Til indledningen til disse sider
Titler på dansk skønlitteratur 1500-1975
Alverdens bedste kriminalhistorier
af antologi flere sprog (sprog: fleresprog)
redigeret af Harald Mogensen
Detaljer
Alverdens bedste kriminalhistorier. Udvalg og indledning: Harald Mogensen. ♦ Steen Hasselbalchs Forlag, 1955. 291 [1] sider. Pris: kr. 20,00
Noter
Side [5-6]: Indhold.
Side 7-[24]: Indledning. To slags detektiver - og mord i lukkede rum. Et forord i hørebilledets form - plus en historie af en gammel græker. Af Harald Mogensen. [Heri indgår Farao og gentlemandtyven side 15-18].
Uddrag af indledningen side 7: En del af historierne i denne bog har været læst op i radioens serie "Berømte kriminalnoveller". Dette foredrag med citater indledede udsendelserne. Citaterne bedes venligst læst med Olaf Ussings og Henning Moritzens stemmer i øret ...
Note side 24: Størsteparten af citaterne ovenfor - og flere til - kan De finde i den hidtil bedste introduktion til detektivgenren, samleværket The Art of the Mystery Story udgivet af Howard Haycroft.
2. oplag, 1955.
Oversigt over andre udgaver:
1957 Samhørende, fortsættes af (2. del): Kriminalhistorier. Udvalg og efterskrift: Harald Mogensen. 2. samling. Overs. fra engelsk og amerikansk af Kurt Kreutzfeld, Knud Schønberg og Anne Monrad. ♦ Hasselbalch, 1957. 261 sider. Pris: kr. 20,00
1965 Senere udgave: Alverdens bedste kriminalhistorier. Udvalg og efterskrift: Harald Mogensen. ♦ Hasselbalch, 1965. Bind 1-2, 297 + 267 sider. Pris: 7,75 + 7,75 kr
Indhold
originaltitel: ?
af Herodot (-484--420, sprog: græsk)
Noter
Indgår som en del af i Indledningen.
af Edmund Clerihew Bentley (1875-1956, sprog: engelsk)
oversat af C.W. Volkersen (1874-1946)
1946 indgår i antologien: Engelske Kriminalhistorier [d] 1. udgave: Den ukendte Baron
Noter
Efter teksten: Oversat af C. W. Volkersen.
originaltitel: The avenging chance, 1929
af Anthony Berkeley Cox (1893-1971, sprog: engelsk)
oversat af Michael Tejn (1911-1994)
Noter
Efter teksten: Oversat af Michael Tejn.
originaltitel: The hands of mr. Ottermole, 1931
af Thomas Burke (1886-1945, sprog: engelsk)
oversat af Michael Tejn (1911-1994)
Noter
Efter teksten: Oversat af Michael Tejn.
[s094] Carr, John Dickson: En bøddel er en bøddel. Af John Dickson Carr. Side 94-[111] (1955, novelle(r))
af John Dickson Carr (1906-1977, sprog: engelsk)
oversat af C.W. Volkersen (1874-1946)
1946 indgår i antologien: Engelske Kriminalhistorier [g] 1. udgave: En Bøddel er en Bøddel
Noter
Efter teksten: Oversat af C. W. Volkersen.
[s112] Carter, Nicholas: Den mystiske mrs. Dickinson. Af Nicholas Carter. Side 112-[30] (1955, novelle(r))
originaltitel: The mystery of Mrs. Dickinson, 1894
af anonym engelsk (sprog: engelsk)
oversat af Jørgen Rothenborg (1914-1980)
Noter
På engelsk trykt i: New York Weekly, 10-11-1894. Optrykt i: Ellery Queen's Mystery Magazine, May 1942.
Efter teksten: Oversat af Jørgen Rothenborg.
[s131] Collins, William Wilkie: Den, der graver en grav -. Af William Wilkie Collins. Side 131-[64] (1955, novelle(r))
originaltitel: The biter bit, 1858
af Wilkie Collins (1824-1889, sprog: engelsk)
oversat af Jørgen Rothenborg (1914-1980)
1971 indgår i antologien: Musefælden [s008] Senere udgave: Den, der graver en grav ... Side 8-25
Noter
På engelsk trykt i: Atlantic Monthly, April 1858, under titlen: Who is the thief? Udgivet i samlingen: The Queen of hearts, 1859, under titlen: Brother Griffiths' story of the biter bit.
Efter teksten: Oversat af Jørgen Rothenborg.
Fuld visning af den engelske tekst på: Project Gutenberg
[s165] Crofts, Freeman Wills: Portrætmysteriet. Af Freeman Wills Crofts. Side 165-[90] (1955, novelle(r))
originaltitel: The Greuze girl, 1921
af Freeman Wills Crofts (1879-1957, sprog: engelsk)
oversat af Kurt Kreutzfeld (1915-1994)
Noter
På engelsk trykt i Pearson's Magazine, December 1921, under titlen: The Greuze. Senere optrykt under titlen: The Greuze girl.
[s191] Hammett, Dashiell: Manden, der dræbte Dan Odams. Af Dashiell Hammett. Side 191-[203] (1955, novelle(r))
originaltitel: The man who killed Dan Odams, 1924
af Samuel Dashiell Hammett (1894-1961, sprog: engelsk)
oversat af Jørgen Rothenborg (1914-1980)
Noter
På engelsk trykt i: Black Mask, January 1924.
originaltitel: L'évasion d'Arsène Lupin, 1907
af Maurice Leblanc (1864-1941, sprog: fransk)
oversat af Jørgen Rothenborg (1914-1980)
Noter
På fransk trykt i samlingen: Arsène Lupin gentleman-cambrioleur, 1907.
originaltitel: L'homme dans la rue, 1939
af Georges Simenon (1903-1989, sprog: fransk)
oversat af Asta Hoff-Jørgensen (1912-1993)
1965 indgår i: Maigret historier [s054] Senere udgave: Manden på gaden. Side [54]-70
Noter
På frank trykt i: Sept Jours, no. 11 (15-12-1939) og 12 (22-12-1939), under titlen: Le prisonnier de la rue. Udgivet i bogform i samlingen: Les petits cochons sans queue, 1950, under titlen: L'homme dans la rue.
Filmatiseret 1988 (TV-film). Artikel om novellen på: Wikipedia
[s242] Starrett, Vincent: Den ellevte nævning. Af Vincent Starrett. Side 242-[65] (1955, novelle(r))
originaltitel: The eleventh juror, 1927
af Vincent Starrett (1886-1974, sprog: engelsk)
oversat af Jørgen Rothenborg (1914-1980)
originaltitel: The catbird seat, 1942
af James Thurber (1894-1961, sprog: engelsk)
oversat af Kurt Kreutzfeld (1915-1994)
Noter
På engelsk trykt i: The New Yorker 14-11-1942. Udgivet i bogform i samlingen: The Thurber carnival, 1945.
Filmatiseret 1959 under titlen: The battle of sexes (dansk titel: Kønnenes kamp). Artikel om filmen på: Wikipedia
af Herbert George Wells (1866-1946, sprog: engelsk)
oversat af Bendix Bech-Thostrup (1922-1995)
1922 1. udgave: Skatten i Skoven
Anvendte symboler