Udenlandske forfattere til oversat skønlitteratur indtil 1975
Sandor Petöfi (1829-1843)
Sprog: ungarsk
0000 Wikipedia: Wikipedia (engelsk)
Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1975.
Detaljer
oversat af C.H. de Thurah (1830-1898)
Noter
Berlingske Tidende 18-11-1867, side 2 [Anmeldelse, signeret: Ph. Weilbach] Mediestream
(andet) K-l: [Skizzer og Fortællinger fra »Roeskilde-Avis's« Feuilleton [7e]] Fire Smaadigte efter Petøfi. Af K-l (1873, digte) EMP 83
af Pseudonym og undersøges
(om) Kertbeny, K. M.: [Skizzer og Fortællinger fra »Roeskilde-Avis's« Feuilleton [7d]] Alexander Petøfi. Efter K. M. Kertbeny ved K-l. (1873) EMP 83
af Karl Maria Kertbeny (1824-1882, sprog: tysk)
oversat af Pseudonym og undersøges
(om) O-r.: [Husbibliothek for Morskabslæsning [2-01s292]] Alexander Petöfi. En litteraturhistorisk Skitse ved O-r. Side 292-323 (1873, tekster) 👓
af Pseudonym og undersøges
(andet) K-l.: [Skizzer og Fortællinger fra »Roeskilde-Avis's« Feuilleton [8b]] Ungarske Billeder. Efter Petøfi (digte). Af K-l. (1874, digte) EMP 83
af Pseudonym og undersøges
(om) Etlar, Carit: [indgår i: Mine kæreste Fortællinger fra fremmede Lande [s123]] Digteren Petøfi. Side [123]-43 (1898, novelle(r)) 👓
Detaljer
af Carl Brosbøll (1816-1900)
1906 indgår i: Mine kæreste Fortællinger fra fremmede Lande [s164] Senere udgave: Digteren Petøfi. Side [164]-92
Noter
Trykt med Antikva
Bearbejdet uddrag af 3. kapitel af rejseberetningen: Gjennem Ungarn og Siebenbürgen, 1870.
Tal ved titlen henviser til nummer i:
EMP
Bibliografi over oversættelser til dansk
1800-1900 af prosafiktion fra de germanske og romanske
sprog. Ved Erland Munch-Petersen. Rosenkilde og Bagger, 1976. 598 sider.
Udgivet af Det kongelige Bibliotek, Nationalbibliografisk afdeling.
Anvendte symboler