Udenlandske forfattere til oversat skønlitteratur indtil 1975
Eugène Sue (1804-1857)
Sprog: fransk
Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1975.
originaltitel: Atar-Gull, 1831
oversat af Israel Levin (1810-1883)

originaltitel: La Salamandre, 1832
Detaljer
oversat af Anonym
1867 Senere udgave: Fader og Søn. Roman. [Af "Pressen"]. ♦ [1867]. 386 sider

originaltitel: Latréaumont, 1837
Detaljer
oversat af uidentificeret




originaltitel: Le marquis de Létorière, 1839
Detaljer
oversat af Pseudonym og undersøges
1914 Senere udgave: Kongens Yndling. ♦ Forlaget af Codan Bøger, 1914. 160 sider. (Condan Bøger à 0,50. V)
1944 i: [Udvalgte Romaner] [10] Senere udgave: Kongens Yndling. ♦ Jespersen & Pio, 1944. 192 sider


Detaljer
1843 1. udgave: Paris' Mysterier. ♦ 1843. Deel 1-8, 230 + 298 + 256 + 259 + 261 + 256 + 207 + 102 sider



originaltitel: Les mystères de Paris, 1842-43
se også: Provindsernes Mysterier
del af: Dagen
Detaljer
oversat af Anonym
oversat af Fr. Schaldemose (1783-1853)
1843 Senere udgave: Paris' Hemmeligheder. Overs. fra Fransk af H. ♦ 1843. Deel 1-4, ? + ? + ? + 195 sider
1847-55 Senere udgave: Paris' Mysterier. Overs. af C. Dick. ♦ 1847-55. Deel 1-7, 416 + 544 + 469 + 461 + 479 + 406 + 417 sider. (Fremmede Belletrister, 60-66)
1854-55 Senere udgave: Paris' Mysterier. Overs. af L. Møller. ♦ 1854-55. Deel 1-8, 286 + 374 + 263 + 344 + 350 + 346 + 277 + 130 sider, illustreret
1867-68 Senere udgave: Paris' Mysterier. Overs. af L. Møller. [2. Udgave]. Udg. af "Søndags-Posten". ♦ 1867-68. Deel 1-8, 287 + 336 + 292 + 272 + 283 + 276 + 218 + 109 sider, illustreret
1886-87 Senere udgave: Paris' hemligheter
1897 Senere udgave: Paris' Mysterier. ♦ [1897]. Del 1-3, 275 + 232 + 189 sider (kvartformat)
1902 Senere udgave: Paris' Mysterier. ♦ Svendborg, V. Westermann, 1902. 16 sider. Pris: kr. 0,10
1902 Senere udgave: Paris' Mysterier. Oversat af C. Dick. ♦ 1902. [Bind] I, 488 sider
1912 Senere udgave: Paris' Mysterier. ♦ (Universalforlaget. Wm. Sørensen) E. Harck, 1912. I-IV, 186 + 194 + 192 + 182 sider
1925 Senere udgave: Paris' Mysterier. ♦ Bogforlaget National, 1925. I-VIII, 188 + 188 + 188 + 186 + 186 + 188 + 188 + 186 sider. Pris: kr. 16,00
1932 Senere udgave: Paris' Mysterier. ♦ "Ude og Hjemme"s Forlag, 1932. 304 sider
1947-53 Senere udgave: Paris' Mysterier
1956 Senere udgave: Paris' mysterier. Roman. Overs. fra fransk. [Ny udg.]. ♦ Horison, [1956]. 191 sider. (Berømte Romaner, 10)












originaltitel: Aventures d'Hercule Hardi, 1840
Detaljer

originaltitel: Colonel de Surville. 1810, 1840
Detaljer
udgiver: Ludvig Jordan (1813-1889)




