Til hovedside for titeloversigt -- for forfatteroversigter.

Udenlandske forfattere til oversat skønlitteratur indtil 1975


ekspander Vis alle detaljer
kollaps Vis ingen detaljer

Léon Gozlan (1803-1866)

Sprog: fransk
(henvisning) de Gozlan, Léon

0000  Web Link Wikipedia: Wikipedia (engelsk)

 

Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1975.

 Bog Gozlan, Leon: [indgår i: Smugleren Cayetano [b]] Fuglen i Buret (1847, roman)
 Bog Gozlan, L. de: En Millionairs skjønneste Drøm. Novelle. Udgiven og overs. af P. Mariager. ♦ Roeskilde, 1851. iv + 111 sider (1851, roman) EMP4261
originaltitel: Le plus beau rêve d'un millionaire, 1841
Detaljer
oversat af P. Mariager (1827-1894)
kollaps Noter
 note til oversat titel Side i-iv: Nogle Bemærkninger om Forfatteren [signeret: Oversætteren].
 Bog Gozlan, L. de: Et Mytteri paa Havet. Fortælling. ♦ 1852. 112 sider (1852, roman) EMP4263
originaltitel: ?
oversat af Anonym
 Bog Gozlan, L. de: Georg III og Caroline af Brunsvig. ♦ Roman. ♦ L. Jordan, 1852. 2 Dele (1852, roman) EMP4262
originaltitel: Georges III, 1852
Detaljer
oversat af Anonym
1854 Samhørende, fortsættes af (2. del): Prindsen af Wales' Eventyr. (En Fortsættelse af Georg den Tredie). ♦ 1853-54. Deel 1-2, 270 + 298 sider
1856 Samhørende, fortsættes af (3. del): Peregrine. (Fortsættelse af "Prindsen af Wales' Eventyr"). ♦ L. Jordan, 1856. Deel 1-2, 212 + 212 sider
 Bog Gozlan, L. de: Prindsen af Wales' Eventyr. (En Fortsættelse af Georg den Tredie). ♦ 1853-54. Deel 1-2, 270 + 298 sider (1854, roman) EMP4264
originaltitel: Aventures du prince de Galles, 1853
Detaljer
1852 Samhørende, 2. del af: Georg III og Caroline af Brunsvig. ♦ Roman. ♦ L. Jordan, 1852. 2 Dele
kollaps Noter
 note til oversat titel Del 1 findes også med et titelblad uden angivelse af fortsættelse, udgivelsesåret anført som 1854.
 Bog Gozlan, Leon: Peregrine. (Fortsættelse af "Prindsen af Wales' Eventyr"). ♦ L. Jordan, 1856. Deel 1-2, 212 + 212 sider (1856, roman) EMP4265
originaltitel: Pérégrine, 1854
del af: Kjøbenhavnsposten
Detaljer
oversat af Anonym
1852 Samhørende, 3. del af: Georg III og Caroline af Brunsvig. ♦ Roman. ♦ L. Jordan, 1852. 2 Dele
kollaps Noter
 note om føljeton Føljeton i Kjøbenhavnsposten fra Nr. 274 (23-11-1855), side 1094 til Nr. 54 (4-3-1856), side 214.
 url Fuld visning af den danske oversættelse på:  Link til ekstern webside Mediestream
 url Fuld visning af den franske tekst (Bind 1) på:  Link til ekstern webside Google Books
 url Fuld visning af den franske tekst (Bind 2) på:  Link til ekstern webside Google Books
 Bog anonym [Gozlan, Léon]: [indgår i antologien: To Fortællinger 2 [b]] Revolution til søes (1858, novelle(r)) EMP3692
af Meïr Aron Goldschmidt (1819-1887)
 Bog Gozlan, L.: Nætterne paa Kirkegaarden. ♦ 1858-59. Deel 1-3, 187 + 112 + 160 sider (1859, roman) EMP4266
originaltitel: Les nuits du Père La Chaise, 1845
Detaljer
oversat af Anonym
kollaps Noter
 note om oplag [Titeloplag], 1859.
 Bog Gozlan, L.: Nummer 16. Fortælling. "Rigstidendes" Feuilleton. ♦ 1866 (1866, roman) EMP4267
originaltitel: Le faubourg mystérieux. La folle du no. 16. Le portefeuille de maroquin noir, 1861
del af: Dansk Rigstidende
oversat af Anonym
 Bog Gozlan, Léon: [Husbibliothek for Morskabslæsning [2-06s229]] Den hemmelighedsfulde Verdensomseiler, eller: Hvad var der i Kassen? Efter Léon Gozlan. Side 229-48 (1873, novelle(r)) 👓
 Trykt i periodicum Gorzlan, Léon [ie: Gozlan, Léon]: Pariserinden. Af Léon Gorzlan. Oversat af Niels Th. Thomsen (1901, novelle(r)) 👓
originaltitel: ?
del af: Hver 8. Dag
Detaljer
oversat af Niels Th. Thomsen (1879-1933)
kollaps Noter
 note om føljeton Trykt i Hver 8. Dag, Nr. 41 (14-7-1901), side 653-54.

Liste over originaltitler

pil op Til toppen af siden

 

Dramatik opført på danske teatre i perioden 1722-1975:

Gozlan, Léon de: Regn og Solskin
Vaudeville i 1 Akt, tildels efter Léon Gozlan, ved H.P. Holst. Sangene af Ad. Recke
oversat af Hans Peter Holst (1811-1893)
sange af Adolph v.d. Recke (1820-1867)
(premiere 14-01-1862 på Folketeatret)
Gozlan, Léon de: Saadan er de alle
Lystspil i 1 Akt af Léon Gozlan (»Dieu merci, le couvert est mis!«). Oversat efter R. Benedix tyske Bearbejdelse, af G. Siesbye
bearbejdelse af Julius Roderich Benedix (1811-1873, sprog: tysk)
oversat af Gottlieb Siesby (1803-1884)
(premiere 13-05-1862 på Casino)

pil op Til toppen af siden


Tal ved titlen henviser til nummer i:

EMP
Bibliografi over oversættelser til dansk 1800-1900 af prosafiktion fra de germanske og romanske sprog. Ved Erland Munch-Petersen. Rosenkilde og Bagger, 1976. 598 sider.
Udgivet af Det kongelige Bibliotek, Nationalbibliografisk afdeling.

Anvendte symboler
👓 Beskrivelse er baseret på selvsyn.

pil op Til toppen af siden