 13, janvier février 1876, Le Premier amour d'Eugène Pickering. Une femme philosophe.
Føljeton (ikke trykt som bogsider) i Aalborg Stiftstidende fra 22-5-1876 til 2-6-1876, under titlen: Eugene Pickerings første Kjærlighed. Efter "Revue des deux mondes". Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Føljeton (anden oversættelse) i Aarhuus Stiftstidende fra 8-7-1876 til 20-7-1876 i 9 afsnit, under titlen: Eugen Pickerings første Kjærlighed. (Af Henry James ved P. C. B.) (Fbl.). Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Fuld visning af den engelske tekst fra Atlantic Montly på: Making of America
På engelsk trykt i: The Atlantic Monthly, marts 1873. Udgivet i bogform i samlingen: The Passionate Pilgrim and Other Tales, 1875.
Trykt i Nær og Fjern, Bind 5 (1875-76), Nr. 198 (16-4-1876), side 9-13, 199 (23-4-1876), side 10-13 og 200 (30-4-1876), side 9-15. Fuld visning af oversættelsen på: Google Books
På engelsk trykt i: Scribner's Monthly, November 1877, side 44-56. Udgivet i bogform i samlingen: Daisy Miller: A study, An international Episode, Four Meetings, 1879.
James, Henry: Hvad Barnet vidste. Autoriseret Oversættelse for Norge og Danmark af Chr. Mathæus Hansen. ♦ John Martin, 1919. 288 sider (1919, roman) Se denne udgave på bibliotek.dk
James, Henry: Løgneren og andre Noveller. Paa Dansk ved Ove Brusendorff. ♦ Thaning & Appel, 1948. 275 sider. Pris: kr. 18,75 (1948, novelle(r)) Se denne udgave på bibliotek.dk
1969 indgår i antologien: Amerikanske fortællere til år 1900 [s192] Senere udgave: Brooksmith. Side 192-215
Noter
På engelsk trykt i: Harper's Weekly, No. 35 (2-5-1891), side 321-23 og i: Black and White, No. 1 (2-5-1891), side 417-20 og 422. Udgivet i bogform i samlingen: The lesson of the master [etc.], 1892.
(baseret på værk)anonym: Arvingen. (Efter storfilmen af samme navn). Tekst: Hans Severinsen. Ill. med billeder fra filmen [senere afsnit har: Ill. med billeder fra Paramount-filmen. Producent: William Wyler] (1950, roman) 👓
Aftenbladet 2-10-1950, side 4, uddrag af omtale: Aftenbladet ... har retten til bearbejdelse af "Arvingen som filmroman og har ladet forfatteren Hans Severinsen skrive denne i nøje overensstemmelse med filmen.
Føljeton i Aftenbladet fra 6-10-1950 til 31-10-1950. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Baseret på film fra 1949 (dansk premiere 2-10-1950). Artikel om filmen på: Wikipedia
James, Henry: Skruen strammes. (Overs. efter "The turn of the screw" af H. B. J. Cramer). ♦ Carit Andersen, [1950]. 149 sider. Pris: kr. 7,75 (1950, roman)
På engelsk oprindelig trykt i 12 afsnit i: Collier's Weekly, 27-1-1898 til 16-4-1898. Udgivet i bogform i samlingen: The two magics, 1898.
[Nyt oplag], [1954].
Filmatiseret flere gange 1959-. Artikel om bogen på: Wikipedia
Fuld visning af den engelske tekst (udgave fra 1922) på: Hathi Trust
James, Henry: De ensomme i Venedig. Overs. fra amerikansk af Mogens Boisen efter "The Aspern papers". Efterskrift af Mogens Boisen. ♦ Carit Andersen, [1968]. 156 sider. (Karatserien) (1968, roman)
(andet)Skruen strammes opera i prolog og 2 akter af Benjamin Britten. Tekst: Myfanwy Piper efter Henry James' fortælling »The Turn of the Screw«, oversættelse: Jens Louis Petersen
EMP Bibliografi over oversættelser til dansk
1800-1900 af prosafiktion fra de germanske og romanske
sprog. Ved Erland Munch-Petersen. Rosenkilde og Bagger, 1976. 598 sider.
Udgivet af Det kongelige Bibliotek, Nationalbibliografisk afdeling.
Anvendte symboler 👓 Beskrivelse er baseret på selvsyn.