Til forsidenTil hvorfor-sideHoved for Dansk Forfatterleksikon

Til forsiden -- Tilbage

Til hovedside for titeloversigt -- for forfatteroversigter.

Udenlandske forfattere til oversat skønlitteratur indtil 1975


kollaps Vis ingen detaljer

Julius Roderich Benedix (1811-1873)

Sprog: tysk

0000  Web Link Wikipedia: Wikipedia (dansk)

 

Produktion fordelt på år - til og med 1975

Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1975.

 Dramatik Benedix, Roderich: Onkel. Lystspil i 3 Acter med Sange. Efter Roderich Benedix. [Oversat af Gottlieb Siesby]. ♦ Levy, 1856. 76 sider (1856, dramatik) Biblioteker Se denne udgave på bibliotek.dk
originaltitel: Der Vetter, 1846
kollaps Detaljer
oversat af Gottlieb Siesby (1803-1884)
kollaps Noter
 Dramatik Benedix, Roderich: Tjenestefolk. Lystspil i 1 Akt. Overs. af T[horvald] Petersen. ♦ J.L. Wulff, 1902. 71 sider (1902, dramatik)
originaltitel: Die Dienstboten, 1857
kollaps Detaljer
oversat af Th. Petersen, f 1865 (1865-1939)
kollaps Noter

pil op Til toppen af siden

 

Dramatik opført på danske teatre i perioden 1722-1975:

Benedix, Julius Roderich: Onkel
Lystspil med Sange i 3 Akter efter Roderich Benedix, ved J. Davidsen. Nogle af Kupletterne af Erik Bøgh
oversat af Jacob Davidsen, f 1813 (1813-1891)
oversat af Erik Bøgh (1822-1899)
(premiere 27-01-1856 på Casino)
Benedix, Julius Roderich: Et Lystspil
Lystspil i 4 Akter af Roderich Benedix. Oversat af G. Siesbye
oversat af Gottlieb Siesby (1803-1884)
(premiere 29-01-1856 på Hofteatret)
Benedix, Julius Roderich: Kvindens Emancipation
Lystspil i 5 Akter af Roderich Benedix. [Oversat af Anonym]
oversat af Anonym
(premiere 13-05-1856 på Casino)
Benedix, Julius Roderich: Arresten
Lystspil i 4 Akter af Roderich Benedix. Oversat af G. Siesbye
oversat af Gottlieb Siesby (1803-1884)
(premiere 24-09-1859 på Folketeatret)
Benedix, Julius Roderich: Blaaskæg
Lystspil i 2 Akter af Roderich Benedix. Oversat af J. Davidsen
oversat af Jacob Davidsen, f 1813 (1813-1891)
(premiere 23-11-1861 på Folketeatret)
(bearbejdelse) Saadan er de alle
Lystspil i 1 Akt af Léon Gozlan (»Dieu merci, le couvert est mis!«). Oversat efter R. Benedix tyske Bearbejdelse, af G. Siesbye
af Léon Gozlan (1803-1866, sprog: fransk)
oversat af Gottlieb Siesby (1803-1884)
(premiere 13-05-1862 på Casino)
Benedix, Julius Roderich: En Svigermoder
Lystspil i 4 Akter af Roderich Benedix. Oversat af Benjamin Feddersen
oversat af B. Feddersen (1823-1902)
(premiere 21-09-1863 på Casino)
Benedix, Julius Roderich: Dilettanter
Lystspil i 4 Akter af Roderich Benedix. Oversat af Frits Holst
oversat af Frits Holst (1834-1909)
(premiere 01-05-1865 på Folketeatret)
Benedix, Julius Roderich: Nøglen til Kassen
Lystspil i 1 Akt af Roderich Benedix. Oversat af Rudolf Schmidt
oversat af Rudolf Schmidt (1836-1899)
(premiere 14-12-1868 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 8)
Benedix, Julius Roderich: En Pris Tobak
Lystspil i 1 Akt efter Roderich Benedix, ved G. Siesbye
oversat af Gottlieb Siesby (1803-1884)
(premiere 28-12-1869 på Folketeatret)
Benedix, Julius Roderich: Hvis er Skylden?
Lystspil i 3 Akter af Roderich Benedix. Oversat af J. Chr. Gerson
oversat af Jul. Chr. Gerson (1811-1894)
(premiere 25-09-1872 på Folketeatret)
Benedix, Julius Roderich: Tjenestefolk
Lystspil i 1 Akt af Roderich Benedix. Oversat af Jacob Jacobsen
oversat af Jacob Jacobsen, f 1865 (1865-1955)
(premiere 01-01-1897 på Folketeatret)

pil op Til toppen af siden

pil op Til toppen af siden

Automatisk dannet den 9. marts 2025 af sk1850uforf.pl udarbejdet af Niels Jensen
URL for denne side er: https://danskforfatterleksikon.dk/1850u/u217.htm
Scan me!