originaltitel: Le juif errant, 1844-45
se også: Illustrationer til Den evige Jøde
se også: Illustrationer til Den evige Jøde
del af: København
Detaljer
oversat af P.B. Blicher (1818-1874)
oversætter i periodicum: Erna Juel-Hansen (1845-1922)
1845-46 Senere udgave: Den evige Jøde. Paa Dansk udg. af C. Dick. ♦ L. Jordan, 1845-46. Deel 1-11, 298 + 368 + 327 + 262 + 269 + 224 + 310 + 226 + 340 + 312 + 347 sider. (Fremmede Belletrister, 1-11)
1863 Senere udgave: Jesuiterne og Arvingerne eller Den evige Jøde. Frit bearbeidet efter det Franske ved C. M. Udg. af C. J. Hornum. ♦ 1863. Deel [1]-3, 368 + 322 + 510 sider
1866-67 Senere udgave: Den evige Jøde. Roman. Overs. fra Fransk af Carl Hermann [Sørensen]. Illustreret Udgave. ♦ Carl Lund, 1866-67. Deel 1-10, 223 + 228 + 256 + 221 + 250 + 252 + 224 + 221 + 221 + 222 sider, illustreret + 1 portræt
1876 Senere udgave: Den evige Jøde. Roman. "Social-Demokraten"s Føljeton. ♦ København, J. Henriksens Bogtrykkeri, 1876. 1.-10. Del, 239 + 243 + 273 + 233 + 276 + 276 + 251 + 243 + 240 + 244 sider
1896 Senere udgave: Den evige Jøde. ♦ [1896]. [Bind] I-II, (iv + 692) + (iv + 592) sider, illustreret
1909 Senere udgave: Den evige Jøde. Illustr. Pragtudgave. ♦ L. Eiby, 1909. 1.-7. Hefte, 224 sider
1912 Senere udgave: Den evige Jøde. ♦ Universalforlaget. Wm. Sørensen). E. Harck, 1912. I-IV, 224 + 236 + 206 + 236 sider
1925 Senere udgave: Den evige Jøde. Folkeroman. ♦ Metropols Forlag [ikke i boghandlen], [1925]. Bind 1-8, 512 sider
1925-26 Senere udgave: Den evige Jøde. ♦ Bogforlaget National, [1925-26]. I-XI, 188 + 188 + 188 + 170 + 170 + 172 + 186 + 186 + 188 + 158 + 172 sider. Pris: kr. 13,75
1939 Senere udgave: Den evige Jøde. M. Illustr. ♦ Frederiksberg Kunstforlag [ikke i Bogh.], 1939. I-VI, 192 + 192 + 190 + 192 + 190 + 192 sider, illustreret





B.A. Meyer.





originaltitel: Mathilde, 1841
Detaljer
oversat af Ludvig Jordan (1813-1889)
1844 Senere udgave: Mathilde. En ung Kones Memoirer. Oversat fra Originalsproget af N. A. Colban [ie: A.M. Colban]. ♦ Christiania, Chr. Aug. Wulfsberg, 1844. D. 1-6, 176 + 176 ´+ 172 + 176 + 172 + 163 sider
1849 Senere udgave: Mathilde. Overs. af N. A. Colban [ie: A.M. Colban]. ♦ 1849. Deel 1-3
1867-68 Senere udgave: Mathilde eller en ung Kones Memoirer. [2. Udgave]. ♦ 1867-68. Deel 1-6. (237 + 251 + 266 + 232 + 250 + 278 sider)

Detaljer
oversat af Adolfine Marie Colban (1814-1884, sprog: norsk)
1844 1. udgave: Mathilde eller en ung Kones Memoirer. Overs. af Ludvig Jordan. ♦ 1844. Deel 1-6, 302 + 318 + 336 + 287 + 312 + 350 sider


Christiania i Juni, 1844. Chr. A Wulfsberg.


