Til hovedside for titeloversigt -- for forfatteroversigter.

Udenlandske forfattere til oversat skønlitteratur indtil 1975


ekspander Vis alle detaljer
kollaps Vis ingen detaljer

Rosa Mulholland (1841-1921)

Sprog: engelsk
(henvisning) Gilbert, Lady
(henvisning) Gilbert, Rosa Muholland

0000  Web Link Wikipedia: Wikipedia (engelsk)

 

Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1975.

 Bog anonym [Mulholland, Rosa]: [indgår i antologien: Fortællinger [d]] Mrs. Archie (1864, novelle(r)) EMP 138
originaltitel: "Mrs. Archie", 1863
del af: Fædrelandet
Detaljer
kollaps Noter
 note til titel På engelsk trykt i: The Cornhill Magazine, Vol. VIII [8], No. 44, August 1863.
 note om føljeton Trykt i Fædrelandet 23-11-1863, 24-11-1863 og 25-11-1863, under titlen: Mrs. Archie. (Efter det Engelske). Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Hathi Trust
 Bog anonym [Mulholland, Rosa]: Den forhenværende Miss Hollingford. Efter: [Dickens'] All the Year Round. Overs. af L. Moltke. Særligt Aftryk af "Aftenlæsning", n[y] R[ække] VII. ♦ 1868. 114 sider (1868, roman) EMP1515
originaltitel: The Late Miss Hollingford, 1868
del af: Aftenlæsning
Detaljer
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
kollaps Noter
 note til titel På engelsk trykt i: All the year round, volume xix, No. 467 (4-4-1868) side 402. Udgivet i bogform 1886.
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Dickens Journals Online
 Bog anonym [Mulholland, Rosa]: Marigold. Et Æventyr i en gammel Have. I fire Kapitler. (Oversat fra Engelsk af -b-n). "Jyllandsposten"s Feuilleton. ♦ Aarhus, "Jyllandsposten"s Bogtrykkeri, 1875. 76 sider (1875, roman) 👓
originaltitel: Marigold, 1875
del af: Jyllandsposten
Detaljer
oversat af Pseudonym og undersøges
kollaps Noter
 note til titel På engelsk oprindelig trykt i: All the year round, new series, volume xiii, 1875, fra No. 323 (6-2-1875) til No. 326 (27-2-1875), side 397-401, 428-32, 452-56, 468-72. Udgivet i bogform i samlingen: Marigold and other stories, 1894.
 note om fraklipningsføljeton Fraklipningsføljeton i Jyllandsposten fra 22-4-1875 til 5-5-1875. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Internet Archive
 Bog anonym: [indgår i antologien: Udvalgte Fortællinger [s426]] Stakkels Tezzie. Side [426]-45 (1878, novelle(r)) 👓
originaltitel: Mrs. Lirriper's legacy, 1864
del af: Kolding Folkeblad
del af: Fædrelandet
se også: Mrs. Lirripers Værelser
del af: For Romantik og Historie
Detaljer
af Charles Dickens (1812-1870, sprog: engelsk)
oversætter i periodicum: Anonym
oversætter i periodicum: Ludvig Moltke (1805-1872)
af Charles Allston Collins (1828-1873, sprog: engelsk)
af Henry T. Spicer (d. 1891, sprog: engelsk)
af Amelia Blandford Edwards (1831-1892, sprog: engelsk)
af Sarah Smith (1832-1911, sprog: engelsk)
1880 indgår i antologien: Kjærlighedshistorier af Forfattere fra mange Lande [e] Senere udgave: Stakkels Tezzie! Efter "All the year round"
kollaps Noter
 note til titel På engelsk trykt i: The extra Christmas number of All The Year Round, Christmas, 1864.
 note til titel Rammefortællingen skrevet af Charles Dickens de øvrige kapitler 2-6 af henholdsvis: Charles Collins, Miss Mulholland, Mr. Spicer, Miss Amelia Edwards og Mrs Stretton [Sarah Smith].
 note til oversat titel I indholdsfortegnelsen er startsidetallet anført som: 425.
 note om fraklipningsføljeton Del af fraklipningsføljeton i Kolding Folkeblad fra 24-4-1879 til 2-5-1879 [kun Kapitel III Another past lodger relates his experience as a poor relation, side 18-24 [skrevet af Rosa Mulholland]]. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream
 note om føljeton Trykt (anden oversættelse) i For Romantik og Historie, Ellevte Bind (1873), side 587-639, under titlen: Køblingen. (Efter "All the year round") [Oversættelse af kapitel 3]. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Internet Archive
 note om føljeton Føljeton i Fædrelandet fra 7-1-1865 til 28-1-1865, under titlen: Mrs. Lirripers Legat. Julefortælling af Charles Dickens. Oversat fra Engelsk af L. Moltke [Oversættelse alle kapitler]. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream
 note til titel På engelsk trykt i: Alle the year round, Christmas, 1864, kapitel 4 af: Mrs. Lirriper's Legacy.
 note til titel På engelsk trykt i: The extra Christmas number of All The Year Round, Christmas, 1864. Kapitel I: Mrs. Lirriper relates how she wnt on, and went over [skrevet af Charles Dickens].
 url Fuld visning af den engelske tekst (All The Year Round, dårlig skan) på:  Link til ekstern webside Google Books
 url Fuld visning af den engelske tekst (bogudgave) på:  Link til ekstern webside Google Books
 Trykt i periodicum anonym [Mulholland, Rosa]: Den graa Kvinde paa Ravelstock. (Efter det engelske) (1890, roman)
originaltitel: The woman in gray, the tenant of the chintz chamber
del af: Nordstjernen
Detaljer
oversat af Anonym
kollaps Noter
 note til oversat titel I indholdsfortegnelsen med titlen: Selskabsdamen paa Ravelstock.
 note om føljeton Føljeton i Nordlyset, Aargang 1889-90, Nr. 26 (30-3-1890) til Nr. 34 (25-5-1890).

Liste over originaltitler

pil op Til toppen af siden


Tal ved titlen henviser til nummer i:

EMP
Bibliografi over oversættelser til dansk 1800-1900 af prosafiktion fra de germanske og romanske sprog. Ved Erland Munch-Petersen. Rosenkilde og Bagger, 1976. 598 sider.
Udgivet af Det kongelige Bibliotek, Nationalbibliografisk afdeling.

Anvendte symboler
👓 Beskrivelse er baseret på selvsyn.

pil op Til toppen af siden