Udenlandske forfattere til oversat skønlitteratur indtil 1975
Joseph-Xavier-Boniface Saintine (1798-1865)
Xavier (pseudonym)
Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1975.
Dramatik opført på danske teatre i perioden 1722-1975:
Saintine, Joseph-Xavier-Boniface: Favoriten Komedie i 1 Akt efter Scribe og Saintine. Oversat af J.L. Heiberg af Eugène Scribe (1791-1861, sprog: fransk)
oversat af Johan Ludvig Heiberg (1791-1860)
| (premiere 11-06-1827 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 1) |
Saintine, Joseph-Xavier-Boniface: Hofnarren imod sin Vilje Lystspil i 2 Akter af Mélesville og Xavier. Oversat og indrettet af Th. Overskou af Anne Honoré Joseph Duveyrier (1787-1865, sprog: fransk)
oversat af Thomas Overskou (1798-1873)
| (premiere 01-06-1832 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 6) |
Saintine, Joseph-Xavier-Boniface: Den Fredløse eller Den usynlige Domstol, lyrisk Drama i 3 Akter af Carmouche og Boniface-Saintine. Oversat af Adam Oehlenschläger, Musiken af Ad. Adam af Pierre François Adolphe Carmouche (1797-1868, sprog: fransk)
oversat af Adam Oehlenschläger (1779-1850)
| (premiere 02-09-1836 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 2) |
Saintine, Joseph-Xavier-Boniface: En Herre og en Dame Vaudeville i 1 Akt af Xavier, Duvert og Lauzanne. [Oversat af Anonym] af Félix Auguste Duvert (1795-1876, sprog: fransk)
af Augustine Théodore Lauzanne (1805-1877, sprog: fransk)
oversat af Anonym
| (premiere 25-04-1849 på Casino) |
Saintine, Joseph-Xavier-Boniface: Babiole og Joblot Lystspil i 2 Akter af Scribe og Xavier. Oversat af Th. Overskou [Paa Folketeatret opført under Titlen:] Lige Børn lege bedst eller En Sadelmagersvends Kjærlighedshistorie, frit bearbejdet af A.L.C. de Coninck [Til Dagmarteatre:] Bearbejdet af Erik Bøgh af Eugène Scribe (1791-1861, sprog: fransk)
oversat af Thomas Overskou (1798-1873)
oversat af A.L.C. de Coninck (1814-1872)
oversat af Erik Bøgh (1822-1899)
| (premiere 03-09-1849 på Casino) |
Saintine, Joseph-Xavier-Boniface: Det røde Hus eller En Røverhistorie, Farce med Sang i 1 Akt efter Xavier og Charles Nevil, ved Carl Jansen af ukendt (sprog: ukendt)
oversat af Carl Jansen, f 1836 (1836-1907)
| (premiere 09-10-1864 på Folketeatret) |
Saintine, Joseph-Xavier-Boniface: Gudfa'er Lardemois Vaudeville i 1 Akt af Bayard og Xavier. Oversat af Olaf Poulsen af Jean François Alfred Bayard (1796-1853, sprog: fransk)
oversat af Olaf Poulsen (1849-1923)
| (premiere 18-05-1877 på Casino) |
Tal ved titlen henviser til nummer i:
BD
Bibliotheca Danica.
Systematisk Fortegnelse over Den danske Literatur fra 1482 til 1830. Udgivet fra det
store kongelige Bibliothek ved Chr. V. Bruun.
Fjerde Bind. Udgivet af Theod. Ruschke. Kjøbenhavn, Gyldendalske Boghandels Forlag, 1902.
Bemærk der henvises til spaltenummer.
Bind 4 omfatter sprogvidenskab, litteratur, tidsskrifter af
blandet indhold og aviser.
Enkelte henvisninger til de øvrige bind kan forekomme.
BDsupp
Supplement 1831-1840 til
Bibliotheca Danica og Dansk Bogfortegnelse. Udarbejdet af
H. Ehrencron-Müller. København, I kommission hos G.E.C. Gads Forlag, 1943-44.
Hefte I: Alfabetisk Fortegnelse. Hefte II: Systematisk Fortegnelse.
Bemærk der henvises til spaltenummer i systematisk del.
EMP
Bibliografi over oversættelser til dansk
1800-1900 af prosafiktion fra de germanske og romanske
sprog. Ved Erland Munch-Petersen. Rosenkilde og Bagger, 1976. 598 sider.
Udgivet af Det kongelige Bibliotek, Nationalbibliografisk afdeling.
Anvendte symboler