originaltitel: Le Morne-au-Diable, 1842
Detaljer

serietitel: Fremmede Belletrister, 1-11
del af: Flyveposten
Detaljer
oversat af Carl Peter Dick (1818-1863)
1844-45 1. udgave: Den evige Jøde. Roman. Fra Originalsproget overs. af P. B. Blicher. ♦ Andr. Fred. Høst, 1844-45. Deel 1-10, 174 + 219 + 196 + 320 + 136 + 184 + 127 + 198 + 180 + 204 sider




originaltitel: Jean Cavalier, ou les fanatiques des Cévennes, 1840
Detaljer
andet: David-Augustin de Brueys (1640-1723, sprog: fransk)
oversat af Anne Sophie Brandt (f. 1784)


originaltitel: El Gitano, 1830
del af: Flyveposten
Detaljer
oversat af Anonym



originaltitel: Le commandeur de Malte, 1840
del af: Flyveposten
Detaljer
oversat af J.H. Halvorsen (1812-1890)




originaltitel: Martin, 1847
serietitel: Fremmede Belletrister, 47-54
del af: Flyveposten
Detaljer
oversat af Anonym




originaltitel: Plik et Plok. I. El Gitano, 1831
serietitel: Fremmede Belletrister, 37
oversat af Anonym

originaltitel: Arthur, 1838
Detaljer
oversat af Anonym



serietitel: Fremmede Belletrister, 60-66
Detaljer
oversat af Carl Peter Dick (1818-1863)
1843 1. udgave: Paris' Mysterier. ♦ 1843. Deel 1-8, 230 + 298 + 256 + 259 + 261 + 256 + 207 + 102 sider
Detaljer

[1-2] Sue, E.: Paula Monti eller Hotel Lambert. Overs. af D. A. Cohen [ie: A.E. Morville]. ♦ 1847. Deel 1-2, 304 + 288 sider (1847, roman)
originaltitel: Paula Monti, 1842
oversat af Adolph Emil Morville (1820-1863)

originaltitel: La vigie de Koat-Ven. Roman maritime (1780-1830), 1833
serietitel: Fremmede Belletrister, 22-23
del af: Novelle-Tidende
oversat af Anonym

originaltitel: Les sept péchés capitaux, 1847-49
Detaljer
oversat af Anonym
1851 Samhørende, fortsættes af (6. del): Millionairen. Fortælling. ♦ Kjøbenhavn, L. Jordans Forlag, 1851. 154 sider
1852 Samhørende, fortsættes af (7. del): De syv Dødssynder. Udg. af E. Meyer. ♦ 1852
1847-49 Senere udgave: De syv Dødssynder. Overs. og udg. af Eduard Meyer. ♦ L. Jordan, 1847-49. Deel 1-11
1847-49 Senere udgave: De syv Dødssynder. Udg. for "Flyvepostens" Abonnenter. Udg. af Eduard Meyer. ♦ 1847-[49]. [Deel 1-?]
1848 Senere udgave: [De syv Dødssynder]. ♦ Kjøbenhavn, Jordan's Forlag, 1848. Deel 1-5, ? + ? + ? + ? + 137 sider
1909 Senere udgave: De syv Dødssynder. Gerrighed. ♦ København, Kunstforlaget Danmark, 1909. 150 sider
1925 Senere udgave: De syv Dødssynder. ♦ [København], Bogforlaget National [ikke i boghandlen], 1925. [Bind] I-V, 911 sider



Detaljer
oversat af Edvard Meyer (1813-1880)
1847-48 1. udgave: De syv Dødssynder. ♦ J.H. Schubothes Boghandel, 1847-48. Deel 1-6, 164 + 165 + 163 + 162 + 167 + 162 sider



del af: Flyveposten
Detaljer
udgiver: Edvard Meyer (1813-1880)
1847-48 1. udgave: De syv Dødssynder. ♦ J.H. Schubothes Boghandel, 1847-48. Deel 1-6, 164 + 165 + 163 + 162 + 167 + 162 sider



[1] Sue, E.: Hoffærdighed. Hertuginden. Roman i fem Dele. ♦ 1847. Bd. 1-5, 144 + 144 + 76 + 136 + 132 spalter (tospaltede sider) (1847, tekster)


