Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1975.
Rice, James og Walter Besant: Kontant Mortiboy. En Historie fra Virkeligheden. Af James Rice og Walter Besant. ♦ Kristiania, Forlagt af Alb. Cammermeyer, 1880. Første-Anden Del, 449 + 419 sider. (Trykkeri: Trykt i det Mallingske Bogtrykkeri) (1880, roman) 👓
På titelbladets bagside: Separataftryk af "Norsk Familjeblad".
Føljeton i Skandinavisk Folkemagazin, 1873, fra Nr. 1 (5-1-1873), spalte [2]-9, til Nr. 42 (19-10-1873), spalte [657]-67, anonymt under titlen: Mortiboy og Søn. En virkelig Begivenhed.
Oprindelig publiceret på engelsk i: All the year round, new series, Extra Christmas number, 1876.
Føljeton (anden oversættelse) i Jyllandsposten i 36 afsnit fra 14-9-1877 til 28-10-1877 (ikke trykt med sidetal), anonym, med angivelsen: Efter det Engelske ved K. S. Fuld visning af oversættelsen i Jyllandsposten på: Mediestream
Fuld visning af den engelske tekst på: Hathi Trust
[b] Besant, Walter og James Rice: Hjærtensfryd (1889, roman)
1890Senere udgave: Blind Kjærlighed. Roman af Wilkie Collins. "Jyllandsposten"s Feuilleton. ♦ Aarhus, "Jyllandsposten"s Bogtrykkeri, 1890. 816 sider
1895Senere udgave: Blind Kjærlighed. En Fortællling med Skildringer af de ulykkelige Landboforhold i Irland. Af Wilkie Collins. Oversat af Carl Johan Groth, cand. phil. Føljeton til "Bornholms Tidende". ♦ Rønne, "Bornholms Tidendes" Bogtrykkeri (M.M. Smidt), 1895. 390 sider
Noter
På engelsk trykt i: Illustrated London News, fra 6-7-1889 til 289-12-1889. Udgivet i bogform 1890.
På titebladets bagside: [Note. W.C. døde i fjor og romanen er fuldført efter hans anvisninger af Walter Besant].
Føljeton i Berlingske Tidende, Aften, fra 19-2-1890 til 21-4-1890 i 50 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
18901. udgave: Blind Kjærlighed. Roman i to Dele. ♦ [Berlingske Tidende], 1890. Deel 1-2, 522 sider [fortløbende pagineret]
Noter
Trykt med Antikva
Første linier: En smuk Morgen i Aaret 1871 blev Dennis Howmore forstyrret i sin Ro i sin Bolig i den venlige lille, irske By Ardoon af et besynderligt Budskab.
Fraklipningsføljeton i Jyllandsposten fra 26-1-1890 til 4-6-1890. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Collins, Wilkie: Blind Kjærlighed. En Fortællling med Skildringer af de ulykkelige Landboforhold i Irland. Af Wilkie Collins. Oversat af Carl Johan Groth, cand. phil. Føljeton til "Bornholms Tidende". ♦ Rønne, "Bornholms Tidendes" Bogtrykkeri (M.M. Smidt), 1895. 390 sider (1895, roman) 👓
Føljeton (anden oversættelse) i Dagbladet fra 10-9-1881 til 7-2-1882 i 109 afsnit, forfatterne anført som: Walter Besant og James Rice, Forfattere til "Pengemanden Mortiboy". Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Besant, Walter: Prinsessen af Lyonesse. Nutidsroman af Water Besant. Oversat fra Engelsk af Fru Valborg Dahl-Hansen. "Sorø Amtstidende"s Føljeton. ♦ Trykt i "Sorø Amtstid."s Bogtr. ved H. Anderschou, 1903. 488 sider (1903, roman) 👓
Fraklipningsføljeton i Sorø Amtstidende fra 1-9-1903 til 9-5-1904. Fuld visning oversættelse på: Mediestream
Føljeton i Aarhus Amtstidende fra 9-6-1900 til 13-2-1901 i 198 afsnit, under titlen: Prinsessen af Lyonesse. En Nutidsroman af Walter Besant. Oversat fra Engelsk til "Aarhus Amtstidende" [ved første afsnit: Valter Besant]. Fuld visning oversættelse på: Mediestream (ejerløs avis)
EMP Bibliografi over oversættelser til dansk
1800-1900 af prosafiktion fra de germanske og romanske
sprog. Ved Erland Munch-Petersen. Rosenkilde og Bagger, 1976. 598 sider.
Udgivet af Det kongelige Bibliotek, Nationalbibliografisk afdeling.
Anvendte symboler 👓 Beskrivelse er baseret på selvsyn.