[2] Sue, E.: Misundelse eller Frederik Bastien. Roman i fire Dele. ♦ 1848. 378 spalter (fortsat paginering, tospaltede sider) (1848, roman)
[3] Sue, E.: Vreden eller Helvedsbranden. ♦ 1848. Deel 1-2, 216 spalter (fortsat paginering, tospaltede sider) (1848, roman)
[4] Sue, E.: Letfærdighed eller Magdalene. ♦ 1849. Deel 1-2, 208 spalter (fortsat paginering, tospaltede sider) (1849, roman)
[5] Sue, E.: Ladhed. Fætter Michael. ♦ 1849. 134 spalter (tospaltede sider) (1849, roman)
[6] Sue, Eugène: Gjerrighed eller Millionairerne (1851, roman)
1851 1. udgave: Millionairen. Fortælling. ♦ Kjøbenhavn, L. Jordans Forlag, 1851. 154 sider

del af: Flyveposten



Detaljer
oversat af Anonym
1847-48 1. udgave: De syv Dødssynder. ♦ J.H. Schubothes Boghandel, 1847-48. Deel 1-6, 164 + 165 + 163 + 162 + 167 + 162 sider





[1-5] Sue, Eugène: Hovmod eller Hertuginden (1848, roman)


Detaljer
oversat af Adolfine Marie Colban (1814-1884, sprog: norsk)
1844 1. udgave: Mathilde eller en ung Kones Memoirer. Overs. af Ludvig Jordan. ♦ 1844. Deel 1-6, 302 + 318 + 336 + 287 + 312 + 350 sider


originaltitel: Les enfants de l'amour, 1850
oversat af Anonym

originaltitel: Les mystères du peuple et les mystères du monde, I-VI, 1849-50
del af: Flyveposten
del af: Kjøbenhavnsposten
del af: Folketidenden
Detaljer
udgiver: Edvard Meyer (1813-1880)
af Anonym
1856 Senere udgave: Familien Lebrenn. Romantisk Skildring fra 1848
1856 Senere udgave: Den gyldne Lee eller Jomfruen fra Øen Sen. Historisk Fortælling. ♦ 1856. 268 sider
1856 Senere udgave: Jernhalsbaandet. Historisk Fortælling. ♦ 1856. 176 sider
1857 Senere udgave: Tømmermanden fra Nazareth. Fortælling. ♦ 1857. 146 sider
1866 Senere udgave: Folkets Mysterier eller En Proletarfamilies Historie fra Slægt til Slægt. Fortalt af Eugène Sue. Overs. og udg. af Poul Edmar. ♦ 1866. Deel 1
1878 Senere udgave: En Proletar-Familjes Historie. Efter det Franske. Føljeton for "Social-Demokraten". ♦ København, Trykt i A. Guldbrandsens Bogtrykkeri, 1878. Bind [1]-6, 881 + 550 + 433 + 442 + 416 + 131 Sider



I Anledning af Forespørgsel tillade vi os at bekjendtgjøre, at ovennævnte Roman, ligesom de foregaaende af Eugen Sue, bliver optaget i "Flyveposten", men da Pladsen i Feuilletonen fortiden er optaget af andre Romaner, vil "Folkets Mysterier" i ugentlige Hefter paa 16 à 32 Sider frit blive omdeelte til "Flyvepostens" Abonnenter. [Signeret: Red.].





[1-2] Sue, E.: Dragonhjelmen - Lærredshandlerens Ring, eller Familien Lebrenn. 1848-49 (1850, roman)
[3] Sue, E.: Guldleen eller Hena, Jomfruen fra Øen Sèn (1850, roman)
[4-5] Sue, E.: Kobberklokken eller Faustina og Siømarca. Fra Aar 40 før Christus til Aar 10 efter Christus (1850, roman)
[6] Sue, E.: Jernhalsbaandet eller eller Dødens Vogn. Aar 56-40 før Christi Fødsel (1850, roman)
[7] Sue, E.: Sølvkorset eller Tømmermanden fra Nazareth (1850, roman)
[8a] Sue, E.: Hjelm Ziratet eller Victoria. Fra Aar 130 til 395 efter Christi Fødsel (1850, roman)
[8b] Sue, E.: Dolkeskeden (1850, roman)
[9a] Sue, E.: [Fortsættelse i tid] (1850, roman)
[9b] Sue, E.: Karolingernes Penge eller Karl den STores Døttre. 727-814 (1850, roman)
[9c] Sue, E.: Karolingernes Penge. Epilog. 818-912 (1850, roman)
[9d] Sue, E.: Pilespidsen eller Færgemanden i Paris. 818-912 (1850, roman)
[9e] Sue, E.: Hjerneskallen eller Verdens Ende. Sognefogeden Yvon. 912-1042 (1850, roman)
[9f] Sue, E.: Pilgrimmens Muslingskal eller Fergan Steenhugger. Deel 1. Herreborgen. 1035-1120. Deel 2. Korstoget (1850, roman)

originaltitel: L'avarice, 1851
del af: Social-Demokraten
Detaljer
oversat af Anonym
1847-48 Samhørende, 6. del af: De syv Dødssynder. ♦ J.H. Schubothes Boghandel, 1847-48. Deel 1-6, 164 + 165 + 163 + 162 + 167 + 162 sider
1851 i: De syv Dødssynder [6] Senere udgave: Gjerrighed eller Millionairerne
1925 i: De syv Dødssynder [s705] Senere udgave: Gerrighed eller Millionærerne (De syv Dødssynder). Side [705]-911


En smuk Morgen i Maimaaned 18** vandrede en ung attenaarig Pige, klædt som en fattig Sypige og med et henrivende, melancholsk Ansigt, hvis matte Bleghed talt om Nattevaagen og Sult, gjennem de Uskyldiges Beenhuus.

originaltitel: Miss Mary, 1851
oversat af Anonym
originaltitel: La bonne aventure, 1851
Detaljer
oversat af Anonym


originaltitel: La Gourmandise, 1852
Detaljer
udgiver: Edvard Meyer (1813-1880)
1847-48 Samhørende, 7. del af: De syv Dødssynder. ♦ J.H. Schubothes Boghandel, 1847-48. Deel 1-6, 164 + 165 + 163 + 162 + 167 + 162 sider


[7] Sue, Eugene: Fraadseri eller Doctor Gasterini. Oversat fra Fransk af V. Herrmann. ♦ Kjøbenhavn, Udgivet og forlagt af E. Meyer, 1852. 120 sider (1852, roman)
af Viggo Herrmann (1822-1897)




originaltitel: Ferdinand Duplessis, 1852
Detaljer
oversat af Anonym


Detaljer
oversat af Anonym

[s59] Aycard, Marie: Den mindst krigeriske af Familien Bonaparte. Side 59-72 (1852, novelle(r))
af Marie Aycard (1794-1859, sprog: fransk)
oversat af Anonym

del af: Berlingske Tidende



originaltitel: La marquise d'Alfi, 1853
Detaljer
oversat af Anonym



originaltitel: Gilbert et Gilbert, 1853
del af: Morgenposten
Detaljer
oversat af Anonym






originaltitel: La famille Jouffroy, 1854
del af: Flyveposten
Detaljer
oversat af Anonym




Detaljer
oversat af uidentificeret
1843 1. udgave: Paris' Mysterier. ♦ 1843. Deel 1-8, 230 + 298 + 256 + 259 + 261 + 256 + 207 + 102 sider
originaltitel: Le diable medicin, 1855
Detaljer
oversat af Anonym

[1] Sue, E.: Adele Verneuil eller Den fraskilte Kone. ♦ 1856. 208 sider (1856, roman)
[2] Sue, E.: Enkehertuginden af Senancourt (1856, roman)
[3] Sue, E.: Emilie Lambert eller Loretten. ♦ 1856. 80 sider (1856, roman)
[4] Sue, E.: Henriette Dusmenil (1856, roman)
[5] Sue, E.: Clemence Hervé (1856, roman)
Detaljer
oversat af Anonym
1850-51 1. udgave: Folkets Mysterier eller En Proletarie-Families Historie i Løbet af Aarhundreder. Udg. af Eduard Meyer. ♦ [Flyveposten], 1850-51. 1512 sider



originaltitel: Les fils de famille, 1856-57
del af: Flyveposten
Detaljer

Detaljer
oversat af Anonym
1850-51 1. udgave: Folkets Mysterier eller En Proletarie-Families Historie i Løbet af Aarhundreder. Udg. af Eduard Meyer. ♦ [Flyveposten], 1850-51. 1512 sider


Detaljer
oversat af Anonym
1850-51 1. udgave: Folkets Mysterier eller En Proletarie-Families Historie i Løbet af Aarhundreder. Udg. af Eduard Meyer. ♦ [Flyveposten], 1850-51. 1512 sider


Detaljer
oversat af Anonym
1850-51 1. udgave: Folkets Mysterier eller En Proletarie-Families Historie i Løbet af Aarhundreder. Udg. af Eduard Meyer. ♦ [Flyveposten], 1850-51. 1512 sider




Detaljer
oversat af Pseudonym og undersøges
udgiver: C.J. Hornum (1814-1876)
1844-45 1. udgave: Den evige Jøde. Roman. Fra Originalsproget overs. af P. B. Blicher. ♦ Andr. Fred. Høst, 1844-45. Deel 1-10, 174 + 219 + 196 + 320 + 136 + 184 + 127 + 198 + 180 + 204 sider

se også: Illustrationer til Den evige Jøde
Detaljer
oversat af Carl Sørensen (1845-1881)
1844-45 1. udgave: Den evige Jøde. Roman. Fra Originalsproget overs. af P. B. Blicher. ♦ Andr. Fred. Høst, 1844-45. Deel 1-10, 174 + 219 + 196 + 320 + 136 + 184 + 127 + 198 + 180 + 204 sider




Detaljer
oversat af Poul Edmar
1850-51 1. udgave: Folkets Mysterier eller En Proletarie-Families Historie i Løbet af Aarhundreder. Udg. af Eduard Meyer. ♦ [Flyveposten], 1850-51. 1512 sider



se også: Den evige Jøde
se også: Den evige Jøde
se også: Den evige Jøde
Detaljer



originaltitel: Kardiki, 1839
Detaljer
del af: Pressen
Detaljer
oversat af Anonym
1833 1. udgave: Salamanderen. En Søe-Roman. ♦ 1833. 262 sider. (Nyt Bibliothek for Morskabslæsning, 11, Hefter 3)



Detaljer
oversat af Ludvig Jordan (1813-1889)
1844 1. udgave: Mathilde eller en ung Kones Memoirer. Overs. af Ludvig Jordan. ♦ 1844. Deel 1-6, 302 + 318 + 336 + 287 + 312 + 350 sider

Detaljer
oversat af uidentificeret
1843 1. udgave: Paris' Mysterier. ♦ 1843. Deel 1-8, 230 + 298 + 256 + 259 + 261 + 256 + 207 + 102 sider



af Eugène de Mirecourt (1812-1880, sprog: fransk)

del af: Social-Demokraten
Detaljer
oversat af Anonym
1844-45 1. udgave: Den evige Jøde. Roman. Fra Originalsproget overs. af P. B. Blicher. ♦ Andr. Fred. Høst, 1844-45. Deel 1-10, 174 + 219 + 196 + 320 + 136 + 184 + 127 + 198 + 180 + 204 sider





del af: Folketidenden
Detaljer
oversat af Anonym



del af: Social-Demokraten
Detaljer
oversat af Anonym
1850-51 1. udgave: Folkets Mysterier eller En Proletarie-Families Historie i Løbet af Aarhundreder. Udg. af Eduard Meyer. ♦ [Flyveposten], 1850-51. 1512 sider




Detaljer
1843 1. udgave: Paris' Mysterier. ♦ 1843. Deel 1-8, 230 + 298 + 256 + 259 + 261 + 256 + 207 + 102 sider

Detaljer
oversat af Anonym
1844-45 1. udgave: Den evige Jøde. Roman. Fra Originalsproget overs. af P. B. Blicher. ♦ Andr. Fred. Høst, 1844-45. Deel 1-10, 174 + 219 + 196 + 320 + 136 + 184 + 127 + 198 + 180 + 204 sider




del af: Roman-Bazar
Detaljer
oversat af Anonym
1843 1. udgave: Paris' Mysterier. ♦ 1843. Deel 1-8, 230 + 298 + 256 + 259 + 261 + 256 + 207 + 102 sider


Detaljer
oversat af Carl Peter Dick (1818-1863)
1843 1. udgave: Paris' Mysterier. ♦ 1843. Deel 1-8, 230 + 298 + 256 + 259 + 261 + 256 + 207 + 102 sider



Detaljer
oversat af Anonym
1843 1. udgave: Paris' Mysterier. ♦ 1843. Deel 1-8, 230 + 298 + 256 + 259 + 261 + 256 + 207 + 102 sider



Detaljer
oversat af Anonym
1847-48 1. udgave: De syv Dødssynder. ♦ J.H. Schubothes Boghandel, 1847-48. Deel 1-6, 164 + 165 + 163 + 162 + 167 + 162 sider



En smuk Morgen i Maj Maaned 18** skyndte en ung Pige paa omtrent atten Aar og med en tankefuld Mine sig over Pladsen le Charnier des Innocents.

[b] Downey, Edmond: Briggen "Emily"s hemmelighedsfulde Forsvinden. 10 sider (1909, novelle(r))
af Edmond Downey (1856-1937, sprog: engelsk)
oversat af Anonym

Detaljer
oversat af Anonym
1844-45 1. udgave: Den evige Jøde. Roman. Fra Originalsproget overs. af P. B. Blicher. ♦ Andr. Fred. Høst, 1844-45. Deel 1-10, 174 + 219 + 196 + 320 + 136 + 184 + 127 + 198 + 180 + 204 sider



Detaljer
oversat af Anonym
1844-45 1. udgave: Den evige Jøde. Roman. Fra Originalsproget overs. af P. B. Blicher. ♦ Andr. Fred. Høst, 1844-45. Deel 1-10, 174 + 219 + 196 + 320 + 136 + 184 + 127 + 198 + 180 + 204 sider

Detaljer
oversat af Anonym
1843 1. udgave: Paris' Mysterier. ♦ 1843. Deel 1-8, 230 + 298 + 256 + 259 + 261 + 256 + 207 + 102 sider

originaltitel: ?
serietitel: Martins 25 Øres Bibliotek, 25
oversat af Deborah Moth-Lund (1878-1949)

serietitel: Codan Bøger à 0,50, 5
Detaljer
oversat af Anonym
1843-44 1. udgave: Marquis de Létorière eller Kunsten at behage. Fortælling. Overs. af H. ♦ 1843-44. Deel 1-2, 134 + 165 sider
1934 Senere udgave: Kongens Yndling. Roman af Eugene Lue [ie: Sue]. ♦ [Helsingørs Avis], [1934]. 192 sider
1935 Senere udgave: Kongens Yndling. Roman af Eugene Lue [ie: Sue]. ♦ [Maribo], [Landbrugernes Dagblad], [1935]. 192 sider
1936 Senere udgave: Kongens Yndling. Roman af Eugene Lue [ie: Sue]. ♦ [Ærø Venstreblad], [1936]. 192 sider
1936 Senere udgave: Kongens Yndling. Roman af Eugene Lue [ie: Sue]. ♦ [Esbjerg], [Sydvestjylland], [1936]. 192 sider

Detaljer
oversat af Anonym
1847-48 1. udgave: De syv Dødssynder. ♦ J.H. Schubothes Boghandel, 1847-48. Deel 1-6, 164 + 165 + 163 + 162 + 167 + 162 sider



[s009] Sue, Eugène: Vreden eller Helvedesbranden (De syv Dødssynder). [1.]-2. Del. Side [9]-282 (1925, roman)


[s283] Sue, Eugène: Letfærdighed eller Magdalene (De syv Dødssynder). [1]-2. Del. Side [283]-548 (1925, roman)
[s549] Sue, Eugène: Ladhed eller Fætter Michael (De syv Dødssynder). Side [549]-704 (1925, roman)
[s705] Sue, Eugène: Gerrighed eller Millionærerne (De syv Dødssynder). Side [705]-911 (1925, roman)
1851 1. udgave: Millionairen. Fortælling. ♦ Kjøbenhavn, L. Jordans Forlag, 1851. 154 sider

Detaljer
oversat af Anonym
1843 1. udgave: Paris' Mysterier. ♦ 1843. Deel 1-8, 230 + 298 + 256 + 259 + 261 + 256 + 207 + 102 sider

Detaljer
oversat af Anonym
1844-45 1. udgave: Den evige Jøde. Roman. Fra Originalsproget overs. af P. B. Blicher. ♦ Andr. Fred. Høst, 1844-45. Deel 1-10, 174 + 219 + 196 + 320 + 136 + 184 + 127 + 198 + 180 + 204 sider




Detaljer
oversat af Anonym
1844-45 1. udgave: Den evige Jøde. Roman. Fra Originalsproget overs. af P. B. Blicher. ♦ Andr. Fred. Høst, 1844-45. Deel 1-10, 174 + 219 + 196 + 320 + 136 + 184 + 127 + 198 + 180 + 204 sider
Detaljer
oversat af Anonym
1843 1. udgave: Paris' Mysterier. ♦ 1843. Deel 1-8, 230 + 298 + 256 + 259 + 261 + 256 + 207 + 102 sider

del af: Helsingørs Avis
Detaljer
oversat af Anonym
1914 1. udgave: Kongens Yndling. ♦ Forlaget af Codan Bøger, 1914. 160 sider. (Condan Bøger à 0,50. V)




del af: Landbrugernes Dagblad
Detaljer
oversat af Anonym
1914 1. udgave: Kongens Yndling. ♦ Forlaget af Codan Bøger, 1914. 160 sider. (Condan Bøger à 0,50. V)




del af: Ærø Venstreblad
Detaljer
oversat af Anonym
1914 1. udgave: Kongens Yndling. ♦ Forlaget af Codan Bøger, 1914. 160 sider. (Condan Bøger à 0,50. V)




del af: Sydvestjylland
Detaljer
oversat af Anonym
1914 1. udgave: Kongens Yndling. ♦ Forlaget af Codan Bøger, 1914. 160 sider. (Condan Bøger à 0,50. V)




Detaljer
oversat af Anonym
1844-45 1. udgave: Den evige Jøde. Roman. Fra Originalsproget overs. af P. B. Blicher. ♦ Andr. Fred. Høst, 1844-45. Deel 1-10, 174 + 219 + 196 + 320 + 136 + 184 + 127 + 198 + 180 + 204 sider
serietitel: Den blaa Serie, 95-132
serietitel: Den blaa Serie, Aarg.12:01-15:01
Detaljer
oversat af Anonym
1843 1. udgave: Paris' Mysterier. ♦ 1843. Deel 1-8, 230 + 298 + 256 + 259 + 261 + 256 + 207 + 102 sider



serietitel: Berømte romaner, 10
Detaljer
oversat af Anonym
1843 1. udgave: Paris' Mysterier. ♦ 1843. Deel 1-8, 230 + 298 + 256 + 259 + 261 + 256 + 207 + 102 sider
Liste over originaltitler
Dramatik opført på danske teatre i perioden 1722-1975:
Sue, Eugène: | Mathilde | eller En ung Kones Historie. Comedie i 5 Akter, efter Eugen Sue, ved Pyat [På Vesterbros Teater med undertitlen:] eller En ung Kones Memoirer, Familiemaleri i 5 Akter, efter Eugene Sue og F. Pyat af Félix Pyat (1810-1889, sprog: fransk)
oversat af Anonym
| (premiere 03-11-1856 af J.P. Miller) |
Sue, Eugène: | Paris' Mysterier | Folkekomedie i 5 Akter (11 Afdelinger) efter Eugène Sue og Dinaux, ved Henrik Lindemann. Musiken af Carl Gottschalksen
af Prosper Parfait Goubaux (1795-1859, sprog: fransk)
oversat af Henrik Lindemann (f. 1862)
musik af Carl Gottschalksen (1854-1939)
| (premiere 28-08-1887 på Casino) |
Tal ved titlen henviser til nummer i:
EMP
Bibliografi over oversættelser til dansk
1800-1900 af prosafiktion fra de germanske og romanske
sprog. Ved Erland Munch-Petersen. Rosenkilde og Bagger, 1976. 598 sider.
Udgivet af Det kongelige Bibliotek, Nationalbibliografisk afdeling.
Anvendte